Page 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации إرشادات االستخدام Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ...
Page 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen! ■ Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in ...
Pflegen“ siehe Seite 11). W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur einschalten: Inhalt ...
Auf einen Blick Überlastsicherung 6 Antrieb für – Durchlaufschnitzler Schaltet der Motor während der Benutzung (Sonderzubehör*) und selbständig ab, ist der Überlastungsschutz – Zitruspresse (Sonderzubehör*) aktiviert. Eine mögliche Ursache kann Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel die gleichzeitige Verarbeitung zu großer aufsetzen. Mengen an Lebensmitteln sein. 7 Antrieb für Werkzeuge Zum Verhalten bei Aktivierung eines (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Störungen“. 8 Mixerantriebsschutzdeckel Das Gerät ist wartungsfrei. 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch ...
Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- Zubehör geschwin- Bild B: digkeit Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / 57 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position ange bracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits 57 position eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag, Rühr Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“ besen und Knethaken; Zugeben großer Funktion ausgestattet, welche die Verarbeitungsmengen. Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt. Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: W Verletzungsgefahr! ■ Entriegelungstaste drücken und Netzstecker erst einstecken, wenn alle Schwenkarm bewegen. Bewegung mit Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ...
Page 8
Bedienen Vorbereiten Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Bild E: Untergrund stellen. ■ Entriegelungstaste drücken und ■ Kabel herausziehen (Bild D). Schwenkarm in Position 2 Kabel auf die gewünschte bringen. Länge herausziehen. ■ Schüssel einsetzen: Achtung! Nach vorne geneigte Schüssel aufset Kabel beim Einschieben nicht verdrehen. zen und dann abstellen, gegen den Uhr ■ Netzstecker einstecken. zeigersinn bis zum Einrasten drehen. Schüssel und Werkzeuge ...
Page 9
Bedienen Nach der Arbeit Achtung! ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Die WendeSchneidscheibe ist nicht geeig ■ Netzstecker ziehen. net zum Schneiden von Hartkäse, Brot, ■ Deckel abnehmen. Brötchen und Schokolade. Gekochte, fest ■ Entriegelungstaste drücken und kochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Schwenkarm in Position 2 Wende-Raspelscheibe – bringen. grob / fein ■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen. zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, ■ Schüssel entnehmen. außer Hartkäse (z. B. Parmesan). ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und Verarbeitung auf Stufe 3 oder 4.
Page 10
Bedienen Mixer ■ Gewünschte Schneid oder Raspel scheibe vorsichtig auf die Spitzen des W Verletzungsgefahr durch scharfe Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a). Messer / rotierenden Antrieb! Bei WendeScheiben darauf achten, Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer dass die gewünschte Seite nach nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / oben zeigt. aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen ■ Scheibenträger am oberen Ende gesetzten Zustand und mit aufgesetztem ergreifen und in das Gehäuse einsetzen Deckel betreiben. (Bild G-6b). W Verbrühungsgefahr! ■ Deckel aufsetzen (Markierung beach Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt ten) und im Uhrzeigersinn bis zum Dampf durch den Trichter im Deckel aus. Anschlag drehen. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende ...
Reinigen und Pflegen Zutaten nachfüllen Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach Bild J-8: der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durch ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen laufschnitzler (nicht die Zerkleinerungs oder scheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitz ■ Trichter herausnehmen und feste ler dann spülen. Zutaten nach und nach in Nachfüll Mixer reinigen öffnung einfüllen W Verletzungsgefahr durch oder ■ flüssige Zutaten durch den Trichter scharfe Messer! einfüllen. Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Nach der Arbeit Mixerbecher, Deckel und Trichter sind ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Netz Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen. Wichtiger Hinweis Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes, Abhilfe ein Auslösen der elektronischen Siche ■ Drehschalter auf P stellen. rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch ■ Schwenkarm in Position 1 Blinken der Betriebsanzeige angezeigt. bringen. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- ■ Gerät einschalten (Stufe 1). position eingerastet sein. ...
Page 13
Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 125 g Butter – 23 EL heißes Wasser (Raumtemperatur) – 100 g Zucker – 100125 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 1 Ei – 70 g Mehl – 1 Prise Salz – 70 g Stärkemehl – etwas Zitronenschale oder Vanillezucker ...
Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes v ertretung – 3 Päckchen Trockenhefe h erausgegebenen Garantie b edingungen – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft – 660 ml warmes Wasser wurde. Sie können die Garantiebedin ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, dann ca. 45 Minuten auf Stufe 3 mit bei dem Sie das Gerät gekauft haben, dem Knethaken verarbeiten. oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie b edingungen für Mayonnaise Deutschland und die Adressen fi nden ...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz und Speck. fein (3 mm), grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Page 16
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Kunststoff verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst MixerAufsatz und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden. 16 ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 25). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 18
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Start lock-out You can find further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in Contents pos. 1 and 3 only:...
Overview Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Please fold out the illustrated pages. 14 Professional beating whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and cutting 2 Swivel arm discs. “Easy Armlift” function to support Continuous-feed shredder the upward movement of the arm 17 Pusher (see “Work positions”).
Operation Important information Position Drive Tool / Operating In these instructions for use the recom Accessory speed mended reference values for the operating speed refer to appliances with a 7setting 15 rotary switch. For appliances with a 4setting rotary switch you can find the values in brackets after the values for a 17 7setting rotary switch. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operat ing speed of the appliance when using the 13 tools or accessories. We recommend attach ing this sticker to the appliance (Fig. C). – Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface. 37 ■ Pull out the power cord (Fig. D). Pull out cable to the required length. 35 Warning! Do not twist the cord when inserting it. ...
Page 22
Operation Kneading hook (15) After using the appliance for kneading heavy dough and ■ Switch off the appliance with the rotary mixingin ingredients that ought switch. not be cut (e.g. raisins and ■ Remove mains plug. chocolate chips) ■ Remove lid. ■ Press the Release button and Working with the bowl and the tools move the swivel arm to Fig. E: position 2. ■ Press the Release button and ■ Take the tool out of the drive. move the swivel arm to ...
Page 23
Operation Warning! ■ Carefully place the required slicing or The reversible slicing disc is not suitable for shredding disc onto the tips of the disc slicing hard cheese, bread, rolls or choco holder (Fig. G-6a). late. Slice boiled, waxy potatoes only when In the case of reversible discs, ensure they are cold. that the required side is face up. ■ Grip disc holder at the upper end and Reversible shredding disc – insert into the housing (Fig. G-6b). coarse / fine ■ Attach the cover (note mark) and turn all for shredding vegetables, fruit and cheese, the way in a clockwise direction. except for hard cheese (e.g. Parmesan). ■ Place continuousfeed shredder on the Processing at setting 3 or 4. drive and rotate all the way in a clockwise Designation on the reversible shredding direction, as illustrated in Fig. G-8. disc: ...
Cleaning and servicing Cleaning and servicing W Risk of scalding! If processing hot liquids, steam escapes Attention! through the funnel in the lid. Add a Do not use abrasive cleaning agents. max. 0,5 litres of hot or frothing liquid. Surfaces may be damaged. Warning! Blender may be damaged. Do not process Cleaning the base unit deepfrozen ingredients (except ice cubes). W Danger of electric shock! Do not operate blender when empty. Never immerse the base unit in water or Working with the blender place under running water. Do not use a Fig. J: steam cleaner. ■ Press the release button and ■ Remove mains plug. move the swivel arm to ...
Storage Storage Remedial action ■ Switch off the appliance. W Risk of injury! ■ Reduce processing quantity. When the appliance is not in use, pull out ■ Do not exceed permitted maximum the mains plug. quantities (see “Application examples”). Fig. K: Fault ■ Store tools and cutting discs in the While the drive was running, the release accessories bag. button was inadvertently pressed. The ■ Keep accessories bag in the bowl. swivel arm moves up. The drive switches ■ To store in the original packaging, see off, but does not stop in the tool change Fig. L. position.
Page 26
Application examples Sponge mixture Short pastry Basic recipe Basic recipe – 2 eggs – 125 g butter – 23 tbs. hot water (room temperature) – 100 g sugar – 100125 g sugar – 1 packet of vanilla sugar – 1 egg – 70 g flour – 1 pinch of salt – 70 g cornflour ...
Disposal Disposal Bread dough Basic recipe Dispose of packaging in an environ – 1000 g flour mentallyfriendly manner. This – 3 packets of dry yeast a ppliance is labelled in accordance – 2 tsp. salt with European Directive 2012/19/EU – 660 ml warm water concerning used electrical and ■ Process all ingredients for approx. e lectronic appliances (waste electrical ½ minute at setting 1, then for approx. and electronic equipment – WEEE). 45 minutes at setting 3 using the knead The guideline determines the frame ing hook. work for the return and recycling of used appliances as applicable Mayonnaise throughout the EU. Please ask your ...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sau disc set sages and bacon. fine (3 mm), coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1.
Page 29
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Plastic mixing in the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, Plastic blender for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for attachment crushing ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multimixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. ...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X « Exemples d’utilisation » voir page 40) ! Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m audessus du niveau de la mer. Consignes de sécurité importantes Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le nonrespect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne ...
Page 31
Consignes de sécurité importantes ■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger, seul notre service aprèsvente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de cellesci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lavevaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne. W Risques de blessures ! ...
Page 32
Consignes de sécurité importantes ■ Utiliser uniquement l’accessoire à l’état entièrement assemblé. Ne jamais assembler les accessoires sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue. ■ N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! ■ Ne touchez pas les lames du mixeur avec les mains nues. ■ Ne jamais introduire les doigts dans le mixeur en place ! Ne jamais exploiter l’appareil sans couvercle. ■ Attention quand vous manipulez les lames acérées lors du vidage du récipient ou de son nettoyage. W Risque de brûlures ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés très chauds, de la vapeur traverse l’entonnoir ménagé dans le couvercle. Versez au maximum 0,5 litre de liquide très chaud ou moussant. W Risque d’asphyxie ! Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages. W Attention ! Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
Systèmes de sécurité Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Veuillez déplier les volets illustrés. cordialement. Sur notre site Web, vous Figure A : trouverez des informations avancées sur Appareil de base nos produits. 1 Touche de déverrouillage...
Positions de travail 9 Entraînement du bol mixeur Remarque ( a ccessoire en option*) Le bras pivotant est doté de la fonction Lorsque vous n’utilisez pas « Easy Armlift » qui assiste le mouvement l’entraînement, protégezle avec son montant du bras pivotant. couvercle. Réglage de la position de travail : 10 Rangement du cordon ■ Appuyez sur la touche de déverrouillage Placez le cordon d’alimentation dans puis faites tourner le bras pivotant. Aidez son rangement le mouvement d’une main. Bol mélangeur avec accessoires ■ Amenez le bras pivotant sur la position 11 Bol mélangeur en acier inoxydable voulue jusqu’à ce qu’il encrante.
Utilisation Utilisation Bol et accessoires W Risque de blessure avec les pièces W Risque de blessure ! en rotation ! Ne branchez la fiche mâle dans la prise de Pendant le fonctionnement, n’introduisez courant qu’une fois tous les préparatifs sur jamais les doigts dans le bol mélangeur. l’appareil achevés. Utilisezle uniquement avec le couvercle Attention ! (12) en place ! Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les Changez les accessoires uniquement accessoires / outils en position de travail. lorsque l’appareil est au repos – une Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide. fois l’appareil éteint, le mécanisme N’exposez pas l’appareil et ses accessoires d’entraînement continue de tourner un à des sources de chaleur. Les pièces ne certain temps puis s’immobilise sur la vont pas au four à microondes.
Page 36
Utilisation Accessoire râpeur / éminceur Remarque : Si vous choisissez le crochet pétrisseur W Risque de blessure ! tournez le déflecteur de pâte jusqu’à ce que N’approchez pas les doigts des lames et le crochet encrante (figure E-4b). des arêtes, tranchantes, des disques à ■ Versez les ingrédients à préparer dans réduire. Ne saisissez les disques à réduire le bol. que par leurs bords ! Ne posez / retirez ■ Appuyez sur la touche de l’accessoire râpeur / éminceur qu’après d éverrouillage et amenez le bras avoir éteint le moteur et débranché la fiche p ivotant sur la position 1. mâle de la prise de courant. N’introduisez ■ Mettez le couvercle en place. pas les doigts dans l’ouverture d’ajout. ...
Page 37
Utilisation Disque à râper réversible – ■ Posez prudemment le disque à découper épais / fin ou le disque à râper sur les pointes du pour râper des fruits, des légumes et du portedisques (figure G-6a). Avec les fromage (sauf le fromage dur, le parmesan disques réversibles, veillez bien à ce que par exemple). le côté souhaité regarde vers le haut. Travaillez à la vitesse 3 ou 4. ■ Saisissez l’extrémité supérieure du por Chiffre « 2 » sur le disque à râper réversible, tedisques et introduisezla dans le boîtier pour désigner le côté servant à râper épais (figure G-6b). « 4 » pour le côté servant à râper fin. ■ Posez le couvercle (respectez le repère) puis tournez dans le sens des aiguilles Attention ! d’une montre jusqu’à la butée. Le disque à râper réversible ne convient ■ Posez l’accessoire râpeur / éminceur sur pas pour râper les noix. Ne râpez le ...
Nettoyage et entretien Mixeur Rajouter des ingrédients Figure J-8 : W Risque de blessures avec les lames ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur tranchantes / l’entraînement en rotatif. rotation ! ■ Retirez le couvercle et ajoutez les N’introduisez jamais les doigts dans le ingrédients mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté l’entraînement ! ■ retirez l’entonnoir et rajoutez progres N’utilisez le mixeur qu’une fois assemblé et sivement les ingrédients fermes par avec son couvercle en place. l’ouverture W Risque de brûlure ! Lorsque vous traitez des aliments mélangés ...
Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lavevaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure K : lavevaisselle car elles risqueraient de se ■ Rangez les accessoires et les disques à déformer de façon irréversible pendant le réduire dans la sacoche d’accessoires. lavage ! ■ Rangez la sacoche d’accessoires dans Nettoyer l’accessoire râpeur / le bol. éminceur ■ Pour le rangement dans l’emballage Toutes les pièces de l’accessoire râpeur / ...
Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. Crème chantilly La protection antisurcharge est activée. Trop grande quantité de produits alimen – 100 g à 600 g taires traitée en même temps. ■ Travaillez la crème avec le fouet batteur pendant 1½ à 4 minutes Solution – suivant la quantité et les propriétés de ■ Éteignez l’appareil. la crème à la vitesse 7. ■ Réduisez la quantité à traiter. ■ Ne dépassez pas les quantités maxi Blanc d’oeuf males admissibles (voir « Exemples – 1 à 8 blancs d’oeufs d’utilisation ») ! ■ Travaillez les blancs d’oeufs avec le fouet batteur pendant 4 à 6 Dérangement minutes à la vitesse 7.
Page 41
Exemples d’utilisation Pâte à cake Pâte à la levure de Recette de base boulanger – 6 œufs Recette de base – 500 g de sucre – 500 g de farine – 1 pincée de sel – 1 oeuf – 2 sachets de sucre vanillé ou – 80 g de matière grasse le zeste d‘½ citron (à la température ambiante) ...
Mise au rebut Mise au rebut Mayonnaise – 2 oeufs Eliminez l’emballage en respectant – 2 c. à café de moutarde l’environnement. Cet appareil est – ¼ l d’huile marqué selon la directive européenne – 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de 2012/19/UE relative aux appareils – vinaigre électriques et électroniques usagés – 1 pincée de sel (waste electrical and electronic equip – 1 pincée de sucre ment – WEEE). La directive définit Les ingrédients doivent tous se trouver à la le cadre pour une reprise et une même température. récupération des appareils usagés ■ Pendant quelques secondes, mélangez applicables dans les pays de la CE. ...
Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presseagrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire à identique. découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à viande tartare ou un rôti de viande hachée. MUZ45LS1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit de disques Fin pour les pâtés et les pâtes à tartiner, grossier pour ajourés, les saucisses grillées et le lard. fin (3 mm), grossier (6 mm) MUZ45SV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour gâteaux Avec gabarit métallique permettant de conférer aux secs gâteaux 4 formes différentes. MUZ45RV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Embout à râper Pour râper les noix, amandes, le chocolat et les petits pains secs. MUZ45FV1 Pour le hachoir à viande MUZ5FW1. Kit pour coulis Pour préparer un coulis de baies sauf les framboises, de fruits et ...
Page 44
Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de des « rösti » et des galettes de pommes de terre, pour pommes de terre découper les fruits et légumes en rondelles épaisses. MUZ5ER2 Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de Bol mélan farine plus les ingrédients. geur en acier inoxydable MUZ5KR1 Dans le bol, vous pouvez traiter jusqu’à 750 g de Bol mélangeur farine plus les ingrédients. en plastique MUZ5MX1 Pour passer des boissons au mixeur, pour réduire Bol mixeur en les fruits et légumes en purée, pour préparer de la plastique mayonnaise, réduire des fruits et légumes, pour broyer des glaçons. MUZ5MM1 Pour hacher des herbes culinaires, légumes, pommes Multimixeur et la viande, pour râper les carottes, radis et le fromage, pour râper / concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. Si un accessoire n’a pas été livré d’origine, vous pouvez vous le procurer dans le ...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 54). Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L’apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l’apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai le parti degli accessori con altri apparecchi. Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m. Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini. W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio! ...
Page 46
Importanti avvertenze di sicurezza ■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola. Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento! ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti. W Pericolo di lesioni! ■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio, l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio. ■ Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione. ■ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l’utilizzo degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di ...
W Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Seguire le indicazioni del libretto d’istruzioni. Attenzione: Lame rotanti. Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”. L’apparecchio può essere acceso nelle pos. Indice 1 e 3 solo:...
Guida rapida Sicurezza di sovraccarico 6 Ingranaggio per – sminuzzatore continuo Se durante l’uso il motore si spegne auto (Accessori speciali*) e maticamente, si è attivata la protezione – spremiagrumi (Accessori speciali*). contro i sovraccarichi. Una causa possibile Applicare il coperchio di sicurezza, se può essere la lavorazione contemporanea l’ingranaggio non viene utilizzato. di quantità eccessive di alimenti. 7 Ingranaggio per utensili Per il comportamento in caso di attiva- (frusta per mescolare, frusta per zione di un sistema di sicurezza vedi montare, gancio impastatore) “Rimedio in caso di guasto”. e tritacarne (Accessori speciali*) L’apparecchio non ha bisogno di ...
Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di accessori lavoro Figura B: Attenzione! 57 Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di 57 lavoro. Il gancio oscillante deve essere arrestato in ogni posizione. * Montare / smontare lo sbattitore, le fruste Avvertenza ed il gancio impastatore. Aggiungere grandi Il braccio oscillante è dotato della fun quantità di alimenti. zione “Easy Armlift”, che favorisce suo sollevamento. Regolazione della posizione di W Pericolo di lesioni! lavoro: Inserire la spina di rete solo dopo che tutti ...
Page 50
Uso Preparazione ■ Applicare la ciotola impastatrice: sovrapporre la ciotola impastatrice ■ Disporre l’apparecchio base su una inclinata verso avanti e poi abbassarla, superficie liscia e pulita. ruotare in senso antiorario fino allo scatto. ■ Estrarre il cavo (figura D). ■ A seconda del compito di lavorazione, Estrarre il cavo alla lunghezza inserire fino all’arresto nell’ingranaggio necessaria. la frusta, lo sbattitore o il gancio Attenzione! impastatore. Non torcere il cavo durante il riavvolgimento. Avvertenza: Inserire la spina. Per il gancio impastatore ruotare la spatola, Ciotola ed utensili finché il gancio impastatore non s’arresta (figura E-4b). W Pericolo di lesioni da utensili in ...
Page 51
■ Premere il pulsante di sblocco Attenzione! e portare il braccio oscillante Il disco doppia funzione per affettare non è nella posizione 2. idoneo per affettare formaggio duro, pane, ■ Estrarre l’utensile dall’ingranaggio. panini e cioccolato. Affettare solo a freddo ■ Rimuovere la ciotola impastatrice. le patate cotte, che nella cottura si ■ Pulire tutte le parti, vedi “Pulizia e cura”. mantengono dure. Disco doppia funzione per Sminuzzatore continuo grattugiare – grosso / fine W Pericolo di lesioni! per grattugiare verdura, frutta e formaggio, Tenere le mani lontano dalle lame taglienti tranne il formaggio duro (per es. e dai bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare parmigiano).
Page 52
Uso Frullatore ■ Tenere il portadisco sull’estremità inferiore con le due punte rivolte verso W Pericolo di lesioni a causa di lame l’alto. taglienti / ingranaggio in rotazione! ■ Deporre con precauzione il disco per Non introdurre mai le mani nel frullatore affettare o il disco grattugia desiderato applicato! Rimuovere/applicare il coperchio sulle punte del portadisco (figura G-6a). solo quando il motore è fermo! Mettere in Nel caso di dischi doppia funzione funzione il frullatore solo completamente prestare attenzione che il lato desiderato assemblato e con il coperchio applicato. sia rivolto in alto. W Pericolo di ustioni! ■ Afferrare il portadisco sull’estremità Durante la lavorazione di frullati molto caldi, ...
Pulizia e cura Pulire lo sminuzzatore continuo Aggiungere ingredienti Figura J-8: Tutte le parti dello sminuzzatore continuo ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore sono lavabili in lavastoviglie. rotante. Consiglio: per la rimozione della patina ■ Rimuovere il coperchio ed introdurre gli rossa dopo la lavorazione, per es. delle ingredienti carote, mettere un poco di olio alimentare oppure su un panno e con questo strofinare ■ togliere l’imbuto ed aggiungere un poco lo sminuzzatore continuo (non i dischi alla volta gli ingredienti solidi attraverso sminuzzatori). Lavare poi lo sminuzzatore l’apertura di aggiunta continuo. oppure Pulire il frullatore ■ introdurre gli ingredienti liquidi attraverso l’imbuto.
Rimedio in caso di guasti Rimedio in caso di guasti Rimedio ■ Ruotare la manopola su P. W Pericolo lesioni! ■ Portare il braccio nella Prima di riparare un guasto, estrarre la posizione 1. spina d’alimentazione. ■ Accendere l’apparecchio (velocità 1). Avvertenze importanti ■ Spegnere di nuovo l’apparecchio. Un errore nell’uso dell’apparecchio, L’utensile resta fermo nella posizione di un’attivazione della sicurezza elettronica cambio utensile. oppure un difetto dell’apparecchio viene visualizzato dall’intermittenza della spia di Guasto funzionamento. Il frullatore comincia a non funzionare o si Il gancio oscillante deve essere arrestato ferma durante l’uso, l’ingranaggio “ronza”. ...
Page 55
Esempi d’impiego ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e ■ Mescolare tutti gli ingredienti con la frusta fecola) con lo sbattitore per ca. 46 minuti per ca. ½ minuto alla velocità 1, poi ca. alla velocità 7. 23 minuti alla velocità 5. ■ Disporre l’interruttore rotante sul grado Da 500 g di farina: 1 e mescolare farina e fecola passate ■ Mescolare tutti gli ingredienti con i al setaccio, 1 cucchiaio per volta, in un gancio impastatore per ca. ½ minuto tempo da ca. ½ a 1 minuto. alla velocità 1, poi ca. 34 minuti alla Quantità massima: 2 volte la ricetta base velocità 3. Quantità massima: 2 volte la ricetta base Pasta fluida miscelata Pasta con lievito per dolce Ricetta base – 6 uova Ricetta base ...
Smaltimento Smaltimento Maionese – 2 uova Si prega di smaltire le c onfezioni nel – 2 cucchiaino di senape rispetto dell’ambiente. Questo – ¼ l di olio a pparecchio dispone di c ontrassegno – 2 cucchiai succo di limone o aceto ai sensi della direttiva europea – 1 pizzico sale 2012/19/UE in materia di a pparecchi – 1 pizzico di zucchero elettrici ed elettronici (waste Gli ingredienti devono essere alla stessa electrical and electronic e quipment – temperatura. WEEE). Questa direttiva definisce le ...
Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté e paste da spalmare, grosso per salsicce fine (3 mm), arrostite e speck. grosso (6 mm) MUZ45SV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore per Con forma metallica per 4 diverse forme di dolci. pasticcini di pasta misce lata iniettata MUZ45RV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per grattugiare noci, mandorle, cioccolato e panini grattugia rappresi. MUZ45FV1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Adattatore Per fare la passata di bacche, esclusi i lamponi, di spremifrutta pomodori e di frutti di rosa canina. Nello stesso tempo al ribes vengono tolti ad es. automaticamente peduncoli ...
Page 58
Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi telle di patate nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse. MUZ5ER2 Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di Ciotola impa farina più gli ingredienti. statrice di acciaio inox MUZ5KR1 Nella ciotola possono essere lavorati fino ad 750 g di Contenitore di farina più gli ingredienti. miscelazione in plastica MUZ5MX1 Per frullare bevande, per passare frutta e verdura, per Adattatore preparare maionese, per sminuzzare frutta e noci, per frullatore in frantumare cubetti di ghiaccio. plastica MUZ5MM1 Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per Multimixer grattugiare carote, rafano e formaggio, per sminuzzare noci e cioccolato freddo. Se un accessorio non è compreso nella fornitura, può essere acquistato nel commercio o presso il servizio assistenza clienti. 58 ...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 68). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen. Het apparaat mag niet worden gebruikt om andere substanties of voorwerpen te verwerken. Bij gebruik van door de fabrikant goedgekeurde andere accessoires zijn aanvullende toepassingen mogelijk. Het apparaat uitsluitend met goedgekeurde originele onderdelen en accessoires gebruiken. De toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel. Belangrijke veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, houd u eraan en bewaar hem goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Bij nietnaleving van de aanwijzingen voor het juiste gebruik van het apparaat is de fabrikant niet aansprakelijk voor daaruit resulterende schade. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen moeten van het apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd.
Page 60
Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. ■ Het apparaat uitsluitend in en uitschakelen met de draaischakelaar. ■ Het apparaat nooit aansluiten op een tijdschakelaar of op een op afstand bedienbaar stopcontact. Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat! ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. W Gevaar voor letsel! ■ Voordat u toebehoren of hulpstukken vervangt die bewegen tijdens het gebruik, moet het apparaat worden uitgeschakeld en worden losgemaakt van het stroomnet. Na het uitschakelen loopt de ...
Page 61
W Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren Aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opvolgen. Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Bestemming van het apparaat....59 Meer informatie over onze producten Belangrijke veiligheidsinstructies ....59 vindt u op onze internetsite. Veiligheidssystemen .........62 In één oogopslag ........62 Bedrijfspositie ...........63 Bedienen ..........63...
Veiligheidssystemen Veiligheidssystemen 4 Functie-indicatie Brandt tijdens het gebruik Inschakelbeveiliging (draaischakelaar op M of 1-7). Knippert Zie tabel “Bedrijfsposities” bij een bedieningsfout van het apparaat, Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen bij activering van de elektronische worden ingeschakeld: zekering en bij een apparaatdefect, zie ■ wanneer de kom (11) is aangebracht en het hoofdstuk “Hulp bij storingen”. door hem te draaien is vastgeklikt. 5 Aandrijvingsbeschermdeksel Beveiliging tegen opnieuw Om het aandrijvingsbeschermdeksel te verwijderen op het achterste gedeelte inschakelen drukken en het deksel verwijderen. Bij een stroomstoring blijft het apparaat 6 Aandrijving voor ingeschakeld, maar na de stroomstoring – doorloopsnijder (extra toebehoren*) gaat de motor niet opnieuw lopen. Opnieuw en inschakelen: draaischakelaar op P – citruspers (extra toebehoren*) draaien, dan inschakelen. Het aandrijvingsbeschermingsdeksel Overbelastingsbeveiliging aanbrengen als de aandrijving niet ...
Bedrijfspositie Mixer* Positie Aandrijving Hulpstuk/ Werksnel- 22 Mixkom toebeho- heid 23 Deksel 24 Trechter 37 * Indien een van de toebehoren niet is meegeleverd, kan het in de speciaalzaak of bij de klantenservice worden aangeschaft. 35 Bedrijfspositie Afb. B: 57 Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer het hulpstuk/toebehoren volgens deze tabel is 57 aangebracht op de juiste aandrijving en in de juiste positie, en op de bedrijfsstand staat. * Aanbrengen/verwijderen van de (roer) De draaiarm moet in elke bedrijfspositie zijn garde en de kneedhaak; toevoegen van vastgeklikt. grote verwerkingshoeveelheden. N.B. Bedienen De draaiarm beschikt over een “Easy A rmlift”functie, die de omhoog W Gevaar voor letsel! beweging van de draaiarm ondersteunt.
Page 64
Bedienen Voorbereiden ■ Afhankelijk van de uit te voeren taak de roergarde, slaggarde of kneedhaak in de ■ Het basisapparaat op een vlakke en aandrijving steken tot deze vastklikt. schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen (afb. D). Opmerking: De kabel tot de gewenste Bij de kneedhaak de deegvanger draaien lengte uittrekken. tot de kneedhaak kan worden vastgeklikt (afb. E-4b). Attentie! ■ De ingrediënten in de kom doen. Het snoer niet draaien bij het opwikkelen. ■ Ontgrendelknop indrukken en de ■ Stekker in wandcontactdoos doen. draaiarm op positie 1 zetten. Kom en hulpstukken ■ Deksel aanbrengen. W Verwondingsgevaar door roterende ...
Page 65
Bedienen Doorloopsnijder Attentie! De raspdraaischijf is niet geschikt voor het W Gevaar voor letsel raspen van noten. Zachte kaas alleen met Niet in de scherpe messen en randen van de de grove zijde raspen op stand 7. fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven Maalschijf – middelfijn alleen aan de rand vastpakken! voor het malen van rauwe Doorloopsnijder alleen aanbrengen / verwij aardappels, harde kaas (bijv. parmezaanse deren wanneer de aandrijving stilstaat en de kaas), gekoelde chocolade en noten. stekker uit het stopcontact is getrokken. Verwerking op stand 7. Niet in de vulschacht grijpen. Attentie! Attentie! De maalschijf is niet geschikt voor het Doorloopsnijder alleen in compleet malen van zachte kaas en snijdbare kaas. samengebouwde toestand gebruiken. Doorloopsnijder nooit samenbouwen terwijl Werken met de doorloopsnijder het op het basisapparaat is aangebracht. afb. G: Doorloopsnijder alleen gebruiken in de ...
Page 66
Bedienen Werken met de mixer Attentie! afb. J: Zorgen dat het gesneden product zich niet ophoopt in de uitloopopening. ■ De ontgrendelknop indrukken en de draaiarm op bedrijfsstand 4 Tip: Voor een gelijkmatig snijresultaat zetten. kunt u dun snijgoed het best gebundeld ■ Het beschermdeksel van de verwerken. mixeraandrijving verwijderen. Opmerking: Als er levensmiddelen vast ■ Mixkom aanbrengen (markering op komen te zitten in de doorloopsnijder, dient de handgreep tegen de markering op u de keukenmachine uit te schakelen en de het basisapparaat) en tegen de klok in stekker uit het stopcontact te trekken. Dan draaien tot aan de aanslag. wacht u tot de aandrijving stilstaat, neemt u ■ De ingrediënten toevoegen. het deksel van de doorloopsnijder en maakt Maximumhoeveelheid vloeistof u de vulschacht leeg. = 1,25 liter; Na gebruik maximumhoeveelheid schuimende of ...
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud Tip: Na verwerking van vloeistoffen is het meestal voldoende om de mixer te Attentie! reinigen zonder deze van het apparaat te Geen schurende reinigingsmiddelen nemen. Hiertoe doet u een beetje water gebruiken. De oppervlakken kunnen met afwasmiddel in de gemonteerde mixer. beschadigd raken. Schakel de mixer enkele seconden in (stand M). Afwassopje weggieten en de Basisapparaat reinigen mixer uitspoelen met schoon water. W Gevaar voor elektrische schokken! Belangrijke aanwijzing Het basisapparaat nooit in water dompelen Zo nodig de opbergzak voor toebehoren of onder stromend water houden. Geen reinigen. De aanwijzingen in de opbergzak stoomreiniger gebruiken. in acht nemen. ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. ■ Basisapparaat en aandrijvings Opbergen beschermdeksel afvegen met een ...
Toepassingsvoorbeelden Toepassingsvoorbeelden ■ Mixerdeksel aanbrengen en tot aan de aanslag vastdraaien. Slagroom ■ Beschermdeksels aanbrengen op nietgebruikte aandrijvingen. – 100 g600 g ■ De beveiliging tegen herinschakeling is ■ Room 1½ tot 4 minuten met de actief. Apparaat op P zetten en dan klopgarde kloppen op stand 7 opnieuw op de gewenste stand zetten. (afhankelijk van de hoeveelheid en de eigenschappen van de room). Storing Het apparaat schakelt uit tijdens het Eiwit gebruik. De overbelastingsbeveiliging is – Eiwit van 1 à 8 eieren geactiveerd. Er werden teveel levens ■ Eiwit 4 tot 6 minuten op stand 7 middelen tegelijk verwerkt. kloppen met de garde. Oplossing Biscuitdeeg ...
Afval ■ Boter toevoegen en ca. 60 seconden op ■ Alle ingrediënten ca. 3 tot 5 minuten op stand 3 door elkaar werken. stand 3 tot deeg kneden. Maximum hoeveelheid: 1,5 x basisrecept ■ Bloem en bakpoeder toevoegen en ca. 2 minuten op stand 1 door elkaar Brooddeeg werken. Basisrecept ■ Op stand 3 zetten en binnen 2 minuten – 1000 g meel geleidelijk de melk toevoegen. – 3 pakjes gedroogde gist Maximum hoeveelheid: 1 x basisrecept – 2 TL zout Zandtaartdeeg – 660 ml warm water Basisrecept ■ Alle ingrediënten ca. ½ minuut verwerken ...
Garantie Garantie Voor dit apparaat gelden de garantie voorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig. Wijzigingen voorbehouden. Extra toebehoren MUZ5ZP1 Voor het uitpersen van sinaasappels, citroenen en Citruspers grapefruit. MUZ5CC1 voor het snijden van fruit en groente. Blokjessnijder MUZ5FW1 Voor het fijnmaken van vlees voor tartaar of gehakt. Vleesmolen MUZ45LS1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Ponsschijven Fijn voor pasteien en beleg, grof voor braadworsten en spek. set fijn (3 mm), grof (6 mm) MUZ45SV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Spritsgebak Met metaalsjabloon voor 4 verschillende bakvormen. hulpstuk MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet Voor het malen van noten, amandelen, chocola en ...
