Page 1
Cordless Circular Saw Instruction manual Scie circulaire sans fil Manuel d’instructions Akku-Kreissäge Betriebsanleitung Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing Sierra circular sin cable Manual de instrucciones Serra circular sem fios Manual de instruções Ledningsfri rundsav Brugsanvisning Sladdlös cirkelsåg Bruksanvisning Batteridrevet sirkelsag Bruksanvisning...
ENGLISH Explanation of general view Red part 11. Hex wrench 21. Front grip Button 12. Inner flange 22. Clamping screw Battery cartridge 13. Saw blade 23. Rip fence (Guide rule) Lever 14. Outer flange 24. Adjusting screw for 45° Stopper 15.
Page 6
Contact with a “live” wire will also make exposed metal To avoid kickback, do support board or panel near the parts of the power tool “live” and shock the operator. cut. (Fig. 2) 6. When ripping always use a rip fence or straight Do not support board or panel away from the cut.
switch is released. Before setting the tool down after (3) Do not expose battery cartridge to water or completing a cut, be sure that the lower guard has rain. closed and the blade has come to a complete stop. A battery short can cause a large current flow, 14.
Page 8
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. Loosen the lever on the bebel scale plate on the front • Use only the Makita wrench to install or remove the base. Set for the desired angle (0° – 50°) by tilting blade.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
FRANÇAIS Descriptif Partie rouge 12. Flasque intérieur 22. Vis de serrage Bouton 13. Lame 23. Garde parallèle (règle de Batterie 14. Flasque extérieur guidage) Levier 15. Boulon hexagonal 24. Vis de réglage 45° Butée 16. Raccord à poussières 25. Vis de réglage 90° Socle (accessoire) 26.
Page 11
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les • Avant de redémarrer la scie dans la pièce, pincements de lame et les pertes de maîtrise. centrez la lame dans le trait de scie et assurez- vous que les dents ne pénètrent pas dans le Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce matériau.
Page 12
carter de protection inférieur en position ouverte. 18. Certains matériaux contiennent des produits Le carter de protection inférieur risque d’être plié si chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les vous échappez la scie par accident. Soulevez le carter précautions nécessaires pour ne pas inhaler les de protection inférieur à...
Retournez l’outil • Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant à un centre de service après-vente Makita pour le faire glisser le bouton sur le côté de la batterie. réparer AVANT de poursuivre l’utilisation.
90° et 45° (coupes verticales et à 45°) Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord sur (Fig. 21 et 22) l’outil à l’aide des vis. Au moyen de la vis, installez le Ce réglage est effectué...
Page 16
• Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf • Verwenden Sie keine stumpfen oder ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum eingesetzte Sägeblätter führen zu einem sehr engen unkontrollierten Springen der Säge aus dem Schlitz, der eine hohe Reibung, ein Verkanten des Werkstück zum Bediener.
Page 17
WICHTIGE Ablagerungen unter Umständen in ihrer Funktionsweise beeinträchtigt sein. SICHERHEITSANWEISUNGEN 12. Die bewegliche Schutzhaube sollte nur für FÜR AKKUBLOCK spezielle Schnitte wie z. B. "Tauchschnitt" und "Kombinationsschnitt" von Hand 1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks alle zurückgeschoben werden. Ziehen Sie zum Öffnen Anweisungen und Sicherheitshinweise für (1) das der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach Akkuladegerät, (2) den Akku und (3) das Produkt,...
Seite des Blocks schieben. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das Werkzeug • Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge an ein MAKITA Servicecenter, um es dort des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
Um größere Sauberkeit bei der Arbeit zu erzielen, • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie schließen Sie einen Makita Staubsauger an Ihr Werkzeug den Akkublock, bevor Sie Inspektionen oder an. Montieren Sie den Absaugstutzen mit den Schrauben Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
ITALIANO Spiegazione della vista generale Area rossa 12. Flangia interna 23. Guida di taglio (regolo guida) Pulsante 13. Lama della sega 24. Vite di regolazione per il taglio a Batteria 14. Flangia esterna 45° Leva 15. Bullone esagonale 25. Vite di regolazione per il taglio a Fermo 16.
Page 21
superficie stabile. Per la sicurezza personale è non rimuovere la sega dal pezzo in lavorazione importante ridurre al minimo l'eventualità di contatto e non tirarla all'indietro mentre la lama è in con il corpo, di blocco della lama o di perdita del movimento.
Page 22
muoversi e di chiudersi all'istante. Non bloccare il impedire l'inalazione della polvere e il contatto con coprilama nella posizione aperta. In caso di caduta la pelle. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza accidentale dell'utensile, il coprilama potrebbe del fornitore dei materiali. deformarsi.
