hit counter code
Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 41

Quick Links

DCN930
DCN950

Advertisement

loading

Summary of Contents for DeWalt XR DCN930

  • Page 1 DCN930 DCN950...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A DCN930, DCN950...
  • Page 4 Fig. B Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig. G...
  • Page 5 Fig. H Fig. I Fig. J Fig. K DZN930 Fig. L...
  • Page 6 Fig. N Fig. O Fig. P Fig. Q...
  • Page 7 Dansk 18V LEDNINGSFRI SØMPISTOL DCN930, DCN950 Tillykke! Identificér yderligere sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte operatøren mod vibrationens og/eller støjens Du har valgt et D WALT‑værktøj. Mange års erfaring, ihærdig indvirkning, som f.eks.: at vedligeholde værktøjet og produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest tilbehøret, hold hænderne varme (relevant for vibration), pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
  • Page 8 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 9 Dansk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. d ) Fjern eventuelle justerings‑...
  • Page 10 Dansk maling, benzin, fortynder, klæbemidler, mastiks, lim • Tag hensyn til forholdene i arbejdsområdet. Søm kan trænge eller andre materialer, der er - eller hvis dampe, os eller igennem tynde arbejdsemner eller glide på hjørner og kanter biprodukter er - brændbare, antændelige eller eksplosive. på...
  • Page 11 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret. 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren batteripakken sættes i. er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 2.
  • Page 12 Dansk overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. på et bål. Der dannes giftige dampe og materialer, når lithium-ion-batteripakker brændes. Værktøjet vil automatisk slå fra, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis dette sker, anbring • Hvis indholdet af et batteri kommer i kontakt med lithium‑ion batteripakken på...
  • Page 13 Dansk har Wh‑beregning markeret på pakken. På grund af regulatoriske kompleksiteter anbefaler D WALT desuden ikke luftforsendelse Læs brugsanvisningen før brug. af lithium‑ion‑batteripakker alene, uanset Wh‑klassificeringen. Forsendelser af værktøjer med batterier (kombobatterier) kan luftforsendes som undtaget, hvis batteripakken har en Wh‑beregning på...
  • Page 14 Dansk Brugsanvisning Dybdejusteringshjul BEMÆRk: Batteripakker, opladere og æsker følger ikke med Fastgør/udløs LED‑indikatorlys N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med NT‑modeller. Udløsergreb for fastlåsning B‑modeller indeholder Bluetooth®‑batteripakker. Magasin BEMÆRk: Bluetooth® mærket og logoerne er registrerede Skubberlås varemærker tilhørende Bluetooth®, SIG, Inc. og enhver form Funktionsvalgkontakt for brug af disse mærker af D WALT er under licens.
  • Page 15 Dansk Sådan installeres batteripakken i frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af‑/påmonteres tilbehør eller værktøjets håndtag ekstraudstyr. Start ved et uheld kan medføre skader. 1. Batteripakken skal udrettes ift. skinnerne inde i værktøjets ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlig håndtag (Fig.
  • Page 16 Dansk Justering af indslåningsdybden (Fig. F) BEMÆRK: Spray ALDRIG eller anvend på nogen måde smøremidler eller rengøringsmidler inde i værktøjet. Dette Sømmets indslåningsdybde kan justeres ved hjælp af kan få en alvorlig indvirkning på værktøjets levetid og dybdejusteringshjulet. ydeevne. 1. For at drive sømmet fladt, drej dybdejusteringshjulet  4 ...
  • Page 17 Dansk kører stadig i en fuld sekventiel funktion, men motoren gør sig Hvis der forekommer kontinuerlige stop, kig på valg af klar til det næste søm umiddelbart efter affyring for at minimere hastighed. Afhængigt af opgaven kan det være nødvendigt at ventetiden, indtil motoren kommer op i fart.
  • Page 18 Dansk Rengøring 7. Tryk på omledningshåndtaget til den fjederbetjente skubberlås  og træk skubberen over det  8  ADVARSEL: Fare for elektrisk stød og mekanisk fare. Tag kollationerede søm. det elektriske apparat ud af strømkilden før rengøring. 8. Luk magasinet ved at frigøre omledningshåndtaget ADVARSEL: For at sikre sikker og effektiv drift og derefter frigive den fjederbetjente skubberlås ...
  • Page 19 Dansk Genopladelig batteripakke med fjederskinneklipsen   27  . Gentag disse trin for den næste fjeder. Dette langtidsholdbare batteri skal udskiftes, når det ikke 8. Sæt indslåningsmonteringen giver tilstrækkelig strøm til de opgaver, som tidligere let blev holdermonteringen   26  tilbage på enheden. udført. Ved slutningen af dens tekniske levetid, kassér den med 9.
  • Page 20 ManGE aLMInDELIGE PROBLEMER kan LET LØsEs VED HJÆLP aF skEMaET nEDEnFOR. For mere alvorlige eller vedvarende problemer Kontakt din nærmeste autoriserede DEWALT reparatør eller kontakt dit DEWALT kontor på adressen, der står i denne vejledning. ADVARSEL: Du nedsætter risikoen for alvorlig personskade ved ALTID at låse værktøjet og frakoble battteripakken fra værktøjet før alle reparationer.
  • Page 21 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Motoren starter, men Fastklemt søm og indslåningsblad sidder Brug udløsergrebet til at udløse fastlåsningen, udred om genererer en masse støj fast i nedad position nødvendigt alle fastklemte søm og returindslåningsbladet manuelt. Ødelagt driver/retursamling Udskift driver/retursamling. Se autoriseret D WALT reparatør.
  • Page 22 Dansk sYMPTOM ÅRsaG LØs Fastklemt søm Forkert størrelse eller vinkel på søm Brug kun anbefalede søm. Se Tekniske data. Magasinskruer ikke sikret efter foregående Sørg for at spænde sekskantbolte på magasinet med den udredning af fastklemning/inspektion medfølgende skruenøgle. Ødelagt eller slidt indslåningsblad Udskift indslåningsbladet.
  • Page 23 DEUTsCH 18V AKKU-RAHMENNAGELMASCHINE DCN930, DCN950 Herzlichen Glückwunsch! wirklich in Betrieb ist. Dies kann die Exposition über die Gesamtbetriebszeit erheblich mindern. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen, Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und um den Bediener vor den Vibrations- und/oder Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für Lärmauswirkungen zu schützen, wie: Pflege des Werkzeugs...
  • Page 24 DEUTsCH Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 25 DEUTsCH 3) Sicherheit von Personen b ) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr a ) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit repariert werden.
  • Page 26 DEUTsCH d ) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Befestigungselement vom vorgesehenen Ziel abgelenkt werden. Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. • Halten Sie Hände und andere Körperteile vom Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Austrittsbereich des Geräts fern. Fassen Sie das Werkzeug Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, während des Gebrauchs NIEMALS am Magazin oder am nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
  • Page 27 DEUTsCH • Treiben Sie Befestigungsmittel nicht über anderen WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Flüssigkeiten Befestigungsmitteln ein. in das Ladegerät gelangen lassen. Dies kann einen elektrischen Schlag zur Folge haben. Restrisiken WARNUNG: Wir empfehlen die Verwendung einer Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Fehlerstromschutzeinrichtung mi einemt Nennfehlerstrom Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Risiken von maximal 30mA.
  • Page 28 DEUTsCH HInWEIs: Dies kann auch auf ein Problem mit dem anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einer autorisierten Kundendienststelle. Ladegerät hinweisen. • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. Bringen Sie Wenn das Ladegerät auf ein Problem hinweist, bringen es zu einer autorisierten Kundendienststelle, wenn es Sie es zusammen mit dem Akku zur Überprüfung zu einer gewartet oder repariert werden muss.
  • Page 29 DEUTsCH Reinigungslösungen verwenden. Achten Sie darauf, dass (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf geschlagen oder getreten wurde). niemals Flüssigkeiten in das Gerät eindringen. Tauchen Sie Gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Stromschlag niemals irgendein Teil des Gerätes in eine Flüssigkeit. können die Folge sein.