Page 71
Extra toebehoren MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulp Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, stuk tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan. MUZ45PS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Patatesfrites Voor het snijden van rauwe aardappels tot patates schijf frites. MUZ45AG1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Asiagroente Snijdt fruit en groente in smalle reepjes, voor Aziatische schijf groentegerechten. MUZ45RS1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Maalschijf grof Voor het raspen van rauwe aardappels, bijv. voor a ardappelkoekjes of knoedels. MUZ45KP1 Voor de doorloopsnijder MUZ5DS1. Aardappel Voor het raspen van rauwe aardappels voor Rösti en koekjesschijf aardappelkoekjes, voor het snijden van fruit en groente in dikke plakken. MUZ5ER2 In de kom kunnen max. 750 g meel plus ingrediënten Roestvrijstalen worden verwerkt. MUZ5KR1 In de kom kunnen max. 750 g meel plus ingrediënten ...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 80). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer. Apparatet må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. Bruges andre af producenten tilladte tilbehørsdele, er andre anvendelser også mulige. Brug kun apparatet med tilladte originale dele og tilbehør. Brug aldrig tilbehørsdelene til andre apparater. Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks. 2000 m over havets overflade. Vigtige sikkerhedshenvisninger Læs brugsanvisningen grundigt, følg den, og opbevar den på et sikkert sted! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Producenten fraskriver sig ansvaret for skader, der skyldes en manglende overholdelse af instrukserne vedr. korrekt brug af apparatet. Dette apparat kan bruges af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet og tilslutningsledningen skal være utilgængelige for børn, og de må ikke betjene apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn. W Fare for elektrisk stød og brandfare! ...
Page 73
Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Netkablet må ikke komme i kontakt med varme dele eller trækkes over skarpe kanter. ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille. ■ Indstil ikke svingarmen, mens apparatet er tændt. ■ Redskaber må kun benyttes, når skålen er sat i, låget er anbragt og drevbeskyttelseslågene er sat på! Bruges der tilbehør, så anbring skålen, låget og drevbeskyttelseslågene afhængigt af anvisningen! ■ Stik aldrig hænderne ned i skålen eller påfyldningsskakten under driften. Før ikke genstande (f.eks. grydeske) ned i skålen eller ...
W Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Følg anvisningerne i brugsvejledningen. Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores pro- Indkoblingssikring dukter finder du på vores internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner” Apparatet kan kun tændes i pos. 1 og 3: Indhold ■ hvis skålen (11) er sat i og drejet fast indtil ...
Betjening Vigtig henvisning Position Drev Redskab/ Arbejds- Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, tilbehør hastighed der er anbefalet i denne brugsvejledning, refererer til apparaterne med 7trins 15 drejekontakt. Til apparater med 4trins drejekontakt findes værdierne i parentes bagefter. 17 I nærværende brugsvejledning findes en etiket med vejledende værdier for apparatets arbejdshastighed, ved brug af redskaber hhv. tilbehør. Vi anbefaler, 13 at denne etiket anbringes på apparatet (Billede C). – Forberedelse ■ Stil motorenheden på et glat og rent underlag. 37 ■ Træk kablet ud (billede D). Træk kablet ud i den ønsnkede længde. 35 OBS! Kablet må ikke drejes, når det skubbes ind. ...
Page 77
Betjening Røreris „Profi Flexi“ (13) ■ Tryk på sikkerhedsknappen til at røre dej, f.eks. rørdej og stil svingarmen i position 2. ■ Fyld ingredienserne i. Piskeris „Profi“ (14) Efter arbejdet til at piske æggehvider, fløde og til ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. at piske let dej, f.eks. lagkagedej ■ Træk netstikket ud. ■ Tag låget af. Æltekrog (15) ■ Tryk på sikkerhedsknappen til at ælte tung dej og til at iblande og stil svingarmen i position 2. ingredienser, som ikke skal ■ Tag redskabet ud af drevet. småhakkes (f.eks. rosiner, tynde ...
Page 78
Betjening Vende-raspskive – grov / fin ■ Sæt hurtigsnitteren på drevet og drej til raspning af grønt, frugt og ost, den mod højre indtil stop som vist i undtagen hård ost (f.eks. parmesan). billede G-8. Forarbejdning på trin 3 eller 4. ■ Stil drejekontakten på det anbefalte trin. Betegnelse på venderaspskive: ■ Kom fødevarerne der skal bearbejdes ”2” for den grove raspside i påfyldningsskakten og skub dem ned ”4” for den fine raspside med stopperen. OBS! OBS! Venderaspskiven er ikke egnet til raspning Undgå tilstopning af det som skæres i af nødder. Blød ost må kun raspes på den udgangsåbningen. grove side på trin 7. Tip: Forarbejd tynde levnedsmidler i Riveskive – middelfin bundter, det giver et mere ensartet snit. til rivning af rå kartofler, hård ost Bemærk: Hvis fødevarerne der skal (f.eks. parmesan), kølet chokolade og ...
Rengøring og pleje Rengøring og pleje Arbejde med blenderen Billede J: OBS! ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil Benyt ingen skurende rengøringsmidler. svingarmen i position 4. Overfladerne kan beskadiges. ■ Tag beskyttelseslåget af blenderdrevet. Rengøring af motorenhed ■ Sæt blenderbægeret på (markering W Fare for elektriske stød! på greb skal være ud for markering på Dyp aldrig motorenheden i vand og hold motorenhed) og drej det mod venstre den aldrig ind under rindende vand. Brug indtil stop. ikke nogen damprenser. ■ Fyld ingredienserne i. ...
Opbevaring Opbevaring Afhjælpning ■ Sluk for apparatet. W Fare for tilskadekomst! ■ Reducér forarbejdningsmængden. Træk netstikket ud, når apparatet ikke er i ■ Tilladte maks. mængder (se ”Eksempler brug. på brug”) må ikke overskrides! Billede K: Fejl ■ Gem redskaber og finhakningsskiver i Sikkerhedsknappen blev ved en tilbehørstasken. fejltagelse betjent, mens drevet var i gang. ■ Opbevar tilbehørstasken i skålen. Svingarmen bevæger sig opad. Drevet ■ Til opbevaring i den originale emballage, slukker, men bliver ikke stående i den se billede L. position, hvor redskabet skiftes. Afhjælpning Hjælp i tilfælde af fejl ...
Page 81
Eksempler på brug Lagkagedej Mørdej Grundopskrift Grundopskrift – 2 æg – 125 g smør – 23 spsk varmt vand (stuetemperatur) – 100 g sukker – 100125 g sukker – 1 pakker vanillesukker – 1 æg – 70 g mel – 1 knivspids salt – 70 g maizenamel – en smule citronskal eller vanillesukker ...
Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 pakker tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk salt ønskes udført indenfor retten til reklamation. – 660 ml varmt vand Medfølger købsnota ikke, vil reparationen ■ Rør alle ingredienserne i ca. et halvt altid blive udført mod beregning. minut på trin 1, herefter i ca. 45 minutter på trin 3 med æltekrogen. Indsendelse til reparation Skulle Deres Bosch apparat gå i stykker, Mayonnaise kan det indsendes til vort serviceværksted: – 2 æg BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4, – 2 tsk sennep 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskivesæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon. fin (3 mm), grov (6 mm) MUZ45SV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Småkageform Med metalskabelon til 4 forskellige småkageformer. sæt MUZ45RV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Rivecylinder Til at rive nødder, mandler, chokolade og tørrede rundstykker. MUZ45FV1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Frugtpresse Til at presse bærfrugt til mos – undtagen hindbær, forsats tomater og hyben. Samtidigt fjernes stilk og kerner a utomatisk fra f.eks. ribs. MUZ45PS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Pommesfri Til skæring af rå kartofler til pommes frites.
Page 84
Ekstratilbehør MUZ45RS1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Riveskive grov Til at rive rå kartofler til f.eks. kartoffelfrikadeller / søsterkage eller kartoffelboller. MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. kunststof MUZ5MX1 Til at blande drikkevarer, til at purere frugt og grønt, til at Blenderpåsats fremstille mayonnaise, til at småhakke frugt og grønt og af kunststof nødder og til at crushe isterninger. MUZ5MM1 Til at hakke krydderurter, grøntsager, æbler og kød, Multiblender til at raspe gulerødder, selleri og ost, til at rive nødder og kølet chokolade. Følger en tilbehørsdel ikke med leveringen, kan den købes i handlen eller hos kundeservice. 84 ...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 93). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. Ved bruk av andre tilbehørsdeler som er godkjent av produsenten, er det også mulig med annen bruk i tillegg. Apparatet skal kun brukes med godkjente originaldeler og tilbehør. Tilbehørsdelene må aldri brukes for andre apparater. Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet. Viktige sikkerhetsanvisninger Les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dersom det ikke blir tatt hensyn til henvisningene for riktig bruk av apparatet, er produsenten ikke ansvarlig for skader som oppstår på grunn av dette. Dette apparatet kan brukes av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller kunnskap dersom de er under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og er informert om farene ved bruk av apparatet. Barn må holdes borte fra apparatet og tilkoplingsledningen. De må ikke få lov å betjene apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn. W Fare for elektrisk støt og brannfare ...
Page 86
Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i vann eller vaskes i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille. ■ Svingarmen må ikke flyttes på når apparatet er slått på. ■ Verktøyet må bare brukes med innsatt bolle, påsatt lokk og beskyttelseslokk satt på drevet! Sett på bolle, lokk og beskyttelseslokk for drev iht. instruksjonene ved bruk av tilbehør! ■ Under bruk må du aldri gripe ned i bollen eller påfyllingssjakten med hendene. Før ikke gjenstander (f.eks. sleiv) ned i bollen eller påfyllingssjakten. Hold hender, hår, klær og andre gjenstander på avstand fra roterende deler. ■ Det må aldri brukes verktøy og tilbehør eller 2 tilbehør samtidig. Ved bruk av tilbehøret, må denne og de andre vedlagte bruksanvisningene følges. ...
W Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Anvisninger i bruksveiledningen må følges. Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter Innkoblingssikring finner du på vår nettside. Se tabell ”Arbeidsposisjoner”. Apparatet lar seg kun slå på i pos. 1 og 3: ■ når bollen (11) er satt inn og dreiet inntil Innhold den smekket i.
En oversikt En oversikt Verktøy 13 Visp “Profi Flexi” Vennligst brett ut sidene med bilder. 14 Profi-visp Bilde A: 15 Eltekrok med deigskrape Basismaskin 16 Veske for tilbehør 1 Utløsningstast For oppbevaring av verktøy og 2 Svingarm kutteskiver. ”Easy Armlift” funksjon for understøttelse Gjennomløpskutter av bevegelsen av armen oppover 17 Støter (se ”Arbeidsposisjoner”). 18 Lokk med påfyllingssjakt 3 Dreiebryter 19 Kutteskiver Etter utkoblingen (stilling P) går ...
Betjening Viktig henvisning Posisjon Drev Verktøy/ Arbeids- De retningsverdiene for arbeidshastigheten tilbehør/ hastighet som er anbefalt i denne bruksveiledningen, relaterer til apparater med 7trinns dreiebry 15 ter. For apparater med 4trinns dreiebryter finner du verdiene hhv. i parentes bak. I denne bruksveiledningen finnes det et 17 klistremerke med retningsverdier for arbeids hastigheten på apparatet når det brukes verktøy hhv. tilbehør. Vi anbefaler å lime dette klistremerket på apparatet (bilde C). 13 Forberedning ■ Basismaskinen stilles på et glatt og rent – underlag. ■ Trekk ut kabelen (bilde D). Trekk ut kabelen til ønsket 37 lengde. Obs! Kabelen må ikke fordreies når den 35 skyves inn. ...
Page 90
Betjening Eltekrok (15) Etter arbeidet for elting av tyngre deiger og for å ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. blande inn ingredienser som ikke ■ Støpselet trekkes ut. skal kuttes opp (f.eks. rosiner, ■ Lokket tas av. sjokoladebiter) ■ Trykk utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2. Arbeider med bollen og verktøy ■ Ta verktøyet ut av drevet. Bilde E: ■ Ta ut bollen. ■ Trykk utløsningstasten og sett ■ Alle delene rengjøres, se ”Rengjøring og svingarmen i posisjon 2.
Page 91
Betjening Vende-raspeskive – grov / fin Obs! for rasping av grønnsaker, frukt og Unngå at skjæregodset hoper seg opp i ost, unntatt hard ost (f.eks. Parmesan). utløpsåpningen. Bearbeiding på trinn 3 eller 4. Tips: For jevne skjæreresultater må tynt Betegnelsen på venderaspeskiven: skjæregods bearbeides i bunter. ”2” for den grove raspesiden Henvisning: Dersom matvarene som skal ”4” for den fine raspesiden bearbeides blir klemt fast i gjennomløps Obs! kutteren, slå av kjøkkenmaskinen, trekk ut Venderaspeskiven er ikke egnet for å støpselet, vent til drevet står stille, ta lokket raspe nøtter. Myk ost må kun raspes med av og tøm påfyllingssjakten. den grove siden på trinn 7. Etter arbeidet Riveskive – middels fin ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. for riving av rå poteter, hard ost ■ Drei gjennomløpskutteren imot klokkens (f.eks. Parmesan), kald sjokolade og nøtter. ...
Rengjøring og pleie Rengjøring av bollen og ■ Sett på miksebegeret (markeringen på håndtaket mot markeringen på verktøyene basismaskinen) og drei den imot klokkens Bollen og verktøyene kan rengjøres i retning inntil anslag. oppvaskmaskin. Kunststoffdelene må ■ Ingrediensene fylles på. ikke klemmes fast i maskinen, de kan bli Maksimal mengde, flytende = 1,25 liter; deformert under vaskingen! maksimal mengde skummende eller Rengjøring av varme væsker = 0,5 liter; Optimal arbeidsmengde fast = gjennomløpskutteren 50 til 100 gram. Alle delene på gjennomløpskutteren kan ■ Sett på lokket og drei det inn i mikser rengjøres i oppvaskmaskin. håndtaket imot klokkens retning inntil Tips: For fjerning av rødt belegg etter bear anslag. Lokket må være smekket i. beiding av f.eks. gulrøtter, smør litt matolje ■ Dreiebryteren settes på ønsket trinn. på en klut og tørk av gjennomløpskutteren ...
Hjelp ved feil Hjelp ved feil Feil Ved en feiltakelse ble utløsningstasten W Fare for skade! betjent når drevet var i gang. Svingarmen Før feil blir utbedret, må støpselet beveger seg oppover. Drevet slås av, men trekkes ut. blir ikke stående i posisjonen for skift av verktøy. Viktig henvisninger Driftsindikasjonen blinker dersom det Utbedring oppstår en feil ved betjeningen av apparatet, ■ Dreiebryteren settes på P. dersom de elektroniske sikringene utløses ■ Sett svingarmen i posisjon 1. hhv. dersom det oppstår en defekt på ■ Slå på apparatet (trinn 1). apparatet. ■ Slå apparatet av igjen. Svingarmen må være smekket i ved hver Verktøyet blir stående i posisjonen for skift ...
Page 94
Eksempler for anvendelse Biskuitdeig Mørdeig Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 2 egg – 125 g smør – 23 ss varmt vann (romtemperatur) – 100 g sukker – 100125 g sukker – 1 pakker vaniljesukker – 1 egg – 70 g mel – 1 klype salt – 70 g potetmel – litt skall av sitron eller vaniljesukker – evt. bakepulver ...
Avfallshåndtering Avfallshåndtering Brøddeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet – 1000 g mel på en miljø og forskriftsmessig – 3 pakker tørrgjærr måte. Dette apparatet er klassifisert – 2 ts salt i henhold til det europeiske direk 660 ml varmt vann tivet 2012/19/EU om avhending av ■ Alle ingrediensene bearbeides med e lektrisk og elektronisk utstyr (waste eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, electrical and electronic equipment – deretter ca. 45 minutter på trinn 3. WEEE). Direktivet angir rammene for i nnlevering og gjenvinning av Majones innbytteprodukter. Faghandelen – 2 egg kan gi opplysninger om aktuelle – 2 ts sennep avfallsmottak.
Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive stekepølser og bacon. fin (3 mm), grov (6 mm) MUZ45SV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for Med metallsjablone for 4 forskjellige bakeformer. sprøytebakst MUZ45RV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Riveforsats For riving av nøtter, mandler, sjokolade og tørkete rundstykker. MUZ45FV1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Forsats for For pressing og mosing av bærfrukt med unntak fruktpresse bringebær, tomater og nyper. Samtidig blir f.eks. stilkene og kjernene på solbær / rips automatisk fjernet. MUZ45PS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Pommes frites ...
Page 97
Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i ingredienser. rustfritt stål MUZ5KR1 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i ingredienser. plast MUZ5MX1 For miksing av drikker, for mosing av frukt og Påsats for grønnsaker, for tilberedning av majones, for kutting av mikser i plast frukt og nøtter, for knusing av isbiter. MUZ5MM1 For å hakke urter, grønnsaker, epler og kjøtt, for å Multimikser raspe gulrøtter, reddik og ost, for å rive nøtter og kald sjokolade. Dersom en tilbehørsdel ikke skulle være med i leveringsomfanget, kan denne fåes i hande len eller hos kundeservice. ...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 106). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror. Apparaten får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. I kombination med andra tillbehörsdelar som stöds av tillverkaren är fler användningsområden möjliga. Apparaten får bara användas med godkända originaldelar och originaltilbehör. Använd aldrig tillbehörsdelarna till andra apparater. Apparaten får bara användas inomhus vid rumstemperatur och inte på högre höjd än 2000 m över havsytan. Viktiga säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noggrant, följ den och förvara den noga! Bifoga de här instruktionerna om du ger apparaten till någon annan. Om du inte följer instruktionerna för rätt användning av apparaten påtar sig sig tillverkaren inte något ansvar för eventuella skador som detta kan orsaka. Denna apparat får användas av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står under överinseende eller om de instruerats i användningen av maskinen och informerats om riskerna. Låt inte barn komma i närheten av apparaten och nätkabeln och låt dem inte manövrera apparaten. Låt inte barn leka med enheten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn. W Risk för elektrisk stöt och brand! ...
