Page 3
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 4
❏ Read instruction manual. ❏ Leia o manual de instruções. ❏ Lire le mode d’emploi. ❏ Læs brugsanvisningen. ❏ Bitte Betriebsanleitung lesen. ❏ Läs bruksanvisningen. ❏ Leggete il manuale di istruzioni. ❏ Les bruksanvisingen. ❏ Lees de gebruiksaanwijzing. ❏ Katso käyttöohjeita. ❏...
Depressed cen- ter wheel should not be used after it has been worn down to 75 mm in diameter for Model 9526PB or 90 mm for Models 9527PB and 9528PB in diameter. Use of the...
Page 7
13 Tournevis Contre-écrou Bouton de déverrouillage 14 Bouchon du porte-charbon Meule à moyeu déporté 10 Gâchette SPECIFICATIONS Modèle 9526PB 9527PB 9528PB Vitesse à vide (min ) ........... 10 000 10 000 10 000 Longueur totale ............. 275 mm 275 mm 275 mm Poids net ...............
75 mm de diamètre dans le cas du Installation du protecteur de meule (Fig. 1 et 2) modèle 9526PB ou jusqu’à 90 mm dans le cas des Montez le protecteur de meule en alignant la languette modèles 9527PB et 9528PB). L’utilisation de la meule qui se trouve sur la bande du protecteur avec l’encoche...
Druck können zum Bruch der Schleifscheibe und somit richtet ist. Dann die Schutzhaube um 180° nach rechts zur Gefährdung des Bedienenden führen. (für 9526PB) bzw. nach links (für 9527PB und 9528PB) • Bei fortgesetztem Gebrauch einer abgenutzten Schleif- drehen. Die Schrauben fest anziehen.
12 Segno limite Controdado Pulsante di sicurezza 13 Cacciavite Disco a centro depresso 10 Interruttore a grilletto 14 Tappo portaspazzole DATI TECNICI Modello 9526PB 9527PB 9528PB Velocità a vuoto (min ) ..........10.000 10.000 10.000 Lunghezza totale ............275 mm 275 mm 275 mm Peso netto ..............
è consumato ridu- Sempre assicurasi che l’utensile non è attaccato alla cendosi a 75 mm di diametro per il modello 9526PB, o presa e l’interruttore è staccato prima di cominciare il a 90 mm di diametro per i modelli 9527PB e 9528PB.
Schroef Asvergrendeling 13 Schroevendraaier Sluitmoer Ontgrendelknop 14 Borstelhouderdop Schijf met verzonken asgat 10 Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model 9526PB 9527PB 9528PB Toerental onbelast/min. (min ) ........10 000 10 000 10 000 Totale lengte ..............275 mm 275 mm 275 mm Netto gewicht ..............
Page 14
Draai daarna de beschermkap 180° afgesleten is tot 75 mm in diameter voor het model naar rechts (voor 9526PB) of naar links (voor 9527PB en 9526PB of tot 90 mm voor de modellen 9527PB en 9528PB). Draai de schroeven stevig vast.
13 Destornillador Contratuerca Botón de desbloqueo 14 Tapa del portaescobillas Disco con el centro rebajado 10 Interruptor de gatillo ESPECIFICACIONES Modelo 9526PB 9527PB 9528PB Velocidad en vacío (min ) ..........10.000 10.000 10.000 Longitud total ..............275 mm 275 mm 275 mm Peso neto ..............
75 mm para el la abrazadera del mismo alienada con la muesca del alo- modelo 9526PB o de 90 mm para los modelos 9527PB jamiento de cojinetes. Después gire el protector del disco y 9528PB. El uso del disco después de haberse reba- 180°...
Page 17
13 Chave de parafusos Anilha de fixação Botão de desbloqueio 14 Tampa do porta escovas Disco de centro deprimido 10 Gatilho interruptor ESPECIFICAÇÕES Modelo 9526PB 9527PB 9528PB Velocidade em vazio (min ) ......... 10.000 10.000 10.000 Comprimento total ............275 mm...
Page 18
Em seguida rode o protector do disco de 9526PB ou 90 mm nos modelos 9527PB e 9528PB. A 180° para a direita (para a 9526PB) ou para a esquerda utilização do disco depois deste ponto não é seguro e (para a 9527PB e 9528PB).