  • Page 30 DEUTsCH weder ausdrücklich noch implizit, gegeben. Es liegt in der Verantwortung des Kunden sicherzustellen, dass seine Laden Sie keine beschädigten Akkus auf. Tätigkeiten den geltenden Vorschriften entsprechen. Transport des FLEXVOLT -akkus Setzen Sie Akkus keinem Wasser aus. Der D WALT FLEXVOLT®‑Akku hat zwei Betriebsarten: anwendung und Transport.
  • Page 31 DEUTsCH jede Verwendung dieser Marken durch D WALT erfolgt unter Magazin Lizenz. Andere Marken und Markennamen sind das Eigentum Schieberriegel ihrer jeweiligen Eigentümer. Betriebsart‑Wahlschalter • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile auf Drehbarer Dachsparrenhaken Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Gürtelhaken •...
  • Page 32 DEUTsCH WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich D WALT-Akkus aufhängen oder Gegenstände vom Dachsparrenhaken herunterhängen lassen. und -Ladegeräte. WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät bei Einsetzen und Entfernen des Akkus aus dem Nichtverwendung sicher abgestützt ist oder an einem sicheren und stabilen Ort ruht, wenn Sie den Werkzeug (Abb.
  • Page 33 DEUTsCH BETRIEB empfiehlt für alle Anwendungsfälle den Einsatz von D WALT First Fix Nails. Betriebsanweisungen WARNUNG: Da Zubehör, das nicht von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden WARNUNG: Beachten Sie immer die ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
  • Page 34 DEUTsCH Betreiben des Werkzeugs (Abb. G) 1. Verwenden Sie den Betriebsart‑Wahlschalter   9  um den RapidCycle‑Modus auszuwählen  . Das Gerät kann in einem von zwei Modi betrieben werden: 2. Lösen Sie die Auslösersicherheitssperre   2  Modus Sequenzbetrieb 3. Um einen einzelnen Nagel einzutreiben, verwenden Sie das Der Modus Sequenzbetrieb wird für das Befestigen mit Gerät gemäß...
  • Page 35 DEUTsCH Sie mit Beseitigen eines klemmenden Nagels fort. Wenn zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege das Gerät immer noch blockiert, untersuchen Sie bitte die des Elektrowerkzeugs und seiner regelmäßiger Reinigung ab. Moduseinstellung, das Material und die Nagellänge, um sicher WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu sein, dass die Anwendung nicht zu schwer ist.
  • Page 36 DEUTsCH Entfernen und Austauschen des Magazins HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile der Feder-Austauschsatzes gezeigt, um die Überprüfung (Abb. A, J, K) zu vereinfachen. Das Set enthält auch ein Paket mit Loctite®*-Kleber zur Verwendung in Schritt 11. Siehe dazu Der DCN930 und DCN950 sind so konzipiert, dass das Abbildung P.
  • Page 37 DEUTsCH einem T25 Bit durch die Rückplatte . Ziehen Sie sie sicher 1. Bringen Sie die Endkappe wieder an und montieren Sie fest. Siehe dazu Abbildung Q. die vier T20‑Schrauben   22  mit einem T20‑Bit. WARNUNG: Testen Sie das Gerät immer zuerst, indem 2.
  • Page 38 DEUTsCH sYMPTOM URsaCHE BEsETIGUnG Motor läuft nicht, Auslösersperre in verriegelter Position. Auslösersperre entriegeln. wenn Kontaktanschlag Trockeneinschlagsperre eingekuppelt, Mehr Nägel ins Magazin laden. gedrückt ist. Kontaktanschlag kann nicht voll fahren. Werkzeug wurde abgewürgt, Motor kann Drehen Sie den Blockierungslösehebel am Werkzeug, und der Mechanismus wird freigegeben.
  • Page 39 DEUTsCH sYMPTOM URsaCHE BEsETIGUnG Werkzeug funktioniert, Tiefe ist zu gering eingestellt worden. Drehen Sie die Tiefeneinstellung auf tiefer ein. aber schlägt die Nägel Werkzeug nicht fest auf Werkstück Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, indem Sie nicht vollständig ein aufgelegt.
  • Page 40 DEUTsCH sYMPTOM URsaCHE BEsETIGUnG Klemmender Nagel Falsche Größe oder Winkelnägel Benutzen Sie nur die empfohlenen Nägel. Siehe Technische Daten. Die Schrauben im Magazin sind nach Überzeugen Sie sich davon, dass die Sechskantschrauben der vorangegangenen Staubeseitigung/ im Magazin mit dem mitgelieferten Schraubenschlüssel Inspektion nicht gesichert festgezogen sind.
  • Page 41 EnGLIsH 18V CORDLESS FRAMING NAILER DCN930, DCN950 Congratulations! EC‑Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data 18V Cordless Framing Nailer DCN930, DCN950...
  • Page 42 EnGLIsH Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182...
  • Page 43 EnGLIsH f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or c ) When battery pack is not in use, keep it away from jewellery. Keep your hair and clothing away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, moving parts.
  • Page 44 EnGLIsH the insulation of electric cables thereby causing electric shock If the supply cord is damaged, it must be replaced only by or fire hazards. WALT or an authorised service organisation. WARNING: If the tool has been dropped or you suspect Mains Plug Replacement tool damage perform tool operation check as defined (U.K.
  • Page 45 EnGLIsH * The red light will continue to blink, but a yellow indicator light • Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to will be illuminated during this operation. Once the battery pack damage or stress.
  • Page 46 EnGLIsH When ordering replacement battery packs, be sure to include come into contact with conductive materials. When catalogue number and voltage. transporting batteries, make sure that the battery terminals are protected and well-insulated from The battery pack is not fully charged out of the carton. Before materials that could contact them and cause a short using the battery pack and charger, read the safety instructions circuit.
  • Page 47 EnGLIsH certain shipping regulations that are imposed upon the higher Do not incinerate the battery pack. Watt hour batteries. For example, the Transport Example of Use and Transport Label Marking USE (without transport cap). Example: Wh rating Wh rating might indicate indicates 108 Wh (1 battery with 108 Wh).
  • Page 48 EnGLIsH Do not let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. Loading capacity. • Young children and the infirm. This appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Tool voltage.
  • Page 49 EnGLIsH CAUTION: Some tools with large battery packs will 2. Insert collated nail stick into the loading slot on side of the stand upright on the battery pack but may be easily magazine. Be sure the fasteners ride on their heads in the knocked over.
  • Page 50 EnGLIsH Proper Hand Position (Fig. I) 4. To drive several nails, depress and hold the trigger switch   1  and then push the contact trip  repeatedly against the  3  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, work surface. ALWAYS use proper hand position as shown. WARNING: Do not keep the trigger depressed when the WARNING: To reduce the risk of serious personal tool is not in use.
  • Page 51 EnGLIsH Lubrication energy in the motor is used to drive a fastener, the tool may stall. The driver blade did not complete the drive cycle and the Your power tool requires no additional lubrication. jam/stall indicator   5  will flash. Rotate the stall release lever   6 ...
  • Page 52 EnGLIsH 4. Install the magazine back into position under the nose of the new spring rail clip   27  securely to the rail and slide the the tool and tighten the two hex bolts  at the top of bumper up the rail until it is in contact with the spring  20 ...
  • Page 53 EnGLIsH Protecting the Environment Rechargeable Battery Pack Separate collection. Products and batteries marked This long‑life battery pack must be recharged when it fails to with this symbol must not be disposed of with produce sufficient power on jobs that were easily done before. normal household waste.
  • Page 54 EnGLIsH sYMPTOM CaUsE Motor starts up but Jammed nail and driver blade is stuck in Use stall release lever, clear any jammed nails, and return generates a lot of noise down position driver blade manually if necessary. Damaged driver/return assembly Replace driver/return assembly. See authorised D WALT repair agent.