Page 99
Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Låt aldrig nätkabeln komma i kontakt med varma delar eller skarpa kanter. ■ Motordelen får aldrig sänkas ned i vatten eller maskindiskas. Använd aldrig ångrengöring. Ta inte i apparaten med våta händer. ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund. Vänta tills drivningen står helt stilla. ■ Ändra inte den ställbara funktionsarmen medan apparaten är igång. ■ Använd verktygen bara om skålen är insatt, locket är påsatt och skyddslocken över drivningarna har monterats. Sätt in skålen, locket och drivningsskydden enligt instruktionerna när du använder tillbehör! ■ Stick aldrig in handen i skålen eller påfyllningsröret när apparaten är igång. För inte in några föremål (t.ex. slevar) i skålen eller påfyllningsröret. Håll händer, hår, kläder och andra föremål borta från roterande delar. ...
W Förklaring av symbolerna på apparaten eller tillbehören Följ instruktionerna i bruksanvisningen. Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”. I läge 1 och 3 går apparaten endast att Innehåll starta när:...
Kort översikt Kort översikt Blandarskål med tillbehör 11 Blandarskål i rostfritt stål Vik ut bildsidorna. 12 Lock Bild A: Verktyg Motordel 13 Grovvisp Profi Flexi 1 Låsknapp 14 Ballongvisp Profi 2 Ställbar funktionsarm 15 Degkrok med degavvisare Utrustad med funktionen Easy Armlift 16 Tillbehörsväska som gör det lätt att svänga upp För förvaring av verktyg och skär och funktionsarmen (se ”Arbetslägen”).
Användning Viktig anvisning Läge Drivning Verktyg/ Arbets- De rekommenderade riktvärdena för tillbehör hastighet arbetshastigheten som finns i denna bruksanvisning gäller för apparater med 15 strömvred med 7 lägen. För apparater med strömvred med 4 lägen återfinner du värdena inom parentes efter det första värdet. 17 I denna bruksanvisning finns ett klistermärke med riktvärden för apparatens arbetshastighet vid användning av verktyg resp tillbehör. Vi rekommenderar att du fäster 13 märket på apparaten (bild C). Förberedelser – ■ Ställ motordelen på plant och rent underlag. ■ Dra ut sladden (bild D). 37 Dra ut kabeln till önskad längd. Var försiktig! Vik inte ihop kabeln när den 35 skjuts in. ...
Page 103
Användning Degkrok (15) Efter arbetet för att knåda tunga degar och för ■ Slå av apparaten med strömvredet. att blanda ner ingredienser som ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. inte ska finfördelas (t.ex. russin, ■ Lossa locket. chokladknappar). ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen till läge 2. Arbeta med blandarskålen och verktygen ■ Lossa verktyget från drivuttaget. Bild E: ■ Ta bort blandarskålen. ■ Tryck på låsknappen och vrid ■ Rengör alla delar, se ”Rengöring och ...
Page 104
Användning Vändbar riv- och strimmelskiva – ■ Vrid strömvredet till rekommenderat läge. grov / fin ■ Lägg det livsmedel som ska bearbetas i för att riva/strimla grönsaker, frukt och ost matarröret och tryck ned med påmataren. utom hårdost (t.ex. parmesanost). Var försiktig! Bearbeta i läge 3 eller 4. Lägg inte för mycket skärgodset samtidigt Beteckning på den vändbara riv och i matarröret så att det inte blir stopp i strimmelskivan: utloppsöppningen. ”2” för den grova riv och strimmelsidan Tips: För jämna skärresultat bearbeta tunt ”4” för den fina riv och strimmelsidan skivgodset i buntar. Var försiktig! Obs: Om det livsmedel som bearbetas Den vändbara riv och strimmelskivan är skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng inte lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur ost rivas bara med den grova sidan i läge 7. vägguttaget, vänta tills drivuttaget står stilla, Rivskiva – medelfin lyft av locket till grönsaksskäraren och töm ...
Rengöring och skötsel Rengöra blandarskålen och ■ Lossa skyddslocket från drivuttaget för mixern. verktygen ■ Ställ på mixerbägaren (markeringen Blandarskålen och verktygen kan rengöras på handtaget mot markeringen på i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna motordelen) och vrid moturs till stoppet. i diskmaskinen eftersom de då kan ■ Fyll på ingredienserna. deformeras under diskningen! Max. mängd vätska = 1,25 liter; Rengöra grönsaksskäraren Max. mängd skummande eller heta vätskor = 0,5 liter; Samtliga delar av grönsaksskäraren kan Optimala mängd fasta ingredienser = rengöras i diskmaskin. 50 till 100 gram; Tips: För att ta bort röd beläggning ■ Sätt på locket och vrid fast moturs i efter bearbetning av t.ex. morötter häll mixerhandtaget till stoppet. Locket måste några droppar matolja på en trasa och sitta fast. gnugga grönsaksskäraren med den (inte ...
Råd vid fel Råd vid fel Åtgärd ■ Vrid strömvredet till P. W Risk för personskador! ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan ■ Slå på apparaten (läge 1). du försöker åtgärda ett fel. ■ Stäng åter av apparaten. Verktyget blir stående i det läge där Viktig anvisning verktyget kan sättas fast eller tas loss. Om apparaten används på felaktigt sätt, om de elektroniska säkringarna utlöses eller det blir fel på apparaten så markeras detta Mixern börjar inte arbeta eller stannar under genom att kontrollampan blinkar. arbetet, drivuttaget ”brummar”. Kniven har Den ställbara funktionsarmen måste fastnat. sitta fast i varje arbetsläge. Åtgärd Försök i första hand åtgärda problemet med ...
Page 107
Användningsexempel Jäsdeg ■ Vispa ingredienserna med ballongvispen (utom vete och potatismjöl) ca 46 min Grundrecept i läge 7 till skum. – 500 g vetemjöl ■ Vrid strömvredet till läge 1 och blanda – 1 ägg ned det siktade vete och potatismjölet – 80 g fett (rumsvarmt) skedvis under ca ½1 min. – 80 g socker Max mängd: 2 ggr grundreceptet – 200250 ml fingervarm mjölk – 25 g färsk jäst eller 1 pkt torrjäst Sockerkaksmet: – Skalet av en ½ citron Grundrecept – 1 krm salt ...
Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro Rätt till ändringar förbehålls. niska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Sats hålskivor Fin till pastejer och smörgåspålägg, grov till korv och fin (3 mm), fläsk. grov (6 mm) MUZ45SV1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
Page 109
Extra tillbehör MUZ45FV1 Till köttkvarn MUZ5FW1. Passertillsats För att göra mos av bärfrukter utom hallon, tomater och nypon. Samtidigt blir t.ex. vinbär automatiskt avstjäl kade och urkärnade. MUZ45PS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Pommes För att skära rå potatis till pommes frites. fritesskiva MUZ45AG1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för Skär frukt och grönsaker i fina strimlor till asiatiska asiatiska rätter grönsaksrätter. MUZ45RS1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Rivskiva grov För att riva rå potatis t.ex. till raggmunkar och kroppkakor. MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål i ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Plastblandar ingredienser. skål MUZ5MX1 För att mixa drycker, puréa frukt och grönsaker, bereda ...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 119). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä taikinan vaivaamiseen. Laitetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden / aineiden käsittelyyn. Muiden valmistajan hyväksymien lisävarusteiden kanssa voit käyttää sitä myös muihin käyttötarkoituksiin. Käytä laitteessa ainoastaan hyväksyttyjä valmistajan alkuperäisiä osia ja varusteita. Älä koskaan käytä muille laitteille tarkoitettuja varusteita. Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Jos laitteen käyttöohjeet laiminlyödään, valmistaja ei ole vastuussa ohjeidenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista. Fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Lapset on pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa. W Sähköisku- ja palovaara! ...
Page 111
Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Verkkojohto ei saa joutua kosketuksiin kuumien osien kanssa eikä sitä saa vetää terävien reunojen yli. ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan. ■ Älä muuta varren asentoa laitteen virran ollessa kytkettynä. ■ Käytä välineitä vain, kun kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ovat paikoillaan! Kun käytät lisävarusteita, kiinnitä kulho, kansi ja käyttöliitäntöjen suojakannet ohjeiden mukaisesti! ■ Älä koske kulhon tai täyttösuppilon sisälle koneen ollessa toiminnassa. Älä työnnä kulhoon tai täyttöaukkoon esineitä (esim. lastaa). Pidä kädet, hiukset, vaatteet tms. loitolla pyörivistä osista. ■ Älä käytä koskaan samanaikaisesti koneen omia tarvikkeita ja lisävarustetta tai 2 lisävarustetta. Kun käytät lisävarusteita, ...
”Puhdistus ja hoito” katso sivu 117). W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: Määräyksenmukainen käyttö ....110 ■ kun kulho (11) on paikallaan ja ...
Laitteen osat Laitteen osat Kulho varusteineen 11 Teräskulho Käännä esiin kuvasivut. 12 Kansi Kuva A: Varusteet Peruslaite 13 Vispilä ”Profi Flexi” 1 Avaamispainike 14 Pallovispilä ”Profi” 2 Kääntyvä varsi 15 Taikinakoukku, jossa on ”Easy Armlift”toiminnon avulla varsi taikinanohjain liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). 16 Varustelaukku 3 Valitsin Varusteiden ja hienonnusterien Kun pysäytät koneen (asento P), se säilyttämiseen.
Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se napsahtaa kiinni. Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden viitearvot koskevat koneita, joissa on Asento Käyttöliitäntä Varuste/ Käyt- 7asentoinen valitsin. Jos koneessa on lisävaruste tönopeus 4asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on annettu suluissa. 15 Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä varustetta tai lisävarustetta. Suositus: 17 kiinnitä tarra koneeseen (kuva C). Esivalmistelut ■ Aseta kone tasaiselle ja puhtaalle 13 alustalle.
Page 115
Käyttö Taikinakoukku (15) ■ Irrota kansi. vaivaa paksut taikinat ja sekoittaa ■ Paina avaamispainiketta ja taikinaan ainekset, joita ei käännä varsi asentoon 2. tarvitse hienontaa (esim. rusinat, ■ Irrota varuste käyttöliitännästä. suklaalastut) ■ Poista kulho. ■ Puhdista kaikki osat, katso kohta Kulhon ja varusteiden käyttö ”Puhdistus”. Kuva E: ■ Paina avaamispainiketta ja Vihannesleikkuri käännä varsi asentoon 2. W Loukkaantumisvaara ■ Kiinnitä kulho: Älä koske hienonnusterien teräviin teriin ...
Page 116
Käyttö Käännettävä raastinterä – ■ Aseta vihannesleikkuri käyttöliitännän karkea / hieno päälle kuten kuvassa G-8 ja käännä raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston, myötäpäivään vasteeseen asti. paitsi kovan juuston (esim. parmesaani). ■ Valitse suositeltu nopeus. Käyttönopeus 3 tai 4. ■ Laita ainekset täyttösuppiloon ja työnnä Käännettävän raastinterän merkinnät: sisäänpäin syöttöpainimella. ”2” karkealle raasteelle Huomio! ”4” hienolle raasteelle Varo, että hienonnettavat ainekset eivät Huomio! kasaannu poistoaukkoon. Vinkki: Kun hienonnettavat ainekset ovat Käännettävä raastinterä ei sovellu pähkinöiden rouhimiseen. Raasta pehmeää ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat juustoa vain terän karkealla puolella tasaisemman lopputuloksen. nopeudella 7. Ohje: Jos ainekset juuttuvat kiinni vihan nesleikkuriin, katkaise virta yleiskoneesta, Raasteterä – keskihieno irrota pistotulppa pistorasiasta, odota että ...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Tehosekoittimen käyttö Kuva J: Huomio! ■ Paina vapautuspainiketta ja Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. käännä varsi asentoon 4. L aitteen pinnat voivat vaurioitua. ■ Poista tehosekoittimen käyttöliitännän suojakansi. Peruskoneen puhdistus ■ Aseta tehosekoittimen kulho paikoilleen W Sähköiskun vaara! (kahvan merkki ja peruskoneen merkki Älä upota peruskonetta veteen tai pese kohdakkain) ja käännä vastapäivään sitä juoksevan veden alla. Älä käytä vasteeseen asti. höyrypuhdistinta. ■ Täytä ainekset. ■ Irrota pistotulppa pistorasiasta. Maksimimäärä nesteitä = 1,25 litraa; ...
Säilytys Tärkeä ohje Häiriö Puhdista tarvittaessa varustelaukku. Kone kytkeytyy käytön aikana pois Noudata laukussa olevia puhdistusohjeita. päältä. Ylikuormitussuoja on aktivoitunut. Käsiteltäviä aineksia oli liian paljon. Säilytys Toimenpide ■ Katkaise virta koneesta. W Loukkaantumisvaara! ■ Pienennä käsiteltävien ainesten määrää. Kun et käytä konetta, irrota pistotulppa ■ Älä ylitä maksimimääriä (katso pistorasiasta. ”Käyttöesimerkit”)! Kuva K: Häiriö ■ Säilytä varusteita ja hienonnusteriä Käytön aikana painettiin vahingossa varustelaukussa. avaamispainiketta. Varsi kääntyy ylös. ■ Säilytä varustelaukkua kulhossa. Moottori kytkeytyy pois päältä, mutta laite ei ■ Säilytys alkuperäispakkauksessa, katso pysähdy varusteiden vaihtoasentoon.
Käyttöohjeita Käyttöohjeita ■ Sekoita kananmunia, sokeria, suolaa ja vaniljasokeria tai sitruunankuorta n. Kermavaahto 10 sekuntia vispilän nopeudella 1. ■ Aseta nopeudeksi 5 ja sekoita n. – 100 g600 g 120 sekuntia. ■ Vatkaa kerma vaahdoksi pallovispilällä 1½4 minuutin ajan ■ Lisää voi ja sekoita n. 60 sekuntia nopeudella 7 (kermamäärän ja laadun n opeudella 3. ■ Lisää jauhot ja leivinjauhe ja sekoita mukaan). n. 2 minuuttia nopeudella 1. Valkuaisvaahto ■ Aseta nopeudeksi 3 ja lisää maito vähitel – 18 kananmunan valkuaista len 2 minuutin kuluessa. ...
Jätehuolto Jätehuolto Pastataikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl – 300 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 3 munaa perustuu käytettyjä sähkö ja – tarpeen mukaan 12 rkl (1020 g) e lektroniikkalaitteita (waste e lectrical kylmää vettä and electronic equipment – WEEE) ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. 35 minuutin ajan nopeudella 3. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen Maksimimäärä: 1,5 x perusohje laitteiden palautus ja kierrätyssään Leipätaikina nökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä Perusohje tai kunnalliselta jäteneuvojalta. – 1000 g jauhoja – 3 pussillinen kuivahiivaa Takuu ...
Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC1 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurek Lihamylly keen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle. karkea (6 mm) MUZ45SV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Kakkupursotin Metallimuotti, 4 erilaista pursotin/kuvio vaihtoehtoa. MUZ45RV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Raastinlaite Rouhii pähkinät, mantelit, suklaan ja kuivat sämpylät. MUZ45FV1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Sosepuserrin Soseuttaa marjat (paitsi vadelmat), tomaatit ja ruusunmarjat. Poistaa samalla siemenet ja varret esim. viinimarjoista. MUZ45PS1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Ranskanperu Viipaloi raa’at perunat ranskanperunoiden valmistamista naterä varten.
Page 122
Lisävaruste MUZ45RS1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Raasteterä Raastaa raa’at perunat esim. perunaohukaisiin ja karkea knöödeleihin. MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia murskaa jääpalat. MUZ5MM1 Silppuaa yrtit, pilkkoo vihannekset, omenat ja lihan, Monitoimise raastaa porkkanat, retikan ja juuston, rouhii pähkinät ja koitin jäähdytetyn suklaan. Jos jokin varuste ei ole laitteen mukana vakiovarusteena, voit hankkia sen alan liikkeistä tai asiakaspalvelusta. 122 ...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos» véase la página 134)! El aparato ha sido diseñado para mezclar, amasar y batir alimentos. El aparato no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o productos. Siempre que se empleen los accesorios específicos homologados por el fabricante, el aparato podrá usarse para otras aplicaciones adicionales. Utilizar el aparato solo con piezas y accesorios originales autorizados. No utilizar nunca los accesorios para otros aparatos. Utilizar el aparato sólo en recintos interiores y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar. Indicaciones de seguridad importantes Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. El fabricante no asume ninguna responsabilidad por posibles daños resultantes del incumplimiento de las instrucciones relativas al uso correcto del aparato. Este aparato puede ser manejado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos, si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de ello. Los niños deben ...
Page 124
Indicaciones de seguridad importantes ■ Conectar y usar el aparato únicamente de acuerdo con las indicaciones especificadas en la placa de características del modelo. No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles. Para evitar riesgos, el aparato solo debe ser reparado (p. ej., cambio de un cable de alimentación dañado) por nuestro servicio de asistencia técnica. ■ Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! ■ Antes de cambiar accesorios o piezas adicionales que se muevan durante el funcionamiento, apagar el aparato y desconectarlo de la red eléctrica. Tras desconectar el aparato, el accionamiento del mismo continúa girando durante unos instantes. Esperar a que el ...