PRIMA di utilizzare nuovamente scorrere fino a raggiungere la posizione corretta. la sega, rivolgersi a un centro di assistenza MAKITA Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in per le necessarie riparazioni.
• Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile entrambe le mani vengono utilizzate per tenere la sega, Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi non potranno essere colpite dalla lama. Collocare la base altro accessorio può determinare il rischio di lesioni sul pezzo in lavorazione senza che la lama entri in personali.
NEDERLANDS Verklaring van het onderdelenoverzicht Rode deel 11. Inbussleutel 20. Achterhandgreep Knop 12. Binnenflens 21. Voor handgreep Accu 13. Zaagblad 22. Klembout Hendel 14. Buitenflens 23. Breedtegeleider (liniaal) Aanslag 15. Inbusbout 24. Stelschroef voor 45° Zool 16. Stofafzuigaansluitmond 25. Stelschroef voor 90° Zaaglijn (accessoire) 26.
Page 26
lichaam eraan blootgesteld wordt, het zaagblad terwijl het zaagblad nog draait omdat hierdoor vastloopt of u de controle over het gereedschap verliest. een terugslag kan optreden. Onderzoek waarom het zaagblad is vastgelopen en tref afdoende Afbeelding van goed vasthouden met uw handen en maatregelen om de oorzaak ervan op te heffen.
Page 27
bewegen en onmiddellijk sluit. Zet de onderste Volg de veiligheidsinstructies van de leverancier van beschermkap nooit vast in de geopende stand. Als het materiaal op. u de cirkelzaag per ongeluk laat vallen, kan de onderste 19. Breng het zaagblad niet tot stilstand door zijdelings beschermkap worden verbogen.
Gebruik de 45° aanslag wanneer u gereedschap omhoog wijzen. precies onder een hoek van 45° wilt verstekzagen. Draai de • Gebruik uitsluitend de Makita-inbussleutel voor het aanslag volledig linksom voor verstekzagen onder een hoek aanbrengen en verwijderen van het zaagblad.
Page 29
Duw het • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen gereedschap nu gewoon naar voren over het oppervlak van voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze het werkstuk, houd het daarbij vlak, en duw gelijkmatig gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van totdat het zagen klaar is.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos Parte roja 11. Llave Allen 21. Empuñadura delantera Botón 12. Brida interior 22. Tornillo de apriete Cartucho de la batería 13. Hoja de sierra 23. Tope lateral (regla de guía) Palanca 14. Brida exterior 24. Tornillo de ajuste para 45° Tope 15.
Page 31
Ilustración típica de la correcta colocación de las • Cuando vuelva a poner en marcha la sierra sobre la pieza de trabajo, centre la sierra en la manos y del correcto soporte de la pieza de trabajo. entalladura y compruebe que sus dientes no (Fig.
Page 32
GUARDE ESTAS suéltelo y compruebe si se cierra. Compruebe también que el mango para retraerlo no toque el INSTRUCCIONES alojamiento de la herramienta. Dejar la hoja expuesta es MUY PELIGROSO y puede provocar graves ADVERTENCIA: lesiones personales. El MAL USO o la no observancia de las normas de 11.
Utilice el tope de 45° cuando tenga que herramienta. realizar cortes en un ángulo de 45°. Gire completamente • Utilice sólo la llave de Makita para instalar o extraer el el tope en el sentido contrario al de las agujas del reloj disco.
Si desea realizar una operación de corte limpio, conecte ella. una aspiradora Makita a la herramienta. Coloque la boquilla de polvo en la herramienta con un tornillo. A Ajuste de la precisión de corte de 90° y continuación, conecte la manguera de la aspiradora a la...
Page 35
PORTUGUÊS Descrição geral Peça vermelha 11. Chave sextavada 21. Pega dianteira Botão 12. Flange interior 22. Parafuso de fixação Bateria 13. Lâmina da serra 23. Vedação para escarificação (guia Alavanca 14. Flange exterior paralela) Batente 15. Parafuso sextavado 24. Parafuso de regulação para 45° Base 16.
Page 36
Uma ilustração típica do suporte adequado para as • Quando reiniciar uma serra na peça de mãos e peça de trabalho. (Fig. 1) trabalho, centre a lâmina da serra no corte e verifique se os dentes da serra não estão 5.
Page 37
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES MUITO PERIGOSO e pode levar a ferimentos pessoais graves. AVISO: 11. Verifique o funcionamento da mola da protecção A UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou o não cumprimento inferior. Se a protecção e a mola não estiverem a das regras de segurança fornecidas neste manual de funcionar correctamente, deve ser efectuada uma instruções podem provocar ferimentos graves.