  • Page 55 EnGLIsH sYMPTOM CaUsE Jammed nail Wrong size or angle nails Use only the recommended nails. Refer to Technical Data. Magazine screws not secured after Make sure to tighten magazine hex bolts with previous jam clear/inspection wrench provided. Damaged or worn driver blade Replace driver blade.
  • Page 56 EsPañOL CLAVADORA ESTRUCTURAL SIN CABLE 18V DCN930, DCN950 ¡Enhorabuena! herramienta está apagada o en funcionamiento pero sin realizar ningún trabajo. Esto puede reducir considerablemente Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Identifique medidas de seguridad adicionales para proteger WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
  • Page 57 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 58 EsPañOL medicamentos o alcohol. Un momento de falta de es desmontable, antes de realizar cualquier ajuste, atención cuando se manejan las herramientas eléctricas cambiar accesorios o guardar las herramientas puede ocasionar lesiones personales graves. eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la b ) Use un equipo protector personal.
  • Page 59 EsPañOL Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque o el bote; un clavo mal clavado puede salirse por la boca y causar lesiones. atención médica. El líquido que sale de la batería puede • Si la fijación se atasca en la herramienta, desconecte causar irritación o quemaduras.
  • Page 60 EsPañOL • Riesgo de quemaduras producidas por los accesorios que se siempre el cargador de la red cuando no haya ninguna calientan durante el funcionamiento. batería en el alojamiento. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo. • Riesgo de lesiones personales debidas al uso prolongado. NO intente cargar la batería con otros cargadores •...
  • Page 61 EsPañOL 2. Introduzca la batería  14  en el cargador, y compruebe protege la batería contra la sobrecarga, el recalentamiento o las que quede bien colocada. La luz roja (carga) parpadeará grandes descargas. continuamente, indicando que se ha iniciado el proceso La herramienta se apagará automáticamente si se activa de carga.
  • Page 62 EsPañOL invierno), o alcanzar o superar los 40 ˚C (104 ˚F) (como Mercancías Peligrosas de la Asociación Internacional de por ejemplo, cobertizos o instalaciones metálicas Transporte Aéreo (IATA), el Código Marítimo Internacional en verano). de Mercancías Peligrosas (IMDG) y el Acuerdo Europeo sobre Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por No incinere la batería aunque esté...
  • Page 63 EsPañOL Tipo de baterías La capacidad de uso de Wh puede indicar 108 Wh (1 batería implicada). Se pueden usar estas baterías: DCB181, DCB182, DCB183, Recomendaciones para el almacenamiento DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, 1.
  • Page 64 EsPañOL escaleras, escaleras de mano o construcciones semejantes a escaleras, como por ejemplo, listones de tejados. Capacidad de carga. nO debe usarse en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Tensión de la herramienta La DCN930 y la DCN950 son herramientas eléctricas profesionales.
  • Page 65 EsPañOL nOTa: El indicador de carga da solo una indicación de la carga IMPORTanTE: Para colocar o sustituir el gancho de cinturón, que queda en la batería. No indica ninguna funcionalidad de utilice solo el tornillo  13  incluido. Apriete bien el tornillo. la herramienta y está...
  • Page 66 EsPañOL Selección del modo (Fig. A) Funcionamiento de la herramienta 1. DCn930: Para seleccionar el modo de acción secuencial, Tenga en cuenta que esta herramienta requiere un periodo de deslice el interruptor selector de modo para mostrar el rodaje antes de funcionar a plena potencia, debido a piezas  9 ...
  • Page 67 EsPañOL clavos en modo secuencial y debe moverse más rápidamente. material y la longitud de la sujeción para comprobar la precisión La herramienta sigue funcionando totalmente en modo del trabajo. secuencial, pero el motor se prepara inmediatamente para el Si se sigue parando, revise la selección de velocidad. próximo clavo después del disparo, para minimizar el tiempo de Dependiendo de la aplicación, puede ser necesario cambiar el espera para que el motor adquiera velocidad.
  • Page 68 Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca posible cambiar los muelles de retorno en menos de cinco de los accesorios adecuados. minutos in situ usando el accesorio DEWALT específico. ADVERTENCIA: Para su seguridad, lea el manual Los accesorios enumerados abajo podrían no estar incluidos con su de instrucciones de la herramienta antes de utilizar DCN930 o DCN950 pero puede adquirirlos a un coste adicional.
  • Page 69 EsPañOL 1. Con una punta de destornillador T20 (no incluida), afloje y dimetacrilato de poliglicol, oleato de poliglicol, retire los cuatro tornillos T20 del tapón final . Extraiga  22  propilenglicol, dióxido de titanio e hidroperóxido de el tapón final de la herramienta.  23 cumeno.
  • Page 70 EsPañOL GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS MUCHOs PROBLEMas COMUnEs PUEDEn REsOLVERsE FÁCILMEnTE UTILIZanDO EL sIGUIEnTE CUaDRO. En caso de problemas más serios o si el problema persiste, póngase en contacto con el agente de reparaciones autorizado D WALT más próximo a su domicilio o contacte con la oficina de D WALT en la dirección indicada en el presente manual.
  • Page 71 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta no Bloqueo de activación en vacío activado, Cargue clavos en el cargador. funciona (el motor gira, que bloquea el trayecto completo del pero no clava) activador de contacto Carga baja de la batería o batería dañada Compruebe el nivel de carga si la batería muestra el estado de carga.
  • Page 72 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn La herramienta La configuración del ajuste de Gire el ajuste de profundidad para obtener un ajuste de funciona, pero no profundidad es demasiado alta mayor profundidad. clava las fijaciones La herramienta no se colocó firmemente Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para completamente contra la pieza de trabajo garantizar su apriete con la pieza de trabajo.
  • Page 73 EsPañOL sÍnTOMa CaUsa sOLUCIÓn Clavo atascado Tamaño o ángulo del clavo incorrectos Utilice sólo los clavos recomendados. Consulte Datos técnicos. Los tornillos del cargador no están fijados Apriete los pernos hexagonales del cargador con la llave tras inspeccionar o suprimir claramente suministrada.
  • Page 74 FRançaIs 18CLOUEUSE À CHARPENTE SANS FIL V DCN930, DCN950 Félicitations ! est éteint ou lorsqu’il est en marche sans effectuer aucune tâche. Ces éléments peuvent sensiblement réduire le niveau Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d'expérience, de d’exposition sur la durée totale de travail. développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT Identifiez et déterminez les mesures de sécurité...
  • Page 75 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 76 FRançaIs outil électrique comporte des risques de dommages sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent corporels graves. être dangereux entre des mains inexpérimentées. b ) Porter un équipement de protection individuel. e ) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces Porter systématiquement un dispositif de protection mobiles pour s’assurer qu’elles sont bien alignées oculaire.
  • Page 77 FRançaIs g ) Respectez toutes les consignes de mise en charge et • N'utilisez que des fixations du type spécifié dans le manuel. ne rechargez pas le bloc‑batterie ou l’outil en dehors • N'utilisez aucun support pour monter l'outil. de la plage de températures spécifiée dans les •...
  • Page 78 FRançaIs Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non sur le du câble d’alimentation. cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et au cordon. Type 11 pour la classe II (Isolation double) – outils •...
  • Page 79 FRançaIs Fonctionnement du chargeur 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm, vissées dans du bois à une profondeur optimale laissant Consultez les indicateurs ci‑dessous pour connaître l’état de ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du charge du bloc‑batterie.
  • Page 80 FRançaIs que l’électrolyte de la batterie est composé d’un mélange de dépasse 100 Watts/heure (Wh) qui nécessitent d'être traitées comme étant des marchandises réglementées de classe 9. La carbonates organiques liquides et de sels de lithium. valeur nominale en watts/heure de toutes les batteries lithium‑ion •...
  • Page 81 FRançaIs REMaRQUE : les blocs‑batteries ne doivent pas être stockés Type de batterie complètement déchargés. Le bloc‑batterie doit être rechargé Ces blocs‑batteries peuvent être utilisés : DCB181, DCB182, avant d'être utilisé. DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, Étiquettes sur le chargeur et le bloc‑batterie DCBP518, DCBP518G, DCB546, DCB547, DCB547G, DCB548, De plus, les marquages utilisés dans cette notice, les étiquettes...