Page 125
Indicaciones de seguridad importantes ■ ¡Usar el accesorio solo completamente armado! No armar nunca el accesorio sobre la base motriz. Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo prevista para ello. ■ No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas ni los discos picadores. ¡Sujetar las cuchillas picadoras sólo por el borde! ■ No tocar ni manipular nunca las cuchillas con las manos. ■ ¡No introducir nunca las manos en la jarra batidora montada! No poner en marcha la jarra batidora sin su tapa. ■ Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la limpieza. W ¡Peligro de quemaduras! Al elaborar alimentos o líquidos calientes en la batidora, puede escapar vapor caliente a través del embudo en la tapa. Llenar como máximo 0,5 litros de líquido caliente en la batidora. W ¡Peligro de asfixia! No permita que los niños jueguen con el embalaje. W ¡Atención! Se aconseja dejar el aparato conectado sólo el tiempo absolutamente indispensable para elaborar los alimentos. No usar el aparato en seco, sin alimentos. W ¡Importante! Es imprescindible limpiar en profundidad el aparato después de ...
Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo Para conocer los detalles sobre el aparato de la casa Bosch. Más informa- comportamiento del aparato en caso ciones sobre nuestros productos las de activarse uno de los sistemas podrá hallar en nuestra página web.
Posiciones de trabajo 6 Accionamiento para Batidora* – el cortador-rallador 22 Vaso de la batidora (accesorio opcional*) y 23 Tapa – el exprimidor de cítricos 24 Embudo (accesorio opcional*) * En caso de que el equipo de serie de En caso de no utilizar estos accesorios, su aparato no incluyera un accesorio colocar siempre la tapa protectora sobre determinado, puede adquirirlo en el el accionamiento. comercio especializado del ramo. 7 Accionamiento para los accesorios (varilla mezcladora, varilla batidora, Posiciones de trabajo garfio amasador) y la picadora Fig.
Manejo del aparato Advertencia importante Posición Acciona- Acceso- Velocidad Los valores de referencia respecto a la miento rios de trabajo velocidad de trabajo que se facilitan en las presentes instrucciones de uso se refieren 37 a aparatos con mando giratorio de siete posiciones. Para los aparatos con mando 35 giratorio de cuatro posiciones, los valores están indicados entre paréntesis. Las presentes instrucciones incluyen un 57 adhesivo con valores de referencia para la velocidad de trabajo del aparato con accesorios montados. Aconsejamos colocar 57 dicho adhesivo en el aparato (Fig. C). Preparativos * Montar / Desmontar la varilla batidora, la ■ Colocar la base motriz sobre una varilla mezcladora o el garfio amasador, superficie lisa y limpia. agregar grandes cantidades de alimentos. ■ Extraer el cable de conexión del compartimento (Fig. D). Manejo del aparato Extraer el cable de conexión ...
Page 129
Manejo del aparato Varilla mezcladora Nuestra sugerencia: «Profi Flexi» (13) – Varilla mezcladora «Profi Flexi»: para preparar masas, por ejemplo Mezclar primero los ingredientes en masa batida de bizcocho. la posición de trabajo 12, proseguir a continuación en las posiciones de Varilla batidora profesional (14) trabajo 35, según las necesidades para montar la clara de huevo a concretas punto de nieve, preparar nata o – Varilla batidora «Profi»: batir masas ligeras, por ejemplo posición 7; mezclar los ingredientes en la masa batida. posición 1 Garfio amasador (15) ...
Page 130
Manejo del aparato Cortador-rallador Cuchilla reversible para rallado – grueso / fino W ¡Peligro de lesiones! para rallar verdura, fruta y queso, excepto No tocar ni manipular nunca con las manos queso duro curado (tipo parmesano). las cuchillas ni los discos picadores. Procesar en el escalón 3 ó 4. ¡Sujetar las cuchillas picadoras sólo por el Denominación en la cuchilla reversible para borde! rallado: Colocar o retirar el cortadorrallador «2» designa la cara más gruesa de la base motriz sólo una vez que el «4» para la cara más fina. accionamiento de ésta se ha parado ¡Atención! completamente y se ha extraído el cable La cuchilla reversible para rallado no es de conexión de la toma de corriente. adecuada para rallar nueces. Rallar los No introducir las manos en la boca de quesos blandos sólo con la cara gruesa en llenado. el escalón 7. ¡Atención! Disco rallador – semifino Utilizar el cortadorrallador sólo estando ...
Page 131
Manejo del aparato ■ Colocar cuidadosamente la cuchilla ■ Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda picadora o el disco rallador sobre las (sentido de marcha contrario al de las puntas del soporte portadiscos (Fig. G-6a). agujas de reloj); retirarla. En los discos reversibles deberá ■ Retirar el soporte portadiscos y el disco. prestarse atención a que la cara que se A este efecto deberá desde abajo desea utilizar esté hacia arriba. presionarse con el dedo, contra el eje de ■ Sujetar el soporte portadiscos por el accionamiento (Fig. H). extremo superior y colocarlo en la ■ Limpiar las piezas. carcasa (Fig. G-6b). Batidora ■ Montar la tapa, prestando atención a W ¡Peligro de lesiones a causa de las la marca orientativa. Girarla hacia la ...
Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza ■ Poner los ingredientes en la jarra batidora. ¡Atención! Máxima cantidad de líquido admisible = No emplear agentes agresivos o abrasivos. 1,25 litros. Las superficies pueden resultar dañadas. Máxima cantidad de líquidos calientes o con propensión a formar espuma Limpiar la base motriz a dmisible = 0,5 litros. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Optima cantidad de elaboración para ¡No sumergir nunca la base motriz en el productos sólidos = 50100 gramos. agua! ¡No colocar nunca la base motriz ■ Montar la tapa en la jarra y girarla hacia bajo el chorro de agua del grifo! ¡No utilizar la izquierda (sentido de marcha contrario nunca una limpiadora de vapor! al de las agujas de reloj), hasta el tope. ■ Extraer el cable de conexión de la toma La tapa tiene que estar enclavada.
Guardar el aparato Consejo práctico: Tras elaborar líquidos, Forma de subsanarla muchas veces se puede limpiar la jarra ■ Verificar la alimentación de corriente. batidora sin necesidad de retirarla de la ■ Verificar el enchufe del cable de conexión base motriz. Simplemente basta poner un del aparato. poco de agua y lavavajillas manual en la ■ Verificar el brazo giratorio. ¿Se encuentra batidora montada en el aparato. Activar en la posición correcta? ¿Está enclavado durante unos instantes la función M. Verter en su posición? el agua al desagüe y enjuagar la jarra con ■ Apretar la jarra batidora o el recipiente agua limpia. hasta el tope. ■ Montar la tapa de la jarra batidora y Advertencia importante apretarla hasta el tope. En caso necesario. limpiar la bolsa de los ■ Colocar las tapas protectoras de los accesorios en caso necesario. Prestar ...
Ejemplos prácticos Avería ■ Batir todos los ingredientes (excepto La batidora no se pone en marcha o se la harina y la maicena) con la varilla para de repente. El motor produce un batidora durante 46 minutos en la «murmullo» sordo. Las cuchillas están posición de trabajo 7, hasta formar una bloqueadas. masa esponjosa consistente. ■ Colocar el mando giratorio en la Forma de subsanarla posición 1 y agregar y mezclar la ■ Desconectar el aparato y extraer el cable harina y la fécula de maíz (previamente de conexión de la toma de corriente. tamizadas) durante aprox. ½1 minuto. ■ Retirar la jara batidora de la base motriz agregándolas a cucharadas. y eliminar el ingrediente responsable del Máxima cantidad: 2 veces la receta básica bloqueo de la cuchilla. ■ Colocar la jarra batidora sobre la base Masa batida motriz. Receta básica ...
Eliminación ■ Elaborar todos los ingredientes ■ Amasar todos los ingredientes con el con la varilla mezcladora durante garfio amasador durante aprox. ½ minuto aprox. ½ minuto en la posición 1 y a en la posición de trabajo 1 y a continuación, durante 23 minutos, en la continuación, durante aprox. 45 minutos, posición 5. en la posición de trabajo 3. A partir de 500 gramos de harina: Mayonesa ■ Amasar los ingredientes con el garfio de – 2 huevos amasador durante aprox. ½ minuto en – 2 cucharilla de mostaza la posición 1 y a continuación, durante – ¼ l de aceite 34 minutos, en la posición 3. – 2 cucharada sopera de zumo de limón Máxima cantidad: 2 veces la receta básica – o vinagre Masa de levadura ...
24 meses, a partir de la fecha de compra Bosch, la fecha de adquisición mediante la por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto correspondiente FACTURA DE COMPRA o falta de funcionamiento obedezca a que el usuario acompañará con el aparato causas de fabricación, así como la mano cuando ante la eventualidad de una avería de obra necesaria para su reparación, lo tenga que llevar al Taller Autorizado. siempre y cuando el aparato sea llevado La intervención en el aparato por personal por el usuario al taller del Servicio Técnico ajeno al Servicio Técnico Autorizado por Autorizado por Bosch. Bosch, signifi ca la pérdida de garantía. En el caso de que el usuario solicitara la GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE visita del Técnico Autorizado a su domicilio COMPRA. para la reparación del aparato, estará Todos nuestros técnicos van provistos del obligado el usuario a pagar los gastos del correspondiente carnet avalado por ANFEL desplazamiento. (Asociación Nacional de Fabricantes de Esta garantía no incluye: lámparas, Electrodomésticos) que le acredita como c ristales, plásticos, ni piezas estéticas, Servicio Autorizado de Bosch. reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas Reservado el derecho a cambios y ...
Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada. carne MUZ45LS1 Para la picadora MUZ5FW1. Juego de Los discos finos para preparar pasteles y cremas, los discos gruesos para salchichas y bacón. finos (3 mm), gruesos (6 mm) MUZ45SV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Con plantilla metálica para cuatro pastas diferentes. repostería MUZ45RV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio para Para rallar nueces, almendras, chocolate y panecillos rallar asentados o secos. MUZ45FV1 Para la picadora MUZ5FW1. Accesorio ...
Page 138
Accesorios opcionales MUZ45AG1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Corta la fruta y verdura en tiras finas para preparar cortar verduras platos de verdura asiáticas. orientales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza gruesas. MUZ5ER2 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla, correspondientes. de acero inoxidable MUZ5KR1 En el recipiente de mezcla se pueden elaborar Recipiente 750 gramos de harina, además de los ingredientes de mezcla de correspondientes. plástico MUZ5MX1 Para mezclar bebidas, hacer purés de frutas o Jarra batidora verduras, preparar mayonesas, picar frutas y nueces ...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 149). O aparelho é adequado para mexer, amassar e bater alimentos. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. São possíveis aplicações adicionais mediante utilização de outros acessórios homologados pelo fabricante. Este aparelho só pode ser utilizado com peças e acessórios originais autorizados. Nunca utilizar os acessórios para outros aparelhos. Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar. Indicações de segurança importantes Leia atentamente o manual de instruções, proceda em conformidade e guardeo! Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhálo. A não observância das indicações sobre a utilização correta do aparelho exclui uma responsabilidade do fabricante por danos daí resultantes. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos inerentes. O aparelho e o cabo elétrico devem ser mantidos fora do alcance de crianças. As crianças não podem brincar com o aparelho. As crianças não podem efetuar a limpeza e manutenção do aparelho. W Perigo de choque elétrico e de incêndio! ...
Page 140
Indicações de segurança importantes ■ Nunca ligar o aparelho a relógios temporizadores ou a tomadas telecomandadas. Vigiar sempre o aparelho durante o funcionamento! ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça. Nunca utilizar aparelhos de limpeza a vapor. Não utilizar o aparelho com as mãos húmidas ou molhadas. ■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. W Perigo de ferimentos! ■ Antes de se trocar peças acessórias ou opcionais que se movimentam durante o funcionamento, tem de se desligar o aparelho e retirar a ficha da corrente. Depois de desligado, o acionamento ainda gira por breves instantes. Aguardar que o acionamento esteja completamente parado. ■ Não alterar a posição do braço móvel enquanto o aparelho estiver ligado. ■ Utilizar as ferramentas apenas com a tigela, a tampa e a tampa de proteção do acionamento colocadas! Caso sejam utilizados ...
W Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios Seguir as indicações das Instruções de serviço. Cuidado: Lâminas em rotação. Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela “Posições de trabalho” nossos produtos. O aparelho só pode ser ligado na ...
Panorâmica do aparelho Protecção contra sobrecarga 6 Accionamento para – Dispositivo para cortar e ralar Se, durante a utilização, o motor se desligar (acessórios especiais*) e sozinho, isso significa que foi activada a – Espremedor de citrinos protecção contra sobrecarga. Uma causa (acessórios especiais*) possível pode ser a preparação simultânea Em caso de não utilização, aplicar a de grande quantidade de alimentos. tampa de protecção do accionamento. Como proceder na activação dum 7 Accionamento para ferramentas sistema de segurança, ver “Ajuda em (varas para massas leves e bater caso de anomalias”.
Posições de trabalho Misturador* Posição Acionamento Ferra- Veloci- 22 Copo misturador menta/ dade de 23 Tampa Acessório funciona- 24 Funil mento * Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser adquirido no – comércio da especialidade ou nos Serviços Técnicos 37 Posições de trabalho Fig. B: 35 Atenção! Utilizar somente o aparelho, se ferramentas / acessórios, de acordo 57 com esta tabela, estiverem colocados no accionamento c orrecto e na posição correcta e se estiver na posição de ...
Page 144
Utilização Indicação importante! Vara para massas leves «Profi Flexi» (13) Os valores de referência para a velocidade de funcionamento recomendados nestas para bater massas, p. ex. massas Instruções de serviço referemse a leves. aparelhos com selector de 7 fases. Para Vara para claras em castelo aparelhos com selector de 4 fases, os «Profi» (14) respectivos valores encontramse entre para bater claras em castelo, natas parêntesis. e para bater massas muito leves, Estas Instruções de serviço incluem um p. ex. massa para bolos. autocolante com os valores de referência Vara para massas pesadas (15) para a velocidade de funcionamento do Para amassar massas pesadas e aparelho, utilizando as ferramentas ou os para envolver ingredientes que não acessórios. Recomendamos a colagem ...
Page 145
Utilização A nossa sugestão: Atenção! – Vara para massas leves «Profi Flexi»: O dispositivo para cortar e ralar só deve Primeiro, misturar nas fases 12 e depois, ser utilizado na situação de completamente caso necessário, usar as fases 35 montado. Nunca montar o dispositivo – Vara para claras em castelo «Profi»: para cortar e ralar no aparelho base. Fase 7, envolver os ingredientes na O dispositivo para cortar e ralar só deve fase 1 funcionar na posição apresentada. – Vara para massas pesadas: Protecção contra sobrecarga Primeiro, iniciar a mistura dos ...
Page 146
Utilização Atenção! Sugestão: Para obter cortes uniformes, O disco para ralar não é indicado para ralar preparar o produto para cortar em molhos queijo mole e em fatias. de pequeno volume. Trabalhar com o dispositivo para cortar Indicação: Se os alimentos a preparar e ralar ficarem agarrados ao dispositivo de corte, Fig. G: deverá desligar a máquina, retirar a ficha ■ Premir a tecla de desbloquea da tomada e aguardar até o accionamento mento e colocar o braço móvel estar completamente parado. Retirar a na posição 2. tampa do dispositivo de corte e esvaziar o ■ Colocação da tigela: compartimento de enchimento. Assentar a tigela com esta ligeiramente Depois do trabalho inclinada para a frente, e depois pousálo ■ Desligar o aparelho através do selector. e rodálo em sentido contrário ao dos ...
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Trabalhar com o copo misturador Fig. J: Atenção! ■ Premir a tecla de destravamento Não utilizar, por isso, produtos de limpeza e colocar o braço móvel na abrasivos. As zonas exteriores do aparelho posição 4. podem ficar danificadas. ■ Retirar a tampa de protecção do accionamento do misturador. Limpar o aparelho base ■ Colocar o copo misturador (marcação na W Perigo de choque eléctrico! asa com marcação do aparelho base) e Nunca mergulhar o aparelho base em água rodar no sentido dos ponteiros do relógio e nem o lavar sob água corrente. Não ...
Arrumação Sugestão: Depois da preparação de Anomalia líquidos, é frequentemente suficiente limpar O aparelho não arranca. o misturador sem o retirar do aparelho base. Ajuda Para isso, adicionar um pouco de água com ■ Verificar se há corrente. detergente de loiça no misturador montado ■ Verificar a ficha. na máquina. Ligar o copo misturador durante ■ Verificar o braço móvel. Posição alguns segundos (Fase M). Despejar a água correcta? Bem engatado? de lavagem e, depois, fazer nova passagem ■ Apertar bem, rodando até ao batente, com água limpa. o copo misturador ou a tigela. Indicação importante! ■ Colocar a tampa do copo misturador e Se necessário, limpar a bolsa dos apertála bem, rodandoa até prender. acessórios. Dar atenção às indicações de ■ Colocar a tampa de protecção dos limpeza existentes na bolsa dos acessórios. accionamentos que não estão em ...
Exemplos de utilização Massas leves Ajuda ■ Desligar o aparelho e retirar a ficha da Receita base tomada. – 6 ovos ■ Desmontar o copo misturador e eliminar – 500 g de açúcar o obstáculo. – 1 pitada de sal ■ Voltar a montar o copo misturador. – 2 pacotinhos de açúcar baunilhado ■ Ligar o aparelho. ou a casca de ½ limão – 500 g de manteiga ou margarina Indicação importante! (à temperatura ambiente) Se não for possível eliminar a anomalia, ...