• Sempre que for inserir ou remover a bateria, desligue a sem ter de pressionar a alavanca de bloqueio. Devolva ferramenta. a ferramenta a um centro de serviço MAKITA para que • Para remover a bateria, puxe-a para fora ao mesmo seja correctamente reparada ANTES de utilizar.
Page 39
45° (corte vertical e de 45°) (Fig. 21 e 22) Quando pretender efectuar uma operação de corte limpo, ligue um aspirador Makita à sua ferramenta. Instale o bico Esta regulação foi feita na fábrica. Mas se estiver de pó na ferramenta utilizando os parafusos. De seguida, incorrecta, ajuste os parafusos de regulação com uma...
Page 40
DANSK Forklaring til generel oversigt Rød del 11. Umbracconøgle 21. Forreste greb Knap 12. Indvendig flange 22. Tilspændingsskrue Batteripakke 13. Savklinge 23. Parallelanslag (styrepind) 14. Udvendig flange 24. Justeringsskrue til 45° Stopper 15. Sekskantmøtrik 25. Justeringsskrue til 90° Basis 16. Støvdyse (tilbehør) 26.
Page 41
En typisk illustration af korrekt håndstøtte og støtte af • Understøt store paneler for at reducere risikoen arbejdsemnet. (Fig. 1) for, at klingen klemmes fast og forårsager tilbageslag. Store paneler har tendens til at bøjes 5. Hold maskiner i de isolerede gribeflader, når De under deres egen vægt.
Page 42
GEM DISSE INSTRUKTIONER værktøjshuset. At lade klingen være blottet er MEGET FARLIGT og kan medføre alvorlig personskade. ADVARSEL: 11. Kontroller funktionen af fjederen på den nederste MISBRUG eller manglende overholdelse af klingebeskytter. Hvis klingebeskytteren og sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan fjederen ikke fungerer korrekt, skal de repareres, medføre alvorlig personskade.
Page 43
Skråsnit (Fig. 10 og 11) opad foran på værktøjet. Løsn låsearmen på skalapladen til skråsnit forrest på • Anvend kun den medfølgende Makita-skruenøgle til at basen. Indstil den ønskede vinkel (0° – 50°) ved at dreje montere eller afmontere klingen.
Page 44
Hvis værktøjet tvinges eller vrides, kan det reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering medføre overophedning af motoren og farligt udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal tilbageslag, som kan føre til alvorlig personskade. altid benyttes Makita-reservedele. • Hvis værktøjet betjenes konstant, indtil batteripakken er afladet, skal De lade værktøjet hvile i 15 minutter, før...
Page 45
SVENSKA Förklaring till översiktsbilder Röd del 11. Insexnyckel 21. Främre handtag Knapp 12. Inre fläns 22. Låsskruv Batterikassett 13. Sågblad 23. Parallellanslag (styrlinjal) Spärr 14. Yttre fläns 24. Ställskruv för 45° Stopp 15. Sexkantsbult 25. Ställskruv för 90° Sågbord 16. Dammsugaranslutning (tillbehör) 26.
Page 46
en dold elkabel eller maskinens nätsladd.Kontakt För att undvika bakåtkast ska arbetsstycket stödas vid med strömförande ledningar medför att maskinens såglinjen. (Fig. 2). metalldelar blir strömförande och ger användaren en Stöd inte arbetsstycket för långt bort från såglinjen. elektrisk stöt. (Fig.
Page 47
13. Kontrollera alltid att det nedre skyddet täcker (1) Rör inte vid polerna med något strömförande klingan innan du ställer ned sågen på ett material. arbetsbord eller golvet. En oskyddad klinga som (2) Undvik att förvara batterikassetten tillsammans roterar medför att sågen vandrar bakåt och sågar i allt med andra metallobjekt som t ex spikar eller som kommer i dess väg.
Page 48
Det kan skada avtryckaren. Ansluta dammsugare (Fig. 17 & 18) Säkerhetsspärrens funktion är att förhindra att Anslut en dammsugare från Makita när du vill ha rent avtryckaren oavsiktligt trycks in. Tryck in under sågningen. Skruva fast dammsugaradaptern på säkerhetsspärren och tryck sedan på avtryckaren för att verktyget med skruven.
Page 49
Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. • Sågklingor • Parallellanslag (styrlinjal) • Insexnyckel 5 • Olika typer av originalbatterier och -laddare från Makita • Dammsugaradapter...
Page 51
En typisk illustrasjon av riktig støtte for hånden og til at sagen slår tilbake mot deg når den startes arbeidsemnet. (Fig. 1) igjen. 5. Hold maskinen i de isolerte håndtakene når du • Støtt opp større plater for å redusere risikoen så utfører en operasjon der bladet kan komme i mye som mulig for at bladet kommer i beknip, kontakt med skjulte ledninger eller ledningen til...