  • Page 82 FRançaIs n'UTILIsEZ Pas l'équipement dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Angle du magasin : 33˚. Les modèles DCN930 et DCN950 sont des outils électriques professionnels. Ne laissez pas les enfants toucher l'outil. Les utilisateurs DCN930 : Gardez les mains à...
  • Page 83 FRançaIs REMaRQUE : la jauge de puissance ne donne qu'une indication 1. Le crochet de ceinture peut être attaché d'un côté ou de de la charge restant dans le bloc‑batterie. Elle n'indique pas la l'autre de l'outil, pour convenir aux utilisateurs droitiers ou fonctionnalité...
  • Page 84 FRançaIs Choisir le mode (Fig. A) Cela pourrait gravement nuire à la durée de vie et aux performances de l'outil. 1. DCn930: Pour sélectionner le mode d'actionnement Séquentiel, faites glisser le sélecteur de mode pour Utilisation de l'outil afficher l'icône de la pointe seule ( . Veuillez noter que cet outil nécessite une période de rodage 2.
  • Page 85 FRançaIs Réinitialiser après un calage (Fig. A, G) Mode Cycle rapide DCn950 Uniquement Si la cloueuse est utilisée pour des opérations difficiles pour Le mode RapidCycle est idéal lorsque l'utilisateur tire beaucoup lesquelles toute la puissance disponible du moteur est de clous en séquence et qu'il doit se déplacer rapidement.
  • Page 86 FRançaIs MAINTENANCE DCn930, DCn950 Votre outil électrique a été conçu pour fonctionner longtemps Magasin allongé réf. DZN930 avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu Retirer et installer le magasin (Fig. A, J, K) et satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier.
  • Page 87 FRançaIs REMARQUE : Toutes les parties mécaniques du kit de mécanisme d’entraînement vers le bas. Appliquez ensuite du Loctite® sur les deux vis T25 et vissez‑les à remplacement de ressort sont illustrées pour commodité et pour vérifier le contenu. Le kit contient également un travers la plaque arrière à...
  • Page 88 FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE DE nOMBREUX PROBLÈMEs PEUVEnT ÊTRE FaCILEMEnT RÉsOLUs En UTILIsanT LE TaBLEaU CI-DEssOUs. Pour des problèmes plus graves ou persistants, contactez votre technicien réparateur agréé D WALT ou le bureau D WALT à l'adresse indiquée dans ce manuel. AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques de blessures, débranchez TOUJOURS le bloc-batterie de l'outil avant toute réparation sYMPTÔME...
  • Page 89 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE REMÈDE L'outil ne s'actionne pas Système de verrouillage Tir à vide Remplissez le magasin de pointes. (le moteur tourne mais enclenché, ce qui bloque le mouvement n'éjecte aucune pointe) complet du déclencheur par contact Batterie faible ou endommagée Vérifiez le niveau de charge si le bloc indique l'état de charge.
  • Page 90 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE REMÈDE L'outil fonctionne, Le réglage de la profondeur est incorrect Tournez la molette de réglage de profondeur sur une mais n'enfonce pas valeur plus importante. complètement les L'outil n'est pas fermement appuyé contre Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir sur fixations l'ouvrage l'ouvrage.
  • Page 91 FRançaIs sYMPTÔME CaUsE REMÈDE Pointe coincée Taille et angle des pointes incorrects N'utilisez que les pointes recommandées. Consultez la section Caractéristiques techniques. Les vis du magasin n'ont pas été serrées Assurez‑vous de bien serrer les boulons à six pans du après le retrait d'une pointe ou une magasin avec la clé...
  • Page 92 ITaLIanO CHIODATRICE PER INTELAIATURE CORDLESS A 18V DCN930, DCN950 Congratulazioni! da tali valori. Ciò potrebbe aumentare sensibilmente i livelli di esposizione per il periodo di utilizzo complessivo. Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Una stima del livello di esposizione a vibrazione dovrebbe lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di anche tenere conto di quante volte l’elettroutensile viene spento WALT uno dei partner più...
  • Page 93 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 94 ITaLIanO 3) Sicurezza Personale accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente. a ) Quando si utilizza un apparato elettrico evitare d ) Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata di distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone facendo e utilizzare il buon senso.
  • Page 95 ITaLIanO imprevedibile, con la possibilità di causare un’ e splosione o • Non utilizzare questa chiodatrice per il fissaggio di cavi elettrici. Non è progettata per l'installazione di cavi elettrici e un incendio. potrebbe danneggiare l'isolamento dei cavi elettrici causando f ) Non esporre una batteria o un utensile al fuoco in tal modo scosse elettriche o rischio d'incendio.
  • Page 96 ITaLIanO Caricabatterie particelle metalliche devono essere tenuti lontano dalle cavità del caricabatterie. Staccare sempre il caricabatterie I caricabatteria D WALT non richiedono alcuna regolazione e dalla presa quando il pacco batteria non è in sede. Staccare sono progettati per funzionare nel modo più semplice possibile. il caricabatterie dalla presa prima di cominciare a pulirlo.
  • Page 97 Non permettere a corpi estranei di Non modificare il pacco batteria in modo da consentire di inserirlo in un caricabatterie non compatibile, poiché entrare all’interno del caricabatterie. il pacco batteria potrebbe rompersi e provocare gravi lesioni personali. • Ricaricare i pacchi batteria solo nei D WALT DEWALT.
  • Page 98 ITaLIanO • NON spruzzare o immergere in acqua o in altri liquidi. causare un corto circuito. NOTA: le batterie agli ioni di litio non devono essere riposte nei bagagli da stiva degli aerei. • Non conservare né ricaricare il pacco batteria in luoghi dove la temperatura potrebbe scendere al di sotto di WALT sono conformi a tutte le norme di trasporto in vigore, 4 °C (39,2 °F), come all'esterno di capannoni o strutture...
  • Page 99 ITaLIanO esentare il pacco da determinate norme di spedizione imposte pacchi batteria diversi da quelli designati da D WALT sulle batterie con wattora superiore. con un caricabatterie D WALT potrebbe causarne l’esplosione o far insorgere altre situazioni di pericolo. Per esempio, Il valore Esempio di utilizzo e indicazioni sull'etichetta di spedizione nominale in Wh di trasporto è...
  • Page 100 ITaLIanO La chiodatrice per intelaiature cordless è progettata DCN930 per le modalità sequenziale/meccanismo di scatto per contatto. Le Nessuna lubrificazione aggiuntiva. chiodatrici progettate per le modalità sequenziale/meccanismo di scatto per contatto nOn DEVOnO essere utilizzate su Lunghezza dei chiodi. impalcature, gradini, scale a pioli o strutture simili, ad esempi assicelle dei tetti.
  • Page 101 ITaLIanO 2. Inserire il pacco batteria nel caricabatterie. o accessori. Un avvio accidentale potrebbe provocare lesioni. Pacchi batteria con indicatore del livello di AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi carica (Fig. B) lesioni personali, utilizzare il gancio per cintura Alcuni pacchi batteria D WALT includono un indicatore di carica ESCLUSIVAMENTE per appendere l’utensile a una costituito da tre spie a LED verdi che si illuminano, mostrando il...
  • Page 102 ITaLIanO nOTa: applicando una forza decisa sull'utensile è possibile La posizione corretta delle mani richiede che una mano sia controllare manualmente il blocco. Questo protegge l'utensile sull’impugnatura principale come illustrato in Fig. I. da potenziali danni in caso di caduta. Preparazione dell'utensile (Fig.
  • Page 103 ITaLIanO 1. Utilizzo del selettore della modalità funzionamento , per che si effettuano regolazioni o quando l'utensile non deve essere selezionare la modalità di attivazione a contatto ( utilizzato immediatamente. (modalità a urto). Punta che non danneggia la superficie (Fig. A) 2.
