18 Bit Switch trigger 12 Arrow 19 Vent Lamp 13 Sleeve 20 Blow-out bulb Reversing switch lever 14 Groove SPECIFICATIONS Model DHP459 Concrete 13 mm Steel 13 mm Capacities Wood 38 mm Wood screw 6 mm x 75 mm Machine screw High (2) 0 –...
Do not touch the bit or the workpiece immedi- Charge the battery cartridge once in every six ately after operation; they may be extremely hot months if you do not use it for a long period of and could burn your skin. time.
Switch action (Fig. 3) CAUTION: • Always set the ring correctly to your desired mode CAUTION: mark. If you operate the tool with the ring positioned • Before inserting the battery cartridge into the tool, halfway between the mode marks, the tool may be always check to see that the switch trigger actuates damaged.
• These accessories or attachments are recommended apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then for use with your Makita tool specified in this manual. increase the speed gradually. Release the switch trigger The use of any other accessories or attachments might as soon as the clutch cuts in.
Page 8
ENH101-16 For European countries only EC Declaration of Conformity Makita Corporation responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Model No./Type: DHP459 are of series production and Conforms to the following European Directives:...
11 Graduation 18 Embout Lampe 12 Flèche 19 Orifice d’aération Levier de l’inverseur 13 Manchon 20 Poire soufflante SPÉCIFICATIONS Modèle DHP459 Béton 13 mm Acier 13 mm Capacités Bois 38 mm Vis à bois 6 mm x 75 mm Vis mécanique Élevé...
Assurez-vous toujours de travailler en position Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est stable. sérieusement endommagée ou complètement Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit épuisée. La batterie peut exploser au contact du élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas. feu.
Page 11
Dispositif de protection de la batterie (Fig. 2) Changement de vitesse (Fig. 6) L’outil et sa batterie sont dotés d’un dispositif de ATTENTION : protection. dispositif coupe automatiquement • Mettez toujours le levier de changement de vitesse l’alimentation de l’outil pour prolonger la durée de service parfaitement sur la bonne position.
Page 12
Pose du crochet (Fig. 9) Vissage (Fig. 13) Le crochet est pratique pour accrocher temporairement Tournez d’abord la bague de changement de mode, de l’outil. Il peut être posé d’un côté ou de l’autre de l’outil. sorte que la flèche du corps de l’outil pointe sur le Pour poser le crochet, insérez-le dans la rainure du symbole .
être effectués dans un centre de service Makita • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger agréé, exclusivement avec des pièces de rechange l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de...
11 Teilstrich 18 Einsatz Elektronikschalter 12 Pfeil 19 Lüftungsschlitz Lampe 13 Werkzeugaufnahme 20 Ausblaspipette Drehrichtungsumschalter 14 Führungsnut TECHNISCHE DATEN Modell DHP459 Beton 13 mm Stahl 13 mm Kapazitäten Holz 38 mm Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube Stark (2) 0 –...
Page 15
Achten Sie stets auf sicheren Stand. Versuchen niemals, Akku Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann keine Personen darunter aufhalten. im Feuer explodieren. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
Page 16
Akku-Schutzsystem (Abb. 2) • Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter stets auf die Maschine und Akku sind mit einem Schutzsystem Neutralstellung, wenn Maschine nicht ausgestattet. Dieses System schaltet benutzen. Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die Diese Maschine besitzt einen Drehrichtungsumschalter. Akku-Lebensdauer zu verlängern. Drücken Seite Die Maschine schaltet sich während des Betriebs...
MONTAGE Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle, und drücken Sie dann den Elektronikschalter. Üben Sie VORSICHT: keinen übermäßigen Druck auf die Maschine aus. • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten Sie Maschine stets, dass...
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Emissionswert abweichen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
Page 19
ENH101-16 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagbohrschrauber Modell-Nr./Typ: DHP459 der Serienproduktion entstammen und folgenden europäischen Richtlinien entsprechen: 2006/42/EG gemäß folgenden Standards oder standardisierten Dokumenten hergestellt werden:...
18 Punta Lampadina 12 Freccia 19 Apertura di ventilazione Leva interruttore di inversione 13 Manicotto 20 Pompetta soffiatrice DATI TECNICI Modello DHP459 Cemento 13 mm Acciaio 13 mm Capacità Legno 38 mm Vite per legno 6 mm x 75 mm...