Eliminação do aparelho Massa levedada ■ Misturar os ingredientes (excepto o óleo) no misturador, na fase 3 ou 4, durante Receita base alguns segundos. – 500 g de farinha ■ Comutar o misturador para a fase 7 e – 1 ovo deitar lentamente o óleo através do funil, – 80 g de gordura (à temperatura ambiente) continuando a mexer até que a maionese – 80 g de açúcar tenha a consistência pretendida. – 200250 ml de leite morno Consumir a maionese rapidamente, não – 25 g de fermento fresco a guardar. ou um pacotinho de fermento seco ...
Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC1 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de carne tártaro ou de rolo de carne picada. MUZ45LS1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Jogo de discos Fino para empadas e acompanhamentos para o pão, com furos grosso para salsichas frescas e toucinho. fino (3 mm), grosso (6 mm) MUZ45SV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Com molde metálico para 4 formas diferentes de farturas bolos MUZ45RV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Ralador Para ralar nozes, amêndoas, chocolate e pão seco. MUZ45FV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para fazer espremedor de mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira ...
Page 152
Acessórios especiais MUZ45RS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco de raspar Para ralar batatas cruas, para, por exemplo, bolinhos grosso de batata ou almôndegas. MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para ralar batatas cruas para “Rösti” (= batatas b olinhos de batata assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para ralada cortar fruta e legumes em fatias grossas. MUZ5ER2 Na tigela podem ser preparados até 750 g de farinha Tigela em inox mais ingredientes. MUZ5KR1 Na tigela podem ser preparados até 750 g de farinha Tigela de plástico mais ingredientes. MUZ5MX1 Para misturar bebidas, para fazer purés de fruta e Tampa de accio de legumes, para a preparação de maioneses, para namento para o triturar fruta e nozes e para picar cubos de gelo. m isturador em plástico MUZ5MM1 Para picar ervas aromáticas, legumes, maçãs e Multimisturador carne, para ralar cenouras, rábanos e queijo, para raspar nozes e chocolate refrigerado. Se uma peça acessória não fizer parte do fornecimento, a mesma pode ser adquirida no ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 164). Η συσκευή είναι κατάλληλη για το ανακάτεμα, το ζύμωμα και το χτύπημα τροφίμων. Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων ουσιών ή αντικειμένων. Με τη χρήση των εγκεκριμένων από τον κατασκευαστή περαιτέρω εξαρτημάτων είναι δυνατές πρόσθετες εφαρμογές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με εγκεκριμένα, γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τα εξαρτήματα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους, σε θερμοκρασία δωματίου και σε υψόμετρο μέχρι 2.000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Η μη τήρηση των οδηγιών για τη σωστή χρήση της συσκευής αποκλείει την ευθύνη του κατασκευαστή για ζημιές που τυχόν προκύπτουν. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία και/ή ανεπαρκείς γνώσεις, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς από τη χρήση της συσκευής κινδύνους. Τα παιδιά πρέπει να κρατιούνται μακριά από τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης και δεν επιτρέπεται να χειριστούν τη συσκευή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά.
Page 154
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. Επισκευές στη συσκευή, όπως π.χ. η αλλαγή του κατεστραμμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται οι κίνδυνοι. ■ Θέτετε τη συσκευή σε και εκτός λειτουργίας αποκλειστικά με τον περιστρεφόμενο διακόπτη. ■ Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες πρίζες. Παρακολουθείτε πάντοτε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας! ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ...
Page 155
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ταυτόχρονα εργαλεία και εξαρτήματα ή 2 εξαρτήματα. Σε περίπτωση χρήσης των εξαρτημάτων προσέξτε τόσο αυτές όσο και τις εκάστοτε συνημμένες οδηγίες χρήσης. ■ Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή. Χρησιμοποιείτε το εξάρτημα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό θέση εργασίας. ■ Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη. ■ Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χέρια γυμνά. ■ Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ μέσα στο τοποθετημένο μίξερ! Μη λειτουργείτε ποτέ το μίξερ χωρίς τοποθετημένο καπάκι. ■ Προσοχή κατά την εργασία με τα κοφτερά μαχαίρια, κατά το άδειασμα του δοχείου και κατά τον καθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Όταν δουλεύετε καυτά υλικά, εξέρχεται ατμός από το χωνί στο καπάκι. Γεμίζετε το ποτήρι του μίξερ με 0,5 λίτρα καυτό ή αφρίζον υγρό το πολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταται να μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ ενεργοποιημένη για ...
Συστήματα ασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
Θέσεις εργασίας Θέσεις εργασίας 6 Κίνηση για – Κόφτης διαρκείας και Εικόνα B: (ειδικό εξάρτημα*) Προσοχή! – Στύφτης εσπεριδοειδών Λειτουργείτε τη συσκευή μόνον, όταν (ειδικό εξάρτημα*) το εργαλείο / εξάρτημα σύμφωνα με Όταν δεν χρησιμοποιείται, τοποθετείτε τον πίνακα αυτόν έχει τοποθετηθεί στη το καπάκι προστασίας κίνησης. σωστή κίνηση και στη σωστή θέση 7 Κίνηση για εργαλεία (εργαλείο και όταν βρίσκεται στη θέση εργασίας. ανάδευσης, εργαλείο χτυπήματος, Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να έχει εργαλείο ζυμώματος) και κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας. κρεατομηχανή (ειδικό εξάρτημα*) 8 Προστατευτικό καπάκι κίνησης μίξερ Υπόδειξη...
Χειρισμός Προετοιμασία Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα ■ Τοποθετήστε τη βασική συσκευή επάνω κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- σε λεία και καθαρή επιφάνεια. ματα γίας ■ Τραβήξτε προς τα έξω το καλώδιο (Εικόνα D). 57 Τραβήξτε το καλώδιο στο επιθυμητό μήκος προς τα έξω. Προσοχή! 57 Κατά την ώθηση προς τα μέσα προσέξτε να μη στριφτεί το καλώδιο. ■ Βάζετε το φις στην πρίζα. * Τοποθέτηση / αφαίρεση του εργαλείου ανάδευσης, εργαλείου χτυπήματος και Μπολ και εργαλεία εργαλείου ζυμώματος. Πρόσθεση μεγάλων W Κίνδυνος τραυματισμού από ποσοτήτων επεξεργασίας.
Page 159
Χειρισμός Εργασία με το μπολ και τα εργαλεία Μετά την εργασία Εικόνα E: ■ Θέτετε τη συσκευή με τον ■ Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης περιστρεφόμενο διακόπτη εκτός και φέρτε τον στρεφόμενο λειτουργίας. βραχίονα στη θέση 2. ■ Τραβάτε το φις από την πρίζα. ■ Τοποθετήστε το μπολ: ■ Αφαιρέστε το καπάκι. τοποθετήστε το μπολ με κλίση προς τα ■ Πατήστε το πλήκτρο εμπρός και κατόπιν αποθέστε το, – στρέ απασφάλισης και φέρτε τον φετε αντίθετα προς τη φορά των δεικτών στρεφόμενο βραχίονα στη θέση 2.
Page 160
Χειρισμός Δίσκος κοπής δύο πλευρών – ■ Τοποθετήστε το μπολ: χοντρό / ψιλό κόψιμο τοποθετήστε το μπολ με κλίση προς τα για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών. εμπρός και κατόπιν αποθέστε το, στρέ Επεξεργασία στη βαθμίδα 5. φετε αντίθετα προς τη φορά των δεικτών Χαρακτηριστικό στον δίσκο κοπής διπλής του ρολογιού, μέχρι να κουμπώσει. όψης: ■ Πατήστε το πλήκτρο «1» για τη μεριά για χοντρό κόψιμο απασφάλισης και φέρτε τον «3» για τη μεριά για ψιλό κόψιμο στρεφόμενο βραχίονα στη θέση 3. ■ Αφαιρέστε το καπάκι προστασίας κίνησης Προσοχή! από την κίνηση του κόφτη διαρκείας Ο δίσκος κοπής δύο πλευρών δεν είναι χωρίς μπολ (Εικόνα G-5a). κατάλληλος για το κόψιμο σκληρού τυριού, ■ Κρατάτε τον φορέα δίσκου στο κάτω άκρο, ψωμιού και σοκολάτας. Κόβετε τις ...
Page 161
Χειρισμός Μετά την εργασία ■ Ρίχνετε τα υλικά. ■ Θέτετε τη συσκευή με τον περιστρεφό Μέγιστη ποσότητα, υγρά = 1,25 λίτρα, μενο διακόπτη εκτός λειτουργίας. μέγιστη ποσότητα αφρίζοντα ή καυτά ■ Στρέψτε τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ υγρά = 0,5 λίτρα, αντίστροφα προς τη φορά των δεικτών ιδανική ποσότητα επεξεργασίας, στερεά = του ρολογιού και αφαιρέστε τον. 50100 γραμμάρια. ■ Στρέφετε το καπάκι αντίθετα προς τη ■ Τοποθετήστε το καπάκι και στρέψτε φορά των δεικτών του ρολογιού και το το αντίστροφα στη φορά των δεικτών αφαιρείτε. του ρολογιού μέχρι το τέρμα στη λαβή ■ Αφαιρέστε τον φορέα δίσκου με τον του μίξερ. Το καπάκι πρέπει να έχει δίσκο. Γι αυτό πιέστε με το δάχτυλο από κουμπώσει. κάτω τον άξονα κίνησης (εικόνα H). ...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός του μίξερ W Κίνδυνος τραυματισμού από το Προσοχή! κοφτερό μαχαίρι! Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που Μην αγγίζετε το μαχαίρι του μίξερ με τα χαράζουν. Οι επιφάνειες μπορούν να υπο χέρια γυμνά. στούν φθορές. Το ποτήρι του μίξερ, το καπάκι και το χωνί Καθαρισμός της βασικής πλένονται στο πλυντήριο πιάτων. συσκευής Συμβουλή: Μετά την επεξεργασία υγρών συχνά μπορείτε να καθαρίσετε το μίξερ W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! χωρίς να χρειαστεί να το αφαιρέσετε από Μη βυθίσετε τη βασική συσκευή ποτέ μέσα τη συσκευή. Για τον σκοπό αυτό χύνετε σε νερό ούτε να την κρατήσετε κάτω από λίγο νερό με απορρυπαντικό πιάτων μέσα τρεχούμενο νερό. Μη χρησιμοποιήσετε στο τοποθετημένο μίξερ. Θέτετε για μερικά ατμοκαθαριστή. δευτερόλεπτα το μίξερ σε λειτουργία ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Με περιστρεφόμενη την κίνηση πατήθηκε W Κίνδυνος τραυματισμού! κατά λάθος το πλήκτρο απασφάλισης. Πριν την αντιμετώπιση βλαβών βγάζετε το Ο περιστρεφόμενος βραχίονας κινείται φις από την πρίζα. προς τα πάνω. Η κίνηση απενεργοποιείται, δεν ακινητοποιείται όμως στη θέση αλλαγής Σημαντική υπόδειξη εργαλείου. Τυχόν σφάλμα στον χειρισμό της συσκευής, η ενεργοποίηση των ηλεκτρονικών ασφα Αντιμετώπιση λειών ή αντίστοιχα κάποια βλάβη της ■ Ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη συσκευής δείχνονται από το αναβόσβημα στο P. της ένδειξης λειτουργίας. ■ Φέρτε τον περιστρεφόμενο Ο στρεφόμενος βραχίονας πρέπει να βραχίονα στη θέση 1. έχει κουμπώσει σε κάθε θέση εργασίας. ...
Παραδείγματα εφαρμογών Παραδείγματα εφαρμογών Απλή ζύμη Βασική συνταγή Σαντιγί – 6 αυγά – 500 γρ. ζάχαρη – 100 g600 g – 1 πρέζα αλάτι ■ Χτυπάτε την κρέμα γάλακτος 1½ – 2 φακελάκια βανίλια ή το ξύσμα έως 4 λεπτά στη βαθμίδα 7 ½ λεμονιού (ανάλογα με την ποσότητα και τις ιδιότητες – 500 γρ.βούτυρο ή μαργαρίνη της κρέμας) με το εργαλείο χτυπήματος. ( θ ερμοκρασία δωματίου) Μαρέγκα – 1000 γρ. αλεύρι ...
Όροι εγγύησης Όροι εγγύησης 1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊό 7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται ντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα από τον κατασκευαστή παύει αν αποκολ είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ληθούν, αλλοιωθούν ή τροποποιηθούν με ημερομηνία της πρώτης αγοράς που ανα οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες ασφαλείας ή γράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέτες Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς σειράς ή η ημερομηνία αγοράς. στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το 8. Η εγγύηση δεν καλύπτει: μοντέλο του προϊόντος. – Ε πισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, που έλαβαν χώρα σε κέντρο service μη σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της εξουσιοδοτημένο από την BSH Οικιακές συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση Συσκευές Α.Β.Ε. της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία – Λ άθος χρήση, υπερβολική χρήση, χει και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττω ρισμό ή λειτουργία του προϊόντος κατά ...
Ειδικά εξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Για το στύψιμο πορτοκαλιών, λεμονιών και Στύφτης γκρέιπφρουτ. εσπεριδοειδών MUZ5CC1 Για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών σε ομοιόμορ Κυβοκόφτης φους κύβους MUZ5FW1 Για το κόψιμο νωπού κρέατος για κιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Σετ διάτρητων Ψιλό για πατέ και αλείμματα, χοντρό για λουκάνικα δίσκων και λαρδί. ψιλό (3 mm), χοντρό (6 mm) (κόψιμο / τρίψιμο) MUZ45SV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα Με μεταλλικό χνάρι για 4 διαφορετικά σχήματα μπισκότων μπισκότων. πρέσας MUZ45RV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα Για το τρίψιμο φουντουκιών, καρυδιών, αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάτας και ξερού ψωμιού. MUZ45FV1 Για την κρεατομηχανή MUZ5FW1. Προσάρτημα ...
Page 168
Ειδικά εξαρτήματα MUZ45AG1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5DS1. Δίσκος λαχα Κόβει φρούτα και λαχανικά σε λεπτές φέτες για την νικών για την ασιατική κουζίνα. ασιατική κουζίνα MUZ45RS1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5DS1. Δίσκος χοντρού Για το τρίψιμο ωμής πατάτας π.χ. για πατατοκεφτέδες τριψίματος ή μπαλάκια πατάτας. MUZ45KP1 Για τον κόφτη διαρκείας χωρίς μπολ MUZ5DS1. Δίσκος για Για το τρίψιμο ωμής πατάτας για ρόστι και πατατο το τρίψιμο κεφτέδες, για το κόψιμο φρούτων και λαχανικών σε πατάτας για χοντρές φέτες. πατατοκεφτέδες MUZ5ER2 Στο μπολ μπορείτε να επεξεργαστείτε μέχρι και 750 g Μπολ από ανο αλεύρι συν υλικά. ξείδωτο χάλυβα MUZ5KR1 Στο μπολ μπορείτε να επεξεργαστείτε μέχρι και 750 g Μπολ από πλα αλεύρι συν υλικά. στικό υλικό MUZ5MX1 Για την ανάμιξη ποτών, για την πολτοποίηση φρούτων Πλαστικό και λαχανικών, για την παρασκευή μαγιονέζας, για το επίθεμα μίξερ κόψιμο φρούτων και καρυδιών, για τον θρυμματισμό παγοκύβων. MUZ5MM1 Για το κόψιμο αρωματικών χόρτων, λαχανικών, μήλων ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 178). Cihaz, besinlerin karıştırılması, yoğrulması ve çırpılması için uygundur. Cihaz başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Üretici tarafından izin verilmiş başka aksesuarlar kullanarak çeşitli uygulamaların gerçekleştirilmesi de mümkündür. Cihazı sadece izin verilen orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanınız. Başka cihazlara ait aksesuarları kesinlikle kullanmayınız. Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinden en fazla 2000 m yükseklikte kullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride başvurmak üzere özenle saklayınız! Cihazı başka birine verirken cihaz ile birlikte bu kılavuzu da teslim ediniz. Cihazın doğru kullanımına yönelik talimatların dikkate alınmaması nedeniyle oluşabilecek hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz. Bu cihaz fiziksel, duyusal ya da zihinsel engeli olan ya da deneyimi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından sadece, sorumlu bir kişinin nezareti altında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda bilgilendirilmiş olmaları ve kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamış olmaları halinde kullanılabilir. Çocuklar cihazdan ve bağlantı kablosundan uzak tutulmalıdır ve cihazı kullanmaları yasaktır. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı çalışmaları çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ...
Page 170
Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı kesinlikle zaman ayarlı şalterlere veya uzaktan kumandalı prizlere bağlamayınız. Cihazı işletim sırasında sürekli olarak gözetim altında tutunuz! ■ Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayınız. Elektrik şebekesi kablosunu sıcak parçalar ile temas ettirmeyiniz veya sivri kenarlar üzerine çekmeyiniz. ■ Cihazı kesinlikle suya daldırılmayınız veya bulaşık makinesinde yıkamayınız. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız. Cihazı, elleriniz nemli veya ıslak durumdayken kullanmayınız. ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız. Cihaz kapatıldıktan sonra, tahrik sistemi (motor) kısa bir süre hareket etmeye devam eder. Tahrik sisteminin (motorun) tamamen durmasını bekleyiniz. ■ Cihaz çalışma konumundayken, çevirme kolunun ayarında bir değişiklik yapmayınız. ■ Aletleri sadece kap yerleştirilmiş, tıpa takılmış ve tahrik koruyucu kapak kapatılmış durumdayken kullanınız! Aksesuar kullanımı için kabı, kapağı ve tahrik koruyucu kapağı talimatlara göre yerleştiriniz! ...