  • Page 104 ITaLIanO 5. Rimuovere il chiodo inceppato/piegato usando delle pinze, lasciare che penetri del liquido all’interno dell’utensile e se necessario. Eliminare gli eventuali detriti nel canale dei non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente chiodi, se necessario. in un liquido. 6. Se la lama di guida è nella posizione verso il basso, ruotare Le feritoie di ventilazione possono essere pulite con uno la leva di rilascio dallo stallo sulla parte superiore...
  • Page 105 ITaLIanO 9. Disinserire il blocco di sicurezza del grilletto di azionamento   2 8. Inserire di nuovo il gruppo di guida e il gruppo di quando si è pronti a proseguire l’inchiodatura. ritegno nell’unità. 10. Se i chiodi si inceppano frequentemente nella punta, far 9.
  • Page 106 ITaLIanO Protezione dell’ambiente Batteria ricaricabile Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie Questo pacco batteria a lunga durata deve essere ricaricato contrassegnati con questo simbolo non devono quando non fornisce più energia sufficiente per eseguire essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. compiti che prima erano eseguiti agevolmente.
  • Page 107 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Il motore non funziona Blocco del grilletto in posizione di blocco Sbloccare il blocco del grilletto di azionamento. con il meccanismo di Blocco sparo a vuoto inserito, impedendo Inserire altri chiodi nel caricatore. scatto per contatto al meccanismo di scatto per contatto di premuto effettuare la corsa completa...
  • Page 108 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE La lama di guida Chiodo inceppato e la lama di guida è Utilizzare la leva di rilascio dallo stallo, rimuovere eventuali continua a rimanere bloccata in posizione abbassata chiodi inceppati e riportare manualmente nella posizione bloccata in posizione iniziale la lama di guida, se necessario.
  • Page 109 ITaLIanO sInTOMO CaUsa sOLUZIOnE Utilizzare solo i chiodi consigliati. Fare riferimento ai Dati Chiodo inceppato Chiodi con dimensione o angolo non corretti tecnici. Le viti del caricatore non sono state strette Assicurarsi di stringere i bulloni esagonali del caricatore dopo l'ultima ispezione o rimozione per con la chiave in dotazione.
  • Page 110 nEDERLanDs 18V SNOERLOZE CONSTRUCTIETACKER DCN930, DCN950 Hartelijk gefeliciteerd! het blootstellingsniveau gedurende de totale werkperiode aanzienlijk verlagen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor van trilling en/of geluid, zoals: goed onderhoud van gebruikers van professioneel gereedschap.
  • Page 111 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 112 nEDERLanDs is met een aardlekschakelaar. Het gebruik van b ) Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het een aardlekschakelaar vermindert het risico op een niet aan en uit kan zetten. Leder gereedschap dat niet elektrische schok. met de schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
  • Page 113 nEDERLanDs die een verbinding van het ene contactpunt met maakt met het werkstuk, kan bevestigingsmateriaal worden weggeschoten in een onbedoelde richting. het andere kunnen maken. Het kortsluiten van • Blijf met handen en delen van het lichaam uit de buurt de accucontactpunten samen kan brandwonden of van het toepassingsgebied van het gereedschap.
  • Page 114 nEDERLanDs • Sla geen bevestigingsmateriaal bovenop ander kunnen barsten en persoonlijk letsel en materiële bevestigingsmateriaal. schade veroorzaken. VOORZICHTIG: Er moet op worden toegezien dat Overige risico's kinderen niet met het gereedschap kunnen spelen. Ondanks het toepassen van de relevante OPMERKING: Onder bepaalde omstandigheden, veiligheidsvoorschriften en het implementeren van wanneer de stekker van de lader in het stopcontact zit, veiligheidsvoorzieningen kunnen sommige overige risico’s niet...
  • Page 115 nEDERLanDs minder risico van een elektrische schok. Het risico is niet De lader van het type DCB118 is voorzien van een interne minder wanneer u de accu uitneemt. ventilator voor het koelen van de accu. De ventilator gaat automatisch draaien wanneer de accu moet worden gekoeld. •...
  • Page 116 nEDERLanDs accu aan, met het doel de accu in een lader te plaatsen dat de aansluitingen van de accu afgeschermd zijn en die niet geschikt is, omdat de accu kan openspringen en goed geïsoleerd van materialen die ermee in contact ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Page 117 nEDERLanDs 3 accu’s met een lagere Wattuur‑ classificatie kan de accu met een D WALT ‑oplader kan leiden tot openbarsten van de accu’s of andere gevaarlijke situaties. vrijgesteld zijn van bepaalde voorschriften voor verzending die worden opgelegd aan accu’s met een hogere Wattuur‑ Gooi de accu niet in het vuur.
  • Page 118 nEDERLanDs Bedoeld gebruik Spijkerlengte. De DCN930 en DCN950 snoerloze constructietacker zijn ontworpen voor het in houten werkstukken schieten van spijkers/nieten. Spijkerdikte. De DCN930 snoerloze constructietacker is ontworpen voor de werkstand en sequentieel/snelvuur. Tackers die zijn Laadcapaciteit. ontworpen voor de stand sequentieel/snelvuur MOGEn nIET worden gebruikt op steigers, trappen, ladders of op een ladder gelijkende constructies, bijv.
  • Page 119 nEDERLanDs Riemhaak (Afb. D) De accu uit het gereedschap nemen 1. Druk op de vrijgaveknop van de accu   en trek de accu  15 WAARSCHUWING: Voorkom het risico van ernstig stevig uit de handgreep van het gereedschap. persoonlijk letsel: plaats de vooruit/achteruit‑ knop in de vergrendel/uit‑positie of schakel het 2.
  • Page 120 nEDERLanDs Uitschakeling bij leeg magazijn Juiste handpositie (Kuva. I) De tacker is voorzien van een functie voor uitschakeling WAARSCHUWING: Beperk het risico op ernstig wanneer de nagels opraken en deze functie verhindert dat persoonlijk letsel, plaats ALTIJD uw handen in de juiste het gereedschap werkt wanneer het magazijn bijna leeg is.
  • Page 121 nEDERLanDs oppervlakken en deze stand is in het algemeen het meest een niet/spijker afvuurt, doordat de trekker is vergrendeld en de geschikt voor het slaan van kortere nagels. aandrijving door de motor wordt onderbroken. 1. Selecteer met de standenselectieschakelaar  , de Wanneer u de vergrendeling van de trekker naar links duwt, is het sequentiële werkstand ( (bump‑modus).
  • Page 122 nEDERLanDs Reiniging 2. Druk op de bypasshendel van de nagels op de duwstangvergrendelig om de spijkerstrip uit het WAARSCHUWING: Elektrische schok en mechanisch magazijn te lossen. gevaar. Koppel het elektrisch apparaat los van de voeding 3. Maak met de meegeleverde inbussleutel de twee vóór het reinigen.
  • Page 123 nEDERLanDs bovenaan het magazijn en de zeskantsbout aan de 4. Schuif de veerrailklem zijwaarts van de veerrail voet van het gereedschap vast. af. Draai en verwijder de veerbumper en verwijder de ring   30 en vervolgens de contraveer . Zie Afb. O. 5.
  • Page 124 VEEL Van DE PROBLEMEn DIE ZICH VOORDOEn kUnnEn GEMakkELIJk WORDEn OPGELOsT DOOR MIDDEL Van OnDERsTaanDE TaBEL. Neem voor ernstiger problemen en problemen die zich blijven voordoen contact op met de officiële DEWALT‑reparateur bij u in de buurt, of neem contact op met het DEWALT‑kantoor op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
  • Page 125 nEDERLanDs sYMPTOOM OORZaak OPLOssInG Motor loopt niet terwijl Vergrendeling van de trekker is Hef de vergrendeling van de trekker op. de contactschakelaar is ingeschakeld. ingedrukt. Vergrendeling bij leeg magazijn Laad meer nagels in het magazijn. in werking getreden, waardoor de contactschakelaar zich niet vrij kan verplaatsen Gereedschap is vastgelopen, waardoor de...