Accertarsi piedi siano appoggiati Non usare una batteria danneggiata. saldamente. 10. Seguire le norme locali relative al modo di Accertarsi che non ci siano persone sotto disfarsi della batteria. quando si usa l’utensile in luoghi alti. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. Tenere saldamente l’utensile. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
Page 22
Cambiamento di velocità (Fig. 6) • Sovraccarico: L’utensile viene usato in un modo che causa un suo ATTENZIONE: assorbimento anormalmente alto di corrente. • Mettere sempre leva cambio velocità In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e completamente sulla posizione corretta. Se si fa fermare l’accessorio applicativo che ha causato il funzionare l’utensile con la leva di cambio velocità...
Installazione del gancio (Fig. 9) Operazione di avvitamento (Fig. 13) Il gancio è comodo per appendere temporaneamente Girare per prima cosa l’anello di cambio modalità azione l’utensile. Esso può essere installato su entrambi i lati in modo che la freccia sul corpo dell’utensile sia puntata dell’utensile.
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione dell’utensile elettrico può differire dal valore di devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene autorizzato usando sempre ricambi Makita.
Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem Gebruik nooit een beschadigde accu. staat. 10. Volg bij het wegwerpen van de accu de Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er plaatselijk geldende voorschriften. zich niemand recht onder u bevindt. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
Page 27
Snelheid kiezen (Fig. 6) In dit geval laat u de trekkerschakelaar van het gereedschap los en verhelpt u de oorzaak van de LET OP: overbelasting nadat het werktuig gestopt is. Vervolgens • Zet de snelheidskeuzeknop altijd volledig naar de juiste drukt u de trekkerschakelaar opnieuw in om weer te stand.
Page 28
Om de ophanghaak te bevestigen, steekt u die in één Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en groeven weerszijden oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het gereedschapshuis en zet u de haak met een schroef gereedschap langzaam en verhoog dan geleidelijk de vast.
LET OP: ENH101-16 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Alleen voor Europese landen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van EU-Verklaring van Conformiteit andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke voor persoonlijke verwonding.
18 Punta de atornillar Lámpara 11 Graduaciones 19 Aberturas de ventilación Interruptor inversor 12 Flecha 20 Soplador 13 Manguito ESPECIFICACIONES Modelo DHP459 Cemento 13 mm Acero 13 mm Capacidades Madera 38 mm Tornillo para madera 6 mm x 75 mm...
Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando el caso de que esté dañado seriamente o ya no utilice la herramienta en lugares altos. sirva en absoluto. El cartucho de batería puede Sujete la herramienta firmemente.
• No instale el cartucho de batería empleando fuerza. Si • Utilice el interruptor inversor solamente después de el cartucho no se desliza al interior fácilmente, será que la herramienta se haya parado completamente. Si porque no está siendo insertado correctamente. cambia la dirección de giro antes de que la herramienta se haya parado podrá...
Instalación o desmontaje de la punta de atornillar No aplique más presión cuando el agujero se atasque o la broca (Fig. 8) con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras la herramienta sin ejercer presión, y después saque del mandril.
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados ADVERTENCIA: para su uso con la herramienta Makita especificada en • La emisión de vibración durante la utilización real de la este manual. El uso de cualquier otro accesorio o herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión...
Page 35
ENH101-16 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Modelo N°/Tipo: DHP459 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o...
Page 36
Lâmpada 11 Graduação 19 Ventilação Alavanca do interruptor de 12 Seta 20 Soprador inversão 13 Manga ESPECIFICAÇÕES Modelo DHP459 Cimento 13 mm Aço 13 mm Capacidades Madeira 38 mm Parafuso para madeira 6 mm x 75 mm Parafuso de montagem Alta (2) 0 –...
Conselhos para manter a máxima vida útil da Certifique-se sempre que possui uma base firme. bateria Certifique-se de que ninguém está por baixo Carregue bateria antes esteja quando usa a ferramenta em locais elevados. completamente descarregada. Segure a ferramenta firmemente. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e Mantenha mãos...
Page 38
Mudança de velocidade (Fig. 6) • Sobrecarga: A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar PRECAUÇÃO: uma corrente anormalmente elevada. • Regule sempre a alavanca de mudança de velocidade Nesta situação, solte o gatilho do interruptor na completamente para a posição correcta.
Page 39
Coloque a ponta da broca de aparafusar na cabeça do devem ser executados pelos Centros de assistência parafuso e aplique pressão na ferramenta. Inicie a autorizados da Makita, utilizando sempre peças de ferramenta lentamente e depois aumente gradualmente substituição Makita.