Page 171
177). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanma kılavuzunun talimatlarına uyunuz. Dikkat! Dönen bıçaklar. Dikkat! Dönen aletler. Elinizi malzeme ilave etme ağzı içine sokmayınız. EEE yönetmeliğine uygundur. İçindekiler Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Amaca uygun kullanım ......169 Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi Önemli güvenlik uyarıları ......169 için, lütfen internet sitemize bakınız. Güvenlik sistemleri .........172 Genel bakış ..........172 İşletme pozisyonları ...
Güvenlik sistemleri Güvenlik sistemleri Kademe 1-7, Çalışma hızı: 1 = Düşük devir sayısı – Yavaş 7 = Yüksek devir sayısı – Hızlı Devreye sokma emniyeti 4 İşletme göstergesi “İşletme pozisyonları” tablosuna bakınız. Cihaz çalıştığı zaman yanar. Cihaz 1 ve 3 pozisyonlarında ancak şu (Döner şalter M veya 1-7). Cihazın koşullarda devreye sokulabiliyor: kullanımındaki hatalarda, elektronik ■ kap (11) takılmışsa ve yerine oturuncaya güvenliğin (sigorta) devreye girmesinde kadar çevrilmişse. ya da cihazda bir bozukluk olması Tekrar devreye sokma emniyeti halinde yanıp söner, bakınız bölüm Elektrik kesilmesi durumunda cihaz açık “Arıza durumda yardım”. kalır, fakat elektrik tekrar gelince motor yine 5 Tahrik sistemi koruyucu kapağı çalışmaya devam etmez. Yeniden devreye Tahrik sistemi koruma kapağını sokmak için, döner şalteri P konumuna çıkarmak için, arka kısma basınız ve ...
İşletme pozisyonları Doğrayıcı Pozisyon Tahrik Alet/ Çalışma 17 Tıkaç sistemi aksesuar hızı 18 Doldurma ağızlı kapak 19 Doğrama diskleri 15 a Çevrilebilen kesme diski – kalın / ince b Çevrilebilen raspalama diski – kaba / ince 17 c Rendeleme diski – orta incelikte 20 Disk mesnedi 21 Çıkış delikli gövde 13 Mikser* 22 Mikser bardağı 23 Kapak –...
Page 174
Cihazın kullanılması Önemli not Profi Flexi karıştırma teli (13) Bu kullanma kılavuzunda tavsiye edilen Hamur (örn. basit hamur) çalışma hızı kılavuz değerleri, 7 kademeli karıştırmak için kullanılır döner şaltere sahip cihazlar için geçerlidir. Profi çırpma teli (14) 4 kademeli döner şalterli cihazlar için geçerli Krema, kremşanti ve hafif hamur değerleri, parantez içinde diğer değerlerin (örn. bisküvi hamuru) hazırlamak pişinde göreceksiniz. için kullanılır. Bu kullanma kılavuzunda, aletlerin ya da Yoğurma kancası (15) aksesuarların kullanılması halinde cihazın Ağır hamurların yoğrulması çalışma hızı için geçerli kılavuz değerleri ve doğranmaması gereken içeren bir çıkartma bulunmaktadır. Bu malzemelerin (örn. kuru üzüm, çıkartmayı cihaza yapıştırmanızı tavsiye çikolata parçacıkları) hamura karıştırılması ediyoruz (resim C). için kullanılır. Hazırlanması Karıştırma kabı ve aletler ile çalışılması ...
Page 175
Cihazın kullanılması Malzeme ilave edilmesi Çevrilebilen kesme diski – ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. kalın / ince ■ Malzemeleri kapaktaki malzeme ilave Meyve ve sebze kesmek için etme veya doldurma deliği üzerinden kullanılır. İşleme 5 kademede yapılmalıdır. doldurunuz. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: veya Kalın kesme tarafı için “1” ■ Kapağı çıkarınız. İnce kesme tarafy için “3” ■ Kilit sistemini açma tuşuna Dikkat! basınız ve çevirme kolunu 2 Çevrilebilen kesme diski, sert peynir, pozisyonuna alınız. ekmek, sandviç ekmeği ve çikolata işlemek ■ Malzemeleri miksere doldurunuz. için uygun değildir. Pişirilmiş, dağılmadan ...
Page 176
Cihazın kullanılması ■ Kilit sistemini açma tuşuna ■ Disk mesnedini disk ile birlikte çıkarınız. basınız ve çevirme kolunu 3 Bunun için parmakla alttan tahrik miline pozisyonuna alınız. doğru bastırınız (resim H). ■ Doğrayıcının tahriğinden tahrik koruyucu ■ Parçaları temizleyiniz. kapağını çıkarınız (Resim G-5a). Mikser ■ Disk mesnedini en alt kısmından tutunuz; bu esnada iki uç yukarı bakmalıdır. W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik ■ İstediğiniz kesme ve raspalama diskini sisteminden (motordan) dolayı dikkatlice disk mesnedinin uçlarına yaralanma tehlikesi söz konusudur! oturtunuz (Resim G-6a). ...
Cihazın temizlenmesi ve bakımı Doğrayıcının temizlenmesi Malzeme ilave edilmesi Resim J-8: Doğrayıcının tüm parçalar bulaşık ■ Cihazı döner şalter üzerinden kapatınız. makinesinde yıkanabilir. ■ Kapağı açıp alınız ve malzemeleri Yararlı bilgi: Örn. havuç işlendikten sonra doldurunuz cihazda oluşan kırmızı lekeleri temizlemek veya için, biraz likit yemek yağını bir beze ■ huniyi çıkarınız ve katı malzemeleri dökünüz ve bu bez ile doğrayıcıyı (doğrama işlendikçe ilave etme ağzı üzerinden ilave diskleri hariç) siliniz. Ardından doğrayıcıyı ediniz yıkayınız. veya Mikserin temizlenmesi ■ sıvı malzemeleri huni üzerinden ilave ediniz. W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma İşiniz sona erdikten sonra tehlikesi söz konusudur! ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Giderilmesi ■ Döner şalteri P konumuna W Yaralanma tehlikesi! ayarlayınız. Bir arıza giderilmeden önce, elektrik fişi ■ Çevrilen kolu 1 pozisyonuna çekilip prizden çıkarılmalıdır. getiriniz. ■ Cihazı devreye sokunuz Önemli bilgi (kademe 1). Cihazın kullanımındaki bir hata, elektronik ■ Cihazı tekrar kapatınız. güvenlik donanımlarının (sigorta) devreye Alet, alet değiştirme pozisyonunda durur. girmesi ya da cihazda bir bozukluk, işletme göstergesinin yanıp sönmesi ile gösterilir. Arıza Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda Mikser çalışmaya başlamıyor veya yerine oturmuş olmalıdır. kullanım esnasında duruyor, tahrik sistemi ...
Page 179
Kullanım örnekleri ■ Malzemeleri (un ve nişasta hariç) yaklaşık ■ Tüm malzemeleri önce yaklaşık ½ dakika 46 dakika 7 kademesinde çırpma teli kademe 1’de karıştırınız. Sonra yaklaşık köpüklü bir kıvama gelinceye kadar 23 dakika 5 kademesinde karıştırma teli işleyiniz. ile karıştırınız. ■ Döner şalteri 1 kademesine ayarlayınız ve 500 g undan sonra: elekten geçirilmiş olan unu ve nişastayı, ■ Malzemeleri önce yoğurma kancası ile bu köpük kıvamındaki malzemeye yaklaşık ½ dakika kademe 1’de karıştırı yaklaşık ½1 dakika içerisinde kaşık kaşık nız. Sonra yaklaşık 34 dakika 3 kademe ilave ederek karıştırınız. sinde yoğurma kancası ile yoğurunuz. Azami miktar: Temel tarifin 2 misli Azami miktar: Temel tarifin 2 misli Kek hamuru Mayalı hamur Ana tarif Ana tarif ...
Elden çıkartılması Garanti Mayonez – 2 yumurta Bu cihaz için, yurt dışındaki temsilcilik – 2 kahve kaşığı hardal lerimizin vermiş olduğu garanti şartları – ¼ l likit yağ geçerlidir. Bu hususta daha detaylı bilgi – 2 çorba kaşığı limon suyu veya sirke almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya – 1 tutam tuz baş vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu – 1 tutam şeker garantiden yararlanabilmek için, cihazı Malzemelerin sıcaklığı aynı olmalıdır. satın aldığınızı gösteren fişi veya faturayı ■ Malzemeleri (yağ hariç) birkaç saniye g östermeniz şarttır. 3 veya 4 kademesinde mikser içinde işleyiniz. Değişiklik hakları mahfuzdur. ■ Mikseri kademe 7’e ayarlayınız, yağı yavaş yavaş huni üzerinden mikserin ...
Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal, limon ve greyfurt suyu sıkmak için kullanılır. Narenciye sıkma ünitesi MUZ5CC1 Muntazam büyüklükte küpler şeklinde meyve ve sebze Küp kesici kesmek için MUZ5FW1 Çiğ kıyma ile yapılan yemek (tatar) veya kıyma kızart Et kıyma ması için taze et kıymak için kullanılır. makinesi MUZ45LS1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. İnce (3 mm) Pate, etli börek ve ezmeler için ince, kızartmalık sucuk ve kaba (6 ve jambon için kaba. mm) delikli disk seti MUZ45SV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Sıkma hamur 4 farklı kurabiye şekli için metal şablonlu. ön takımı MUZ45RV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Rendeleme Fındık, badem, çikolata ve kurutulmuş ekmek veya takımı küçük kahvaltı ekmeği rendelemek için kullanılır. MUZ45FV1 Kıyma makinesi MUZ5FW1 için kullanılır. Meyve sıkıcı Ahududu, domates ve kuşburnu hariç, üzümsü meyve ön takımı...
Page 182
Özel aksesuar MUZ45RS1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Rendeleme Örn. patatesten yapılan tava keki veya gözlemesi ya diski, kaba da patates hamurundan köfte yapmak için çiğ patates rendelemekte kullanılır. MUZ45KP1 Doğrayıcı MUZ5DS1 için kullanılır. Patates Rendelenmiş patates kızartması veya patates hamuru hamuru diski kızartması için çiğ patates rendelenmesi için ve ayrıca kalın dilimler şeklinde meyve ve sebze kesmek için kullanılır. MUZ5ER2 Kabın içinde azami 750 g un artı ek malzeme işlenebilir. Paslanmaz çelik karıştırma kabı MUZ5KR1 Kabın içinde azami 750 g un artı ek malzeme işlenebilir. Plastik karış tırma kabı MUZ5MX1 İçecek karıştırmak, meyve ve sebze pürelemek, Plastikten mayonez hazırlamak, meyve ve fındık doğramak, küp mikser üst buz parçalamak için kullanılır. parçası MUZ5MM1 Otsu baharatlar, sebze, elma ve et doğramak için, Çok fonksi havuç, turp ve peynir raspalamak için, fındık ve soğutul yonlu mikser muş çikolata rendelemek için kullanılır. Eğer bir aksesuar ünitesi teslimat kapsamına dahil değilse, ilgili satıcılar veya yetkili servis üzerinden satın alınabilir. 182 ...
Page 185
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 195). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych.
Page 186
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. W celu wykluczenia zagrożeń zlecać naprawy urządzenia, takie jak np. wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego, tylko naszemu autoryzowanemu serwisowi. ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka ...
Page 187
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzeg! ■ Noży miksera nie chwytać gołymi rękoma. ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 193). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji ...
Page 188
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku zadziałania któregoś systemu zabez- nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
Page 189
Pozycje robocze 6 Napęd dla Mikser* – rozdrabniacza 22 Pojemnik miksera 23 Pokrywa (wyposażenie dodatkowe*) oraz – wyciskarki do owoców cytrusowych 24 Lejek (wyposażenie dodatkowe*) * Jeżeli jakiś element wyposażenia nie Jeżeli napęd nie jest używany, należy należy do zakresu dostawy, można go nałożyć pokrywę osłaniającą. dokupić w sklepach lub za pośrednictwem 7 Napęd dla narzędzi naszego serwisu. (końcówka do mieszania, do ubijania, hak do zagniatania) oraz Pozycje robocze dla przystawki do mielenia mięsa Rysunek B: (wyposażenie dodatkowe*) 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera...
Page 190
Obsługa Przygotowanie Pozycja Napęd Narzędzie / Prędkość akcesoria robocza ■ Postawić korpus urządzenia na gładkiej i czystej powierzchni. ■ Wyciągnąć/odwinąć elektryczny 37 przewód zasilający (rys. D). Przewód wyciągnąć na 35 potrzebną długość. Uwaga! Przewodu elektrycznego nie wolno 57 przekręcać przy wsuwaniu. ■ Włożyć wtyczkę do gniazdka. Miska i narzędzia 57 W Niebezpieczeństwo skaleczenia obracającymi się narzędziami * Wkładanie/wyjmowanie końcówki do Podczas pracy urządzenia nie wolno ...
Page 191
Obsługa Praca z zastosowaniem miski i narzędzi Po pracy Rysunek E: ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem ■ Nacisnąć przycisk zwalniający obrotowym. blokadę i odchylić ramię urządze ■ Odłączyć wtyczkę od gniazdka. nia do pozycji 2. ■ Zdjąć pokrywę. ■ Wkładanie miski: ■ Nacisnąć przycisk zwalniający Przechylić do przodu miskę i postawić, blokadę i odchylić ramię obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek urządzenia do pozycji 2. zegara aż do zatrzaśnięcia. ■ Wyjąć narzędzie z napędu. ...
Page 192
Obsługa Uwaga! ■ Założyć ostrożnie żądaną tarczę do Dwustronna tarcza do krojenia nie nadaje krojenia lub tarcia na końcówki uchwytu się do krojenia twardego sera, chleba, bułek tarczy (rys. G-6a). ani czekolady. Ugotowane ziemniaki Przy dwustronnych tarczach zwrócić twardego gatunku kroić tylko na zimno. uwagę, aby żądana strona była skierowana do góry. Dwustronna tarcza do tarcia na ■ Chwycić uchwyt tarcz za górny koniec wiórki – grubo/drobno i włożyć do obudowy (rys. G-6b). do tarcia na wiórki warzyw, owoców ■ Nałożyć pokrywę (zwrócić uwagę i sera z wyjątkiem twardego sera (np. na oznaczenia) i przekręcić aż do parmezanu). oporu w kierunku zgodnym z ruchem Obrabiać na zakresie 3 lub 4. wskazówek zegara. Oznaczenie na dwustronnej tarczy do tarcia ■ Nałożyć rozdrabniacz, jak pokazano na na wiórki: ...
Page 193
Czyszczenie i pielęgnacja Mikser Dodawanie składników Rysunek J-8: W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem ostrymi nożami / obracającym się obrotowym. napędem! ■ Zdjąć pokrywę i dodać składniki Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Mikser zakładać/zdejmować tylko ■ wyjąć lejek z pokrywy i dodać stałe wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone składniki stopniowo przez otwór wsypowy a napęd nieruchomy! Mikser można włączać tylko kompletnie zmontowany ■ dodawać płynne składniki poprzez lejek. i z założoną pokrywą. Po pracy W Niebezpieczeństwo poparzenia! ...
Page 194
Przechowywanie Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie rozdrabniacza Wszystkie części rozdrabniacza można myć W Niebezpieczeństwo zranienia! w zmywarce do naczyń. Przed przystąpieniem do usuwania usterek Wskazówka: czerwony nalot, który należy zawsze najpierw wyjąć wtyczkę pozostaje np. po tarciu marchewki, można z gniazdka sieciowego. usunąć przecierając części rozdrabniacza Ważna wskazówka (z wyjątkiem tarcz rozdrabniających) Lampka kontrolna miga przy błędnej ściereczką nasączoną kilkoma kroplami obsłudze urządzenia, przy uruchomieniu oleju jadalnego. Następnie umyć elektronicznego zabezpieczenia lub przy rozdrabniacz. uszkodzeniu urządzenia. Czyszczenie miksera Ramię urządzenia musi zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Proszę najpierw spróbować usunąć ...
Page 195
Przykłady zastosowania Ciasto biszkoptowe Usterka Podczas pracy napędu został przypadkowo Przepis podstawowy naciśnięty przycisk zwalniania blokady. – 2 jajka Ramię urządzenia podnosi się do góry. – 23 łyżki gorącej wody Napęd wyłącza się nie zatrzymując jednak – 100 g cukru w pozycji wymiany narzędzia. – 1 opakowanie cukru waniliowego – 70 g mąki Sposób usunięcia – 70 g mąki ziemniaczanej ■ Ustawić przełącznik obrotowy na P. – ewentualnie proszek do pieczenia ■ Ustawić ramię wychylne ...
Page 196
Przykłady zastosowania Ciasto kruche Ciasto na makaron Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 125 g masła – 300 g mąki (o temperaturze – 3 jajka pokojowej) – w razie potrzeby 12 łyżki stołowe – 100125 g cukru (1020 g) zimnej wody – 1 jajko ■ Wszystkie składniki zagniatać na ciasto – 1 szczypta soli przez ok. 3 do 5 minut na zakresie 3. Maksymalna ilość: 1,5 x przepis ...
Page 197
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z w każdej chwili w punkcie handlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem w którym dokonano zakupu urządzenia. przekreślonego kontenera na odpady. W celu skorzystania z usług gwarancyinych Takie oznakowanie informuje, że konieczne jest przedłożenie dowodu sprzęt ten, po okresie jego użytko kupna urządzenia. Warunki gwarancji wania nie może być umieszczany regulowane są odpowiednimi przepisami łącznie z innymi odpadami pocho Kodeksu c ywilnego oraz Rozporządze dzącymi z gospodarstwa domowego. niem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 Użytkownik jest zobowiązany do roku „W sprawie szczególnych warunków oddania go prowadzącym zbieranie zawierania i wykonywania umów rzeczy zużytego sprzętu elektrycznego i ruchomych z udziałem konsumentów”. elektronicznego. Prowadzący zbie ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, ...