  • Page 126 nEDERLanDs sYMPTOOM OORZaak OPLOssInG Gereedschap werkt wel Diepteafstelling te ondiep ingesteld Draai diepteafstellingsknop naar een diepere instelling. maar drijft nagels niet Gereedschap wordt niet stevig tegen het Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het gereedschap geheel in werkstuk gezet. stevig tegen het werkstuk te drukken.
  • Page 127 nEDERLanDs sYMPTOOM OORZaak OPLOssInG Vastgelopen nagel Onjuist formaat of onjuiste hoek nagels Gebruik alleen de aanbevolen nagels. Raadpleeg Technische gegevens. Schroeven van het magazijn zijn niet Draai vooral de inbusbouten van het magazijn goed vast vastgezet na de vorige vastloper/inspectie met de bijgeleverde inbussleutel.
  • Page 128 nORsk 18TRÅDLØS RAMMESPIKERPISTOL DCN930, DCN950 Gratulerer! EU‑samsvarserklæring Du har valgt et D WALT‑verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskindirektivet produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data 18V Trådløs rammespikerpistol DCN930 DCN950 DCN930, DCN950 Spenning...
  • Page 129 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 130 nORsk sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en øker faren for ulykker. farlig situasjon. d ) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på h ) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie det elektriske verktøyet.
  • Page 131 nORsk Restrisikoer til, stoffer og deres utslipp som er lett antennelige eller eksplosive. Bruk av verktøyet i slikt miljø kan føre til en Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser EKSPLOSJON som kan føre til personskade eller død hos og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan brukeren eller tilskuere.
  • Page 132 nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakke i Li‑Ionbatteripakker, lad batteripakken helt opp før første hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. gangs bruk.
  • Page 133 nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller stikkontakten før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
  • Page 134 nORsk batteri. Dersom FLEXVOLT ‑batteriet er i et 54V eller et 108V (to Bli kvitt batteripakken på en miljøvennlig måte. 54V batterier) produkt, vil det fungere som et 54V batteri. Transport-modus: Når hetten er satt på FLEXVOLT ‑batteriet, Lad ‑batteripakker med dedikerte D WALT‑ladere.
  • Page 135 nORsk stiger eller stigelignende konstruksjoner, f.eks. taksprosser. For unntak, sjekk de gjeldende HMS‑reglene. Ingen ekstra smøring. DCN950 trådløs rammespikerpistol er designet kun for sekvensiell bruk, enten som standard sekvensiell modus eller Lengde av spikere. hurtigsyklus modus for raskere stifting. Spikerpistoler for kun sekvensiell modus kan brukes på...
  • Page 136 nORsk Roterende hengekrok (Fig. C) 1. Velg en passende spikerpakke. (Se Tekniske data.) D WALT anbefaler at du alltid bruker D WALT spikere. ADVARSEL: Fjern festene fra magasinet før du gjør noen ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som justeringer eller utfører service på...
  • Page 137 nORsk ADVARSEL: Dersom verktøyet har blitt mistet 1. Bruk modusvalgbryteren   9  for å velge kontaktaktiveringsmodus ( (slagutløsermodus). ned eller du av annen grunn mistenker at det er skadet, start sjekk av funksjon av verktøyet som 2. Løsne avtrekkerens sikkerhetslås   2  definert i avsnittet om modusvalg.
  • Page 138 nORsk VEDLIKEHOLD informasjon. Ditt elektriske verktøy er designet for å virke over en lang BLOkkERT / LÅsT sITUasJOn tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig Roter låsespaken for å løsne. Se tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av Løsne blokkering. verktøyet og regelmessig renhold.
  • Page 139 nORsk advarsler kan resultere i personskade og alvorlig skade på 5. Hvis driveren skal erstattes , fjern driveren fjærskinnen   28  verktøyet og tilbehøret. 6. Bytt ut driveren , om nødvendig. Kontroller at retningen 1. Ta batteripakken av verktøyet og sett på er riktig.
  • Page 140 nORsk Beskyttelse av miljøet Oppladbar batteripakke Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier Denne batteripakken med lang levetid må lades opp når den merket med dette symbolet skal ikke kastes i slutter å gi nok strøm til jobber som ble utført lett tidligere. På vanlig husholdningsavfall.
  • Page 141 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet utløses ikke Blokkeringslås satt på og hindrer full Sett spikere i magasinet. (motoren går, men den bevegelse av kontaktutløseren. avfyrer ikke) Lavt batteri eller skadet batteri Kontroller ladenivå dersom pakken har statusvisning. Skift eller lad opp batteripakken om nødvendig. Låst spiker/drivblad går ikke tilbake til Ta av batteriet, fjern den fastlåste spikeren, vri på...
  • Page 142 nORsk sYMPTOM ÅRsak LØsnInG Verktøyet fungerer, men Ingen spikere i magasinet Sett inn spikere i magasinet. slår ikke inn stifter Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Avfall i nesestykket Rengjør tuppen og se nøye etter små biter fra spikrene i sporet.
  • Page 143 PORTUGUÊs 18PREGADORA DE ACABAMENTO SEM FIO V DCN930, DCN950 Gratulerer! reduzir significativamente o nível de exposição ao longo do período total de trabalho. Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus o utilizador dos efeitos da vibração e/ou ruído, tais como: produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
  • Page 144 PORTUGUÊs Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181...
  • Page 145 PORTUGUÊs distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. b ) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre uma protecção ocular. O equipamento de protecção, d ) Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos a ser utilizadas fora do alcance de crianças e...
  • Page 146 PORTUGUÊs este líquido. No caso de um contacto acidental, encravado, a pregadora de acabamento pode ser activada acidentalmente se estiver ligada à corrente. passe imediatamente a zona afectada por água. Se • Não utilize esta pregadora de acabamento para fixar o líquido entrar em contacto com os olhos, procure cabos eléctricos.
  • Page 147 PORTUGUÊs Carregadores bateria foram concebidos especificamente para funcionarem em conjunto. WALT não existem ajustes e são concebidos para serem • Estes carregadores não são concebidos para utilizados da maneira mais fácil possível. quaisquer utilizações que não sejam carregar Segurança eléctrica baterias recarregáveis da D WALT.
  • Page 148 PORTUGUÊs contínua. A bateria fica totalmente carregada e pode ser coloque a bateria de iões de lítio no carregador até ficar utilizada nesta altura ou pode deixá‑la no carregador. totalmente carregada. Para retirar a bateria do carregador, pressione a patilha de Montagem na parede libertação  15 ...
  • Page 149 PORTUGUÊs se for colocada no fogo. Quando as baterias de iões de lítio são Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte de queimadas formam-se vapores e materiais tóxicos. Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a Na maioria dos casos, o envio de uma bateria da D WALT •...
  • Page 150 PORTUGUÊs Tipo de bateria um excelente desempenho e duração da bateria, armazene as baterias à temperatura ambiente quando não utilizá‑las. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, e afastado do carregador para obter os melhores resultados.
  • Page 151 PORTUGUÊs A pregadora de moldura sem fio DCN950 foi concebida apenas Capacidade de carga. para o modo de sequência, quer seja no modo de sequência padrão ou no modo sequencial RapidCycle para uma fixação mais rápida. As pregadoras de acabamento concebidas Tensão da ferramenta.
  • Page 152 PORTUGUÊs IMPORTanTE: Quando montar ou substituir o gancho para na bateria for inferior ao limite utilizável, o indicador do nível de carga não se acende e é necessário voltar a carregar a bateria. cinto, utilize apenas o parafuso  13  fornecido. Certifique‑se de que o parafuso fica bem apertado.
  • Page 153 PORTUGUÊs 2. Para fixar um prego com mais profundidade, rode o botão ATENÇÃO: Não utilize a ferramenta se o gatilho de de ajuste de profundidade   4  para a direita, na direcção do contacto ou o sistema de tracção de pregos não deslocar- ícone de prego com mais profundidade.