Page 40
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Declaração de conformidade CE utilização com a ferramenta Makita especificada neste Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, manual. A utilização de outros acessórios ou peças declaramos a(s)
Page 41
17 Bitholder Afbryderknap 11 Graduering 18 Bit Lampe 12 Pil 19 Åbning Omløbsvælger 13 Muffe 20 Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Model DHP459 Beton 13 mm Stål 13 mm Kapaciteter Træ 38 mm Træskrue 6 mm x 75 mm Maskinskrue Høj (2) 0 – 1 500 –1...
Page 42
FUNKTIONSBESKRIVELSE 10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre FORSIGTIG: inhalering af støv og hudkontakt. Følg materiale- • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er leverandørens sikkerhedsdata. taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på...
Page 43
Tænding af lampen (Fig. 4) Indstilling af drejningsmomentet (Fig. 7) Drejningsmomentet kan indstilles i 16 trin ved at man FORSIGTIG: drejer justeringsringen, så gradueringerne står ud for • Se ikke ind i lyset eller direkte ind i lyskilden. pilen på maskinen. Drejningsmomentet er minimum, når tænde lampen, skal...
Page 44
Drej først ringen til ændring af funktionsmåde, så pilen PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og på maskinen peger på mærket. Indstil justeringsringen justering kun udføres af et Makita Service Center med til det rigtige momentniveau for Deres arbejde. Fortsæt anvendelse af original Makita udskiftningsdele. derefter som følger.
Page 45
Kun for lande i Europa typiske A-vægtede støjniveau bestemt EU-konformitetserklæring overensstemmelse med EN60745: Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige Lydtryksniveau (L ): 82 dB (A) fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Lydeffektniveau (L ): 93 dB (A) Maskinens betegnelse: Usikkerhed (K): 3 dB (A) Akku-slagskruetrækkerbor...
Page 47
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές μπαταρίας σε τοποθεσίες όπου η θερμοκρασία τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. κανένας από κάτω. Μη...
Page 48
Λειτουργία διακόπτη αντιστροφής (Εικ. 5) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας πλήρως ΠΡΟΣΟΧΗ: μέχρι να μην βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη • Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το από...
Page 49
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 7) Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε ΠΡΟΣΟΧΗ: 16 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με • Το εργαλείο/μύτη υφίσταται ξαφνική και ισχυρή δύναμη τρόπο ώστε οι διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με περιστροφής...
Page 50
να • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για οπισθοχωρήσει. Πάντως, το εργαλείο ενδέχεται να χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται οπισθοχωρήσει έξω από την οπή απότομα, αν δεν το στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
Page 51
ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το/τα ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμός μηχανήματος: Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Αρ. μοντέλου/Τύπος: DHP459 είναι εν σειρά παραγωγή και συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές Οδηγίες: 2006/42/ΕΚ και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης: EN60745 Το...
Page 52
Anahtar tetik 12 Ok 19 Havalandırma deliği Lamba 13 Kovan 20 Toz üfleme aparatı Ters dönüş mandalı 14 Oluk ÖZELLİKLER Model DHP459 Beton 13 mm Çelik 13 mm Kapasiteler Tahta 38 mm Ahşap vidası 6 mm x 75 mm Makine vidası...
Page 53
Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi Aletin gücünün zayıfladığını fark ettiğiniz zaman sadece elinizde iken çalıştırın. daima kullanmayı durdurarak batarya kartuşunu Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen şarj edin. sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup derinizi Tam şarjlı bir batarya kartuşunu asla tekrar şarj yakabilir.
Page 54
NOT: DİKKAT: • Sıcaklığa duyarlı koruma ve düşük voltaj koruması • Oku daima istediğiniz mod işaretine tam olarak sadece alet yıldız işaretli bir batarya ile kullanıldığında ayarlayın. Halka işaretleri arasında yarı uygulanır. pozisyonda iken aleti kullanırsanız alet zarar görebilir. Anahtar işlemi (Şek. 3) Sıkma torkunun ayarlanması...
Page 55
• Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Matkap ucunu vida başına yerleştirin ve alete basınç Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. uygulayın. Aleti yavaş hızda başlatın, hızı dereceli olarak Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka artırın.
Page 56
Ses basınç seviyesi (L ): 82 dB (A) Sorumlu imalatçı olarak biz Makita Corporation Ses güç seviyesi (L ): 93 dB (A) beyan ederiz ki aşağıdaki Makita makine (ler): Belirsizlik (K): 3 dB (A) Makine Adı: Kulak koruyucusu takın Akülü Darbeli Matkap Tornavida Model No./Tipi: DHP459...