Page 198
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów do wyciskania ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych tarcia bułek.
Page 199
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek do tarcia ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do mie dodatkowe. szania ze stali nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do dodatkowe. mieszania z tworzywa sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw, Blender przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców ...
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади для використання» див. стор. 210). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
Page 201
Правила техніки безпеки ■ Прилад вмикати та вимикати виключно поворотним перемикачем. ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Не переставляйте поворотний важіль, поки прилад увімкнений.
Page 202
W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використання за призначенням ...200 інформацію про нашу продукцію Ви Правила техніки безпеки ......200 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Системи безпеки ........203 Kороткий огляд ........203 Робочі положення .........204...
Системи безпеки Системи безпеки Ступені 1-7, робоча швидкість: 1 = низьке число оборотів – повільно, Блокування проти ввімкнення 7 = високе число оборотів – швидко. Див. таблицю «Робочі положення». 4 Індикаторне табло Прилад вмикається в пол. 1 i 3 лише тоді: Світиться під час роботи (перемикач ■ коли чаша (11) вставлена і повернута в на M або 1-7). Блимає в разі неполадок зафіксоване положення. в управлінні приладу, при спрацюванні електронного запобіжника або дефекті Блокування повторного приладу, дивіться розділ «Допомога ввімкнення при неполадках». Під час перерви в подачі струму прилад 5 Захисна кришка приводу залишається ввімкненим, але двигун не Щоб зняти, натисніть на захисну заводиться пізніше при подачі струму. кришку приводу ззаду і зніміть. Для повторного ввімкнення установіть 6 Привід для перемикач на P, а потім ввімкніть.
Робочі положення Багатофункціональна нарізка Положення Привод Насадка / Робоча 17 Штовхач приладдя швидкість 18 Kришка з прийомним бункером 19 Диски для подрібнення 15 a Двосторонній диск для нарізання – на товсті / тонкі скибки b Двостороння шатківниця – 17 крупно / дрібно c Дисктертка – середньо 20 Тримач дисків 21 Kорпус з випускним отвором 13 Блендер* 22 Kелих...
Page 205
Управлiння ■ Перед першим використанням прилад Віничок-мішалка Profi Flexi (13) та приладдя слід ретельно почистити, для перемішування тіста, напр., див. «Очищення і догляд». здобного тіста Важлива вказівка Віничок-збивалка Profi (14) Рекомендовані в цій інструкції з викори для збивання яєчних білків, стання орієнтовні значення робочої швид вершків та легких видів тіста, кості зазначені для приладів з 7ступінчас напр., бісквітного тіста тим поворотним перемикачем. Значення Гачок для замішування (15) для приладів з 4ступінчастим поворотним для замішування важкого тіста та перемикачем наведені поряд в дужках. підмішування інгредієнтів, які не Дана інструкція з експлуатації містить повинні подрібнюватися (напр.: наклейку з установками робочої швидкості родзинок, шоколадних пластівців) приладу при використанні насадок та Робота з чашею та насадками аксесуарів. Ми рекомендуємо приклеїти ...
Page 206
Управлiння Довантаження інгредієнтів Захист від перевантаження ■ Вимкнути прилад за допомогою Малюнок F: поворотного перемикача. Щоб попередити значні пошкодження ■ додавати інгредієнти через отвір для приладу в разі перевантаження завантажування в кришці. багатофункціональної нарізки, на або приводному валу багатофункціональної ■ Зняти кришку. нарізки зроблена насічка (місце заданого ■ Hатиснути на кнопку розблоку злому). У випадку перевантаження вання та перевести поворотний привідний вал зламується в цьому місці. важіль в положення 2. Новий вал для дисків з привідним валом ■ Завантажити інгредієнти. можна придбати в службі сервісу. Після роботи Двосторонній диск для ...
Page 207
Управлiння Увага! Вказівка: У разі затиснення продуктів Дисктертка не придатний для натірання переробки в багатофункціональній м’якого і нарізного сиру. нарізці кухонний комбайн слід виключити, вийняти вилку з розетки, Робота з багатофункціональною зачекати зупинки приводу, зняти з нарізкою багатофункціональної нарізки кришку і Малюнок G: спустошити прийомний бункер. ■ Hатиснути на кнопку розблоку вання та перевести поворотний Після роботи важіль в положення 2. ■ Вимкнути прилад за допомогою ■ Установка чаші: поворотного перемикача. встановити чашу нахиленою вперед та ■ Повернути багатофункціональну нарізку поставити рівно, повернути проти проти годинникової стрілки і зняти. годинникової стрілки до фіксації. ■ Повернути кришку проти годинникової ...
Очищення і догляд Очищення і догляд ■ Встановити келих блендера (позначка на ручці навпроти позначки на Увага! основному блоці) і повернути проти Hе застосовувати ніяких абразивних годинникової стрілки до упору. засобів для чищення. Hа поверхнях ■ Завантажити інгредієнти. можуть виникнути пошкодження. Максимальна кількість, рідина = 1,25 літр Очищення основного блоку Максимальна кількість пінистих або W Небезпека ураження електричним гарячих рідин 0,5 літра; струмом! оптимальна кількість для переробки, Ні в якому разi не занурювати основний тверді продукти = 50100 грам; блок в воду та не тримати під про ■ Встановити кришку і повернути її точною водою. Не користуватися проти годинникової стрілки до упору в пароочищувачем. ручку блендера. Kришка повинна бути ...
Зберігання Порада: Для очищення блендера після Усунення неполадки переробки рідин часто необов’язково ■ Перевірити подачу струму. знімати його з приладу. Для цього ■ Перевірити штепсельну вилку. налити трохи води з миючим засобом ■ Проконтролюйте важіль. Чи правильне до встановленого блендера. Ввімкнути положення? Чи зафіксований в пазу? блендер на декілька секунд (ступінь M). ■ Блендер чи чашу поверніть до упору. Вилити полоскальну воду та промити ■ Встановіть кришку блендерy та блендер чистою водою. закрутіть до упору. ■ Закрити захисними кришками приводи, Важлива вказівка які не використовуються. Сумку для приладдя почистіть за ■ Захист від повторного ввімкнення потреби. Дотримуйтеся рекомендацій з ...
Приклади для використання Здобне тісто Усунення неполадки ■ Вимкнути прилад та вийняти вилку з Основний рецепт розетки. – 6 яєць ■ Зняти блендер та усунути перешкоду. – 500 г цукру ■ Знову вставити блендер. – 1 пучка солі ■ Ввімкнути прилад. – 2 пакетики ванільного цукру або шкірка ½ лимону Важлива вказівка – 500 г вершкового масла або маргарину Якщо Ви не можете усунути неполадку (кімнатної температури) таким чином, тоді зверніться, будь ласка, ...
Утилізація Дріжджове тісто ■ Інгредієнти (крім олії) декілька секунд переробляти в блендері на ступіні 3 Основний рецепт або 4. – 500 г борошна ■ Блендер переключити на ступінь – 1 яйце 7 і заливати повільно олію через – 80 г жиру (кімнатної температури) воронку – збивати до тих пір, поки – 80 г цукру майонез не емульгує. – 200250 мл теплого молока Майонез використати якнайшвидше, – 25 г свіжих дріжджів або 1 пакетик сухих не зберігати його. дріжджів...
Спеціальні приладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і Прес для грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC1 Для нарізання фруктів та овочів кубиками рівномір Насадка для ної величини нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса для фаршу тартар М’ясорубка або страв з рубленого м’яса. MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Комплект З малими отворами для паштетів та бутербродних решіткових мас, з великими отворами для жарених ковбас і дисків сала. дрібно (3 mm), крупно (6 mm) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка для З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. печива MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насад Для натирання горіхів, мигдалю, шоколаду і сухих катертка булок. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1.
Page 213
Спеціальні приладдя MUZ45AG1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Ріже фрукти і овочі тонкими смужками для овочевих овочів для азі страв азіатської кухні. атських страв MUZ45RS1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Дисктертка, Для натирання сирої картоплі, напр., для дерунів чи крупно книдлів. MUZ45KP1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Для натирання сирої картоплі для дерунів і кар картопляних топляних оладок, для нарізання фруктів і овочів оладок товстими скибками. MUZ5ER2 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти Чаша з нержа вагою до 750 г. віючої сталі MUZ5KR1 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти Чаша з вагою до 750 г. пластмаси MUZ5MX1 Для приготування напоїв, пюре з фруктів і овочів, Насадка майонезу, для подрібнення фруктів і горіхів, для блендер з наколювання льоду. пластмаси MUZ5MM1 Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса, для ...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 224). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор. Детей нельзя подпускать к прибору и шнуру питания, им нельзя пользоваться прибором. Детям запрещено играть с прибором. Производить очистку и техобслуживание детям не разрешается. W Опасность...
Page 215
Важные правила техники безопасности ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ...
Page 216
Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном блоке прибора. Используйте принадлежность только в предусмотренном рабочем положении. ■ Не трогать острые ножи и выступы дисковизмельчителей. Дискиизмельчители брать только за края! ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной крышки. ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом.
Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данный прибор не нуждается в ...
Рабочие положения 6 Привод для Блендер* – универсальной резки 22 Стакан блендера (специальные принадлежности*) и 23 Kрышка – пресса для цитрусовых 24 Воронка (специальные принадлежности*) * Принадлежности, которые не входят в При неиспользовании установить комплект поставки, можно приобрести в защитную крышку на привод. торговле и в сервисной службе. 7 Привод для насадок (Rвенчик для перемешивания, Рабочие положения венчик для взбивания, месильная Рисунок B: насадка) и мясорубки (специальные принадлежности*) Внимание! 8 Защитная...
Эксплуатация Важное примечание Положение Привод Насадка / Рабочая Рекомендованные в данной инструкции принад- скорость по использованию ориентировочные лежность значения рабочей скорости указаны для приборов с 7ступенчатым 37 поворотным переключателем. Для приборов с 4ступенчатым поворотным 35 переключателем значения приведены за ними в скобках. В данной инструкции по использованию содержится наклейка 57 с ориентировочными значениями для рабочей скорости прибора при использовании насадок или принадлежностей. Мы рекомендуем 57 приклеить эту наклейку на прибор (рисунок C). * Установка / снятие венчиков для Подготовка перемешивания и взбивания и ■ Поставить основной блок на гладкую и месильной насадки; добавление чистую поверхность. большого количества перерабатываемых ...
Page 220
Эксплуатация Профессиональный Наша рекомендация: универсальный венчик для – Профессиональный универсальный перемешивания (13) венчик для перемешивания: для перемешивания теста, напр., сначала перемешивать на 12й сдобного теста ступени, затем, при необоходимости, переключить на 35ю ступень Профессиональный венчик – Профессиональный венчик для для взбивания (14) взбивания: для взбивания яичных белков, ступень 7, подмешивание на ступени 1 сливок и для взбивания легкого – Месильная насадка: теста, напр., бисквитного сначала вмешивать на ступени 1, ...
Page 221
Эксплуатация Внимание! Внимание! Универсальную резку использовать Двусторонний дискшинковка не пригоден только в полностью собранном виде. для шинковки орехов. Mягкий сыр можно Никогда не собирать универсальную шинковать только на стороне для резку на основном блоке. Универсальную крупной шинковки на ступени 7. резку можно использовать только в Диск-терка – средне указанном рабочем положении. для натирания сырого картофеля, Защита от перегрузки твердого сыра (напр., «Пармезана»), Рисунок F: охлажденного шоколада и орехов. Чтобы предотвратить значительные Переработка на ступени 7. повреждения Вашего прибора во время Внимание! перегрузки универсальной резки, Дисктерка не пригоден для натирания приводной вал универсальной резки мягкого и нарезного сыра. снабжен насечкой (заданное место Работа с универсальной слома). В случае перегрузки приводной Рисунок G: вал ломается в этом месте. Новый ...
Page 222
Эксплуатация ■ Установить поворотный переключатель Внимание! на рекомендуемую ступень. Блендер можно повредить. Не перераба ■ Загрузить продукты для переработки тывать замороженные ингредиенты (за в загрузочный ствол и подталкивать исключением кубиков льда). Не включать толкателем. пустой блендер. Внимание! Работа с блендером Рисунок J: Избегать скопления нарезанных продуктов в выпускным отверстии. ■ Нажать на кнопку разблокировки и перевести поворотный Рекомендация: Для получения кронштейн в положение 4. равномерных результатов тонкие ■ Снять с привода блендера защитную продукты для нарезки перерабатывать крышку. пучками. ■ Установить стакан блендера (марки Примечание: В случае заклинивания ровка на ручке напротив маркировки ...
Чистка и уход Чистка блендера После работы ■ Выключить прибор с помощью W Опасность травмирования поворотного переключателя. об острые ножи! ■ Повернуть блендер по часовой стрелке Не трогать ножи блендера голыми и снять. руками. Рекомендация: Блендер лучше всего Стакан блендера, крышку и воронку почистить сразу после использования. можно мыть в посудомоечной машине. Рекомендация: После переработки жид Чистка и уход костей зачастую достаточно почистить блендер, не снимая его с прибора. Для Внимание! этого залить в установленный блендер Hе использовать абразивные чистящие немного воды со средством для мытья средства. Поверхности прибора могут посуды. Включить блендер на несколько быть повреждены. секунд (ступень M). Вылить мыльную ...
Примеры использования Поворотный кронштейн должен быть Устранение зафиксирован в каждом рабочем ■ Перевести поворотный переключатель положении. в положение P. Попытайтесь сначала устранить ■ Перевести поворотный возникшую проблему с помощью кронштейн в положение 1. следующих указаний. ■ Включить прибор (ступень 1). ■ Снова выключить прибор. Неисправность Насадка останавливается в положении Прибор не включается. для смены насадок. Устранение Неисправность ■ Проверить наличие электроснабжения. Блендер не начинает работать или оста ■ Проверить штепсельную вилку. навливается во время использования, ...
Page 225
Примеры использования Песочное тесто ■ Взбивать ингредиенты (кроме муки и крахмала) в течение примерно Основной рецепт 46 минут на ступени 7 с помощью – 125 г сливочного венчика для взбивания до образования масла (комнатной пены. температуры) ■ Перевести поворотный переключатель – 100125 г сахара на ступень 1 и в течение примерно – 1 яйцо ½1 минуты по столовой ложке – 1 щепотка соли подмешивать просеянную муку и – немного лимонной цедры или крахмал. ванильного сахара Максимальное количество: ...
Утилизация Утилизация Тесто для макарон Основной рецепт Утилизируйте упаковку с использо – 300 г муки ванием экологически безопасных – 3 яйца методов. Данный прибор имеет – при необх. 12 ст. л. (1020 г) холодной отметку о соответствии европей воды ским нормам 2012/19/EU утили ■ Все ингредиенты перерабатывать зации электрических и электрон примерно от 3 до 5 минут на ступени 3 ных приборов (waste electrical and до получения теста. electronic equipment – WEEE). Дан Максимальное количество: ные нормы определяют действую 1,5 x основной рецепт щие на территории Евросоюза пра Тесто для хлеба вила возврата и утилизации старых Основной рецепт приборов. Информацию об акту...
Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и Соковыжималка грейпфрутов. для цитрусовых MUZ5CC1 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные Насадка для кубики нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или Мясорубка рулета из рубленого мяса. MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Kомплект формо Мелко для паштетов и бутербродных масс, вочных дисков, крупно для жареных колбасок и сала. мелко, (3 мм), крупно (6 мм) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка ш аблон С металлическим шаблоном для 4 различных для выпечки форм выпечки. MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадкатерка Для натирания орехов, миндаля, шоколада и сухих булочек. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1.
Page 228
Специальные принадлежности MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Дисктерка, крупно Для натирания сырого картофеля, напр., для драников или клецок. MUZ45KP1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск для карто Для натирания сырого картофеля для драников фельных оладий и картофельных оладий, для нарезки фруктов и овощей толстыми ломтиками. MUZ5ER2 В смесительной чаше можно перерабатывать до Смесительная 750 г муки плюс ингредиенты. чаша из нержаве ющей стали MUZ5KR1 В смесительной чаше можно перерабатывать до Смеситель 750 г муки плюс ингредиенты. ная чаша из пластмассы MUZ5MX1 Для смешивания напитков, для пюрирования Насадкаблендер фруктов и овощей, для приготовления майонеза, из пластмассы для измельчения фруктов и орехов, для измель чения кубиков льда. MUZ5MM1 Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для Многофункцио шинковки моркови, редиса и сыра, для натира нальный блендер ния орехов и охлажденного шоколада. Принадлежности, которые не входят в комплект поставки, можно приобрести в торговле или в сервисной службе. 228 ...
Page 231
Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Page 232
Сертификат соответствия Апробационный Страна- Модель тип изготовитель Регистрационный номер Дата выдачи Действует до Миксеры, блендеры, измельчители MFQ40301 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40302 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ40303 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4070 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982 11.06.2014 10.06.2019 Словения MFQ4080 CNHR22 C-DE.АЯ46.B.63982...
Page 245
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة 2 – ar . يﺟب ﻋدم تﻐيير وﺿﻊ الذراع الﻣتراوح أﺛﻧاء وﺟود الﺟﮭاز ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل ■ ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ...
Page 246
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(10 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 247
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Page 248
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Page 249
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Page 250
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
Page 252
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001050715* 8001050715 960930...