  • Page 154 PORTUGUÊs Desbloquear (Fig. A, G) posição de bloqueio para evitar uma actuação acidental quando a ferramenta não estiver a ser utilizada. Se utilizar a pregadora de acabamento num local difícil, em 5. Quando alternar entre os modos de sequência e acção que toda a energia disponível no motor seja utilizada para rápida, pode ser necessário ajustar a profundidade de fixar um prego, a ferramenta pode ficar bloqueada.
  • Page 155 PORTUGUÊs Os acessórios listados abaixo podem não estar incluídos no DCN930 12. Se os pregos ficarem encravados na ponteira com frequência, leve a ferramenta para reparação num centro de ou DCN950, mas estão disponíveis para compra a um custo adicional. assistência autorizado da D WALT.
  • Page 156 PORTUGUÊs ATENÇÃO: Para sua segurança, leia o manual de se de que a parte da frente do retentor está totalmente assente na estrutura. Se não for o caso, tente empurrar instruções da ferramenta antes de utilizar qualquer acessório. Se não cumprir estes avisos, podem ocorrer a ponta da chave para baixo.
  • Page 157 PORTUGUÊs GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS É POssÍVEL REsOLVER MUITOs PROBLEMas COMUns sE COnsULTaR O GRÁFICO InDICaDO aBaIXO. No que respeita a problemas mais graves ou persistentes, contacte o seu técnico de reparação autorizado da D WALT mais próximo ou contacte um escritório da D WALT através da morada indicada neste manual.
  • Page 158 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO O motor arranca, mas Há um prego encravado e a lâmina Utilize a alavanca anti‑bloqueio, retire quaisquer pregos faz muito ruído propulsora está presa na posição encravados e coloque manualmente a lâmina propulsora descendente na posição inicial, se necessário. Conjunto de retorno/accionador Substitua o conjunto de retorno/accionador danificado.
  • Page 159 PORTUGUÊs sInTOMa CaUsa sOLUçÃO Prego encravado Pregos com tamanho ou ângulo Utilize apenas os pregos recomendados. Consulte Dados incorrectos técnicos. Os parafusos do carregador não foram Certifique‑se de que aperta os parafusos sextavados do apertados após uma inspecção de agrafos carregador com a chave fornecida.
  • Page 160 sUOMI 18V LANGATON NAULAIN DCN930, DCN950 Onnittelut! EY‑vaatimustenmukaisuusvakuutus Olet valinnut D WALT‑työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton naulain 18 V DCN930 DCN950 DCN930, DCN950 Jännite WALT ilmoittaa, että kohdassa Tekniset tiedot kuvatut Tyyppi tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: Käyttötila...
  • Page 161 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 162 sUOMI d ) Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen sähkötyökalun käynnistämistä. Sähkötyökalun turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi 5) Akkukäyttöisten Työkalujen aiheuttaa henkilövahingon. Käyttäminen ja Niistä Huolehtiminen e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. a ) Käytä...
  • Page 163 sUOMI • Älä osoita työkalulla itseäsi tai ketään lähettyvillä • Käytön aikana kuumenevien varusteiden olevaa henkilöä. Odottamaton laukaisemisen yhteydessä aiheuttamat palovammat. laitteesta sinkoaa naula, joka voi aiheuttaa henkilövahinkoja. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. • Älä kytke työkalua päälle, ellei se ole tiukasti SÄILYTÄ...
  • Page 164 sUOMI voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai jopa kuolettavan Laturin merkkivalot sähköiskun vaaran. Ladattu täyteen • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. • Irrota laturi vetämällä aina pistokkeesta johdon Akun kuuma‑/kylmäviive* sijaan. Tämä vähentää pistokkeen ja sähköjohdon vahingoittumisen riskiä. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Varmista, että...
  • Page 165 sUOMI Akut joissa on suuret akut, seisovat pystyssä akun varassa, mutta ne kaatuvat helpommin. Kaikkien akkujen tärkeät Kuljetus turvallisuusohjeet VAROITUS: Tulipalovaara. Akkujen kuljetus voi Kun tilaat vara‑akkuja, muista ilmoittaa luettelonumero ja jännite. johtaa tulipaloon, jos akkunavat pääsevät vahingossa Pakkauksen akkua ei ole ladattu täyteen. Lue seuraavat kosketuksiin johtaviin materiaaleihin.
  • Page 166 sUOMI suurempaa Wh‑arvoa koskevat akkujen kuljetusmääräykset KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh‑arvo on voidaan välttää. 108 Wh (yksi 108 Wh akku). Esimerkiksi kuljetuksen Esimerkki käyttöä ja kuljetusta koskevasta merkinnästä KULJETUS (integroidulla kuljetussuojalla). Esimerkki: Wh‑arvo voi olla 3 x 36 Wh‑arvo on 3 x 36 Wh (kolme 36 Wh akkua). Wh, mikä...
  • Page 167 sUOMI Pienet lapset ja liikuntarajoitteiset. Tätä laitetta ei ole • tarkoitettu pienten lasten tai liikuntarajoitteisten henkilöiden Lipaskulma: 33˚. käyttöön ilman valvontaa. • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. DCN930: Varo käsiäsi käyttäessäsi kertalaukaisutilaa.
  • Page 168 sUOMI VAROITUS: Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi 2. Laita naulakampa lippaan sivussa olevaan latausaukkoon. työkalun ripustuskoukkua ei saa ripustaa kehosta. Varmista, että kiinnittimet siirtyvät kantojaan ÄLÄ käytä ripustuskoukkua työkalun sitomiseksi tai vasten naulakanavassa. kiinnittämiseksi henkilöön tai johonkin kohteeseen käytön 3. Irrota naulayksikkö lippaasta painamalla naulan aikana.
  • Page 169 sUOMI VAROITUS: Vähentääksesi vakavien henkilövaurioiden 4. Voit kiinnittää useita nauloja painamalla ja pitämällä alhaalla liipaisinta  ja painamalla sitten kärkilaukaisinta riskiä, tartu laitteeseen AINA tukevasti varautuen toistuvasti työstökappaleeseen. äkillisiin reaktioihin. VAROITUS: Älä pidä liipaisinta painettuna, kun työkalu ei Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä ole käytössä.
  • Page 170 sUOMI Kiinni leikkautumisen vapauttaminen KUNNOSSAPITO (Kuva A, G) Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen Jos naulainta käytetään vaativissa toimissa, joissa naulaamiseen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. käytetään moottorin kaikkea saatavilla olevaa energiaa, VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran työkalu voi leikkautua kiinni.
  • Page 171 sUOMI Lippaan irrottaminen ja asentaminen Rikkoutuneiden palautusjousten vaihtaminen (Kuva A, J, K) HUOMaa: Jouset tulee vaihtaa parina ja käyttää vain oikeaa DCN930 ja DCN950 on suunniteltu niin, että naulalipas on WALTin lisävarusteena saatavaa vaihtosarjaa. helppo vaihtaa. 1. Avaa T20‑terällä (ei mukana toimituksessa) ja irrota VAROITUS: Lue työkalun ohjekirja ennen lisävarusteiden neljä...
  • Page 172 sUOMI Ympäristön suojeleminen ja kumeenihydroperoksidia. Jos tuotetta niellään, ota välittömästi yhteyttä myrkytyskeskukseen tai lääkäriin. Toimita tämä laite kierrätykseen. Tällä symbolilla Ei saa oksennuttaa. Jos ainetta hengitetään sisään, siirrä merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin henkilö raikkaaseen ilmaan. Jos tuotetta pääsee silmiin, kotitalousjätteen mukana.
