Page 1
Jig Saw Instruction Manual Stichsäge Betriebsanleitung Piła włośnica Instrukcja obsługi Лобзик Инструкция по эксплуатации 4322 4323...
Page 5
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są...
25 Protrusions Bolt 17 Edge of motor housing 26 Anti-splintering device Base 18 Starting hole SPECIFICATIONS Model 4322 4323 Length of stroke ................18 mm 18 mm Strokes per minute ..............3,100 500 – 3,100 Cutting capacities Wood ..................65 mm 65 mm Mild steel ..................6 mm...
17. Avoid unintentional starting OPERATING INSTRUCTIONS Don’t carry plugged-in tool with finger on switch. Be Installing or removing saw blade (Fig. 1 & 2) sure switch is off when plugging in. 18. Outdoor use extension cords CAUTION: When tool is used outdoors, use only extension •...
Page 8
Clean cutting operations can be performed by connecting Always hold the tool base flush with the workpiece. Fail- this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of ure to do so may cause blade breakage, resulting in a the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Council Directives, 73/23/EEC, To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- 89/336/EEC and 98/37/EC. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
16 Teilstriche 25 Vorsprünge Schraube 17 Motorgehäuserand 26 Spanreißschutz Grundplatte 18 Vorbohrung TECHNISCHE DATEN Modell 4322 4323 Hubhöhe ..................18 mm 18 mm Hubzahl pro Minute ..............3 100 500 – 3 100 Schnittleistung Holz ..................65 mm 65 mm Weichstahl ................
Page 11
14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt ZUSÄTZLICHE Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um SICHERHEITSBESTIMMUNGEN gut und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die War- Versuchen Sie niemals, Nägel, Schrauben o.ä. tungsvorschriften und die Hinweise für Werkzeug- durchzuschneiden. Entfernen Sie solche Fremd- wechsel.
Page 12
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3) Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 8) Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund- VORSICHT: platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf Sie das Klemmstück, so daß die Rolle das Sägeblatt das Werkstück auf.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- erheblichen Verschleiß des Sägeblatts. Anstelle von stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein- oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Ver- gefettet werden.
Śruba 18 Otwór początkowy Podstawa 19 Wąż 10 Haczyk 20 Pręt prowadnicy DANE TECHNICZNE Model 4322 4323 Długość przesuwu................18 mm 18 mm Liczba przesuwów na minutę............3100 500 – 3100 Zdolność cięcia Drewno ..................65 mm 65 mm Stal miękka................6 mm 6 mm Całkowita długość................207 mm...
Page 15
13. Używając urządzenie, nie oddalaj go zbytnio od DODATKOWE INSTRUKCJE siebie BEZPIECZEŃSTWA Cały czas trzymaj dobrze ustawione nogi i równowagę. Unikaj przecinania gwoździ. Przed 14. Pamiętaj o dobrej konserwacji urządzenia przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany Utrzymuj urządzenie ostre i czyste dla jego lepszego przedmiot i usuń...
Page 16
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 4) Cięcie ukośne pod kątem pionowym Kiedy klucz sześciokątny nie jest używany, można go OSTRZEŻENIE: wygodnie przechowywać tak, jak pokazano na Rys. 4. • Przed pochyleniem podstawy urządzenia zawsze upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od Pokrywa przeciwpyłowa (Rys.
Page 17
Wyciąganie pyłu (Rys. 16) KONSERWACJA Podłączając urządzenie do odkurzacza Makita, można OSTRZEŻENIE: uzyskać czyste cięcie. Włóż wąż odkurzacza do otworu Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i z tyłu urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy obniż odłączone zasilania przed wykonywaniem pokrywę...
18 Начальное отверстие предотвращающее Основание 19 Шланг расщепление 10 Крюк 20 Направляющая планка ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 4322 4323 Длина хода ..................18 мм 18 мм Ходов в минуту ................3100 500 – 3100 Режущая способность Дерево ..................65 мм 65 мм...
Page 19
10. Подсоедините пылевсасывающее 20. Проверяйте поврежденные части оборудование Перед дальнейшим использованием Если имеются подсоединения устройств для инструмента, предохранитель или другая часть всасывания и сбора пыли, убедитесь в том, что должны быть тщательно проверены для они подсоединены и используются правильно. определения того, что...
10. Всегда выключайте инструмент и ждите до Операция переключения (Рис. 6) тех пор, пока лезвие не остановится ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: полностью перед тем, как удалить лезвие из Перед подсоединением инструмента всегда рабочего изделия. проверяйте, чтобы видеть, что пусковой механизм 11. Не прикасайтесь к лезвию или рабочему действует...
Page 21
Чистые операции резки могут быть выполнены с Отвинтите болт на обратной стороне основания помощью подсоединения этого инструмента к инструмента с помощью шестигранного гаечного пылесосу Makita. Вставьте шланг пылесоса в ключа. Переместите основание инструмента так, отверстие на задней панели инструмента. Перед чтобы болт был расположен в...
Page 22
ответственность, что этот продукт находится в соответствии со следующими стандартами документов по стандартизации: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, согласно сборникам директив 73/23EEC, 89/336/EEC и 98/37/EC. CE 2003 Ясухико Канзаки Директор MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...