Page 20
Drej slidt ned til en diameter på 75 mm for model 9526PB derefter skærmen 180° med uret (i tilfælde af 9526PB) eller 90 mm for modellerne 9527PB og 9528PB.
Spindellås 13 Skruvmejsel Låsmutter Säkerhetsknapp 14 Kolborsthållarlock Sliprondell med försänkt nav 10 Strömbrytare av avtryckartyp TEKNISKA DATA Modell 9526PB 9527PB 9528PB Obelastat varvtal/min (min ) ........10 000 10 000 10 000 Total längd ..............275 mm 275 mm 275mm Nettovikt ................
Page 22
75 mm i diameter för modell Montering av sprängskyddet (Fig. 1 och 2) 9526PB, eller till 90 mm för modellerna 9527PB och Montera sprängskyddet med tappen på sprängskyddets 9528PB. Det innebär fara att använda rondellerna efter band inriktad mot skåran på...
Skrue Aksellås 13 Skrutrekker Låsemutter Sperreutkoplingsknapp 14 Børsteholderhette Skive med forsenket nav 10 Startbryter TEKNISKE DATA Modell 9526PB 9527PB 9528PB Tomgangsturtall (min ) ..........10 000 10 000 10 000 Totallengde ..............275 mm 275 mm 275 mm Nettovekt ............... 1,5 kg...
Page 24
(9527PB og 9528PB). Vær sikker på å Den nedtrykte minuttskiven må ikke benyttes når den stramme skruene igjen helt fast. er nedslitt til 75 mm i diameter for 9526PB eller 90 mm i diameter for modellene 9527PB og 9528PB. Avslutt Montering av sidehåndtaket (hjelpehåndtak) bruk av skiven da det er uforsvarlig og demonter og til- (Fig.
Ruuvi Karalukitus 13 Ruuvitaltta Lukkomutteri Lukituksen vapautuspainike 14 Harjanpitimen kansi Keskeltä ohennettu laikka 10 Liipaisinkytkin TEKNISET TIEDOT Malli 9526PB 9527PB 9528PB Tyhjäkäyntikierrosluku (min ) ........10 000 10 000 10 000 Kokonaispatuus ............275 mm 275 mm 275 mm Nettopaino ..............1,5 kg...
Page 26
Keskeltä ohennettua laikkaa ei tule käyttää sen jälkeen, kun se on kulunut halkaisijaltaan 75 mm:iin mallissa 9526PB tai 90 mm:iin malleissa 9527PB ja 9528PB. Tämän jälkeen laikan käyttö on vaarallista, joten se tulee poistaa käytöstä ja tuhota käyttökelvottomaksi.
Page 28
τραυµατισµ . Τροχ ς χαµηλωµένου κέντρου δεν πρέπει να χρησιµοποιείται αφού έχει φθαρεί µέχρι τα 75 χιλ. σε διάµετρο για µοντέλο 9526PB ή 90 χιλ. σε διάµετρο για µοντέλα 9527PB και 9528PB. Η χρησιµοποίηση του τροχού µετά απ το σηµείο...
Page 29
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν επιχειρήσετε να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση. Αντικατάσταση των καρβουνακίων (Εικ. 8 και 9) Αποµακρύνετε και επιθεωρείστε τα καρβουνάκια σε τακτά χρονικά διαστήµατα. Αντικαταστείστε τα ταν φθαρούν...
Page 30
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados use with your Makita tool specified in this manual. The para uso na ferramenta MAKITA especificada neste use of any other accessories or attachments might manual.
Page 31
• Wheel cover • Couvercle de meule • Schutzhaube • Protezione disco • Beschermkap • Cubierta de disco • Cobertura do disco • Skærm • Rondellskydd • Skivedeksel • Laikan suojus • Κάλυµµα τροχού • Inner flange • Flasque intérieur •...
(N. de série: produção em série) (Serienr. : serieproduksjon) fabricado pela Makita Corporation Europe Ltd obedece fabrikert av Makita Corporation Europe Ltd, er i overens- às seguintes normas ou documentos normalizados, stemmelse med følgende standarder eller standardiserte HD400, EN50144, EN55014, EN61000...
Page 35
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 84 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 84 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder –...
Page 36
MAKITA MANUFACTURING EUROPE LTD TELFORD, SHROPSHIRE, ENGLAND 884047D997...