  • Page 173 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Moottori ei käynnisty, Liipaisimen lukitus on lukitusasennossa Avaa liipaisimen lukitus. kun kärkilaukaisinta Tyhjentymislukitus on aktivoitunut, se Lisää nauloja lippaaseen. painetaan estää kärkilaukaisimen liikkumisen Työkalu on leikkautunut kiinni, moottori Käännä työkalun kiinni leikkautumisen vapautusvipua ja mekanismi avautuu. Jos käyttöterä ei palaa lähtöasentoon, ei toimi poista akku ja paina käyttöterä...
  • Page 174 sUOMI OnGELMa kORJEUsTOIMEnPIDE Työkalu toimii, mutta Syvyysasetus ei ole riittävän matala Kierrä syvyyden säädin syvempään asetukseen. naulat eivät kiinnity Työkalua ei paineta riittävän voimakkaasti Paina työkalua asianmukaisella voimalla työkappaleeseen. kokonaan työkappaleeseen Katso ohjekirja. Kertalaukaisutila on valittu pitkillä nauloilla Valitse asteittainen tila. (vain DCN692) Materiaalin ja naulan pituus Jos laite leikkautuu edelleen kiinni (jolloin kiinni...
  • Page 175 sVEnska 18V SLADDLÖS RAMSPIKPISTOL DCN930, DCN950 Gratulerar! EG‑försäkran om överensstämmelse Du har valt ett D WALT ‑verktyg. År av erfarenhet, Maskindirektiv grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs‑användare. Tekniska data 18 V sladdlös ramspikmaskinDCN930, DCN950 DCN930 DCN950...
  • Page 176 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 177 sVEnska finger på strömbrytaren eller att strömsätta elektriska och det arbete som ska utföras. Användningen av verktyg som har strömbrytaren på är att invitera olyckor. elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett för skulle kunna resultera i en farlig situation. d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel innan du sätter på...
  • Page 178 sVEnska målarfärg, tvättbensin, thinner, bensin, lim, kitt, klister eller • Fäst inga fästelement nära kanterna på arbetsstycket. något annat material som är lättantändligt, brännbart • Fäst inga fästelement ovanpå andra fästelement. eller explosivt. Användning av spikpistolen i sådan miljö kan orsaka en EXPLOSION vilket resulterat i personskador Kvarstående risker eller dödsfall för användare och åskådare.
  • Page 179 sVEnska OBSERVERA: Under vissa förhållanden när 2. Sätt i batteriet  14  i laddaren, se till att batteriet är helt isatt i laddaren. Den röda lampan (laddning) börjar blinka laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen främmande föremål.
  • Page 180 sVEnska Verktyget kommer automatiskt att stängas av om det skölj med vatten över öppet öga i 15 minuter eller tills elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera irritationen upphört. Om medicinsk omsorg behövs består litiumjonbatteriet i laddaren tills det är fulladdat. batterielektrolyten av en blandning av flytande organiska karbonater och litiumsalter.
  • Page 181 sVEnska transporteras med flyg som undantag om märkningen av Wh för batteriet inte är större än 100 Wh. Se Tekniska data för laddningstid. Oberoende av om försändelsen klassificeras som undantagen eller helt reglerad, är det avsändaren som har ansvaret för att Undersök inte med ledande föremål.
  • Page 182 sVEnska OBs! Bluetooth®‑märkningen och logotyper är registrerade Inmatarspärr varumärken som ägs av Bluetooth®, SIG, Inc. och all användning Lägesväljare av sådan märkning av D WALT sker under licens. Övriga Roterande upphängningskrok varumärken och varumärkesnamn tillhör respektive ägare. Bälteskrok • Kontrollera om verktyget, delar eller tillbehör fått skador som Insexnyckel på...
  • Page 183 sVEnska Borttagning av batteriet från verktyget VARNING: För att minska risken för allvarliga personskador, använd ENDAST verktygets 1. Tryck på låsknappen  15  och dra med en fast rörelse bälteskrok för att hänga verktyget från arbetsbältet. batteriet bort från verktygshandtaget. Använd INTE bälteskroken för binda fast eller fästa 2.
  • Page 184 sVEnska Inställning av drivdjupet (Bild F) OBSERVERA: Spreja ALDRIG eller använd på annat sätt smörjmedel eller rengöringsmedel inuti verktyget. Detta Spikdrivdjupet kan ställas in med djupinställningshjulet. kan allvarligt påverka verktygets livslängd och prestanda. 1. För att driva spiken grundare, vrid djupinställningshjulet åt vänster mot den ytliga spikikonen.
  • Page 185 sVEnska OBs! Att det fastnar kan bero på att skräp byggts upp i 3. För att driva en enda spik, använd verktyget såsom beskrivs i den sekventiella hanteringen: munstyckskanalen. Kontrollera och ta bort eventuellt skräp a. Tryck kontakttungan mot arbetsstycket. såsom anges nedan om du märker en förändring i prestandan  3 ...
  • Page 186 sVEnska Utbytessats för returfjäder (Bild. L–Q) VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska Med tiden slits drivbladets returfjädrar ut och kan behöva bytas delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga ut. Det blir tydligt att fjädern behöver bytas när drivbladet inte materialen som används i dessa delar.
  • Page 187 sVEnska Att skydda miljön drivaren . Se till att hållarens framsida sitter fullständigt mot ramen. Om den inte sitter mot ramen, tryck drivarens Separat insamling. Produkter och batterier som är spets nedåt. Applicera sedan apply Loctite® på de två T25 markerade med denna symbol får inte kastas in de skruvarna ...
  • Page 188 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Motorn körs inte med Avtryckarlåset är i låst position Lås upp avtryckarlåset. kontakttungan intryckt Tomavfyrningslåset är aktiverat, blockerar Ladda fler spikar i magasinet. kontakttungan från att helt tryckas in Verktyget är stoppat, låser motor så den Vrid på...
  • Page 189 sVEnska sYMPTOM ORsak LÖsnInG Verktyget arbetar men Djupinställningen är för grund Vrid djupinställningen till en djupare inställning. driver inte in klammern Verktyget ligger inte fast an mot Använd lämplig kraft så att verktyget ligger tätt an mot fullständigt arbetsstycket arbetsstycket. Se instruktionsboken. Slagläge valt med långa spikar Välj sekventiellt läge.
  • Page 190 TÜRkçE 18V KABLOSUZ ÇERÇEVE ÇIVI TABANCASI DCN930, DCN950 Tebrikler! AB Uygunluk Beyanı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makine Yönetmeliği geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
  • Page 191 TÜRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 192 TÜRkçE c ) İstem dışı çalıştırılmasını önleyin. Aleti güç f ) Kesim aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı uygun kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, yerden şekilde yapılmış keskin kesim uçlu kesim aletlerinin sıkışma kaldırmadan veya taşımadan önce düğmenin kapalı ihtimali daha düşüktür ve kontrol edilmesi daha kolaydır. konumda olduğundan emin olun.
  • Page 193 TÜRkçE Kablosuz Çivi Tabancaları için • Çivi tabancasını kesinlikle boş alana doğru çalıştırmayın. • Çalışma alanında, aleti yalnızca tutma yerini kullanarak Güvenlik Talimatları taşıyın ve asla tetik basılı konumda taşımayın. UYARI: Tüm çivi çakma makineleri çalışma sırasında • Çalışma alanındaki koşulları göz önünde bulundurun. Çivilerin KIVILCIM üretir.
  • Page 194 TÜRkçE DİKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için voltajla kullanmaya çalışmayın. Bu, araç şarj cihazı için yalnızca D WALT marka şarj edilebilir bataryaları şarj edin. geçerli değildir. Diğer batarya türleri patlayarak yaralanmaya ve hasara Bir Bataryanın Şarj Edilmesi (Şek. B) neden olabilir. 1.
  • Page 195 TÜRkçE XR Li‑Ion cihazlar; aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen • Bataryayı ciddi şekilde hasar görse veya tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemine sahip yıpranmış olsa bile yakmayın. Batarya yanması olacak Şekde tasarlanmıştır. durumunda patlayabilir. Lityum iyon bataryalar yandıklarında zehirli gaz ve materyaller açığa çıkarır. Elektronik Koruma Sistemi devreye