Page 52
TA VARE PÅ DISSE med hånden, løsne det og iaktta hvordan vernet lukker seg. Kontroller også at hevehendelen ikke ANVISNINGENE. berører verktøyhuset. Det er MEGET FARLIG å gå fra et utildekket sagblad, da dette kan føre til alvorlige ADVARSEL: helseskader. MISBRUK av verktøyet eller mislighold av 11.
Page 53
• Sørg for at bladet monteres med tennene pekende opp ved forsiden av verktøyet. Skråskjæring (Fig. 10 og 11) • Bruk bare Makita-nøkkelen til å montere eller fjerne Løsne hendelen på skråskalaplaten på forsiden av foten. bladet. Still inn den ønskede vinkelen (0° – 50°) ved å vippe på...
Page 54
• Sekskantnøkkel 5 For å få rene kutt må du sage i rett linje og med jevn • Ulike typer ekte batterier og ladere fra Makita. hastighet. Hvis kuttet ikke følger skjærelinjen din helt som • Støvutløp du ville, må...
Page 56
5. Pidä sähkötyökalua sen eristetyistä Terän juuttumis- ja takapotkuriskin minimoiminen: Jos tartuntapinnoista, jos terä voi sahatessa osua sahaus on tehtävä niin, että saha lepää työkappaleen piilossa oleviin johtoihin tai koneen omaan päällä, saha on tuettava suurempaan kappaleeseen ja virtajohtoon.Osuminen jännitteiseen johtoon saa pienempi osa sahattava irti.
Page 57
antaa toimia automaattisesti. Tue levy sahauslinjan 1. Älä koske akun napoihin millään sähköä vierestä takapotkun välttämiseksi. Älä aseta tukia johtavalla materiaalilla. kauas sahauslinjasta. 2. Älä säilytä akkua yhdessä muiden 13. Ennen kuin lasket sahan höyläpenkille tai lattialle, metalliesineiden, kuten naulojen, kolikoiden varmista aina, että...
Page 58
• Tarkista aina ennen akun kiinnittämistä sahaan, että liipaisinkytkin kytkeytyy oikein ja palaa OFF-asentoon, Jos haluat tehdä sahaustyön siististi, kytke sahaan kun se vapautetaan. Makita-pölynimuri. Asenna pölysuutin työkaluun käyttäen • Älä paina liipaisinkytkintä kovaa painamatta samaan ruuvia. Kytke sitten pölynimurin letku pölysuuttimeen aikaan lukitusvipua. Kytkin voi rikkoutua.
Page 59
Muiden lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai - laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen. • Sahanterät • Halkaisuohjain (ohjaustulkki) • Kuusioavain 5 • Erilaisia alkuperäisiä Makita-akkuja ja latureita • Pölysuutin...
Page 61
σωστά για να ελαχιστοποιείται η έκθεση του προφυλάξεις. Απεικ νιση της σωστής στήριξης σώµατος, η πιθαν τητα εµπ δισης της κίνησης µε το χέρι και στήριξη του κοµµατιού εργασίας. του δίσκου απ κάποιο αντικείµενο και η απώλεια • ταν εµποδίζεται η κίνηση του δίσκου ή ταν ελέγχου.
Page 62
κλ τσηµά του. Για βαθιά κοψίµατα, µαζέψτε το ξύλο µε κ µπους. Ρυθµίστε την ταχύτητα του κάτω προστατευτικ µε τη βοήθεια της κοψίµατος για να µπορείτε να προωθείτε οµαλά ανασυρ µενης λαβής. το εργαλείο χωρίς να µειώνετε η ταχύτητα του δίσκου.
έως του ασφαλίσει στη θέση και ακουστεί ένας µοχλ ασφάλισης. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο χαρακτηριστικ ς ήχος («κλικ»). Εάν φαίνεται το εξυπηρέτησης της MAKITA για να το επισκευάσουν κ κκινο τµήµα στην άνω πλευρά του κουµπιού, σωστά ΠΡΙΝ το χρησιµοποιήσετε ξανά.
Page 64
εργαλείο προς τα εµπρ ς πάνω στην επιφάνεια του • Να χρησιµοποιείτε µ νο το παρεχ µενο κλειδί της τεµάχιου εργασίας, κρατώντας το επίπεδο και Makita για να τοποθετήσετε ή για να αφαιρέσετε προωθώντας το οµαλά µέχρι να ολοκληρωθεί η κοπή. το δίσκο.
Page 65
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθµισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε µε τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Page 66
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 67
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 68
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 69
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Page 72
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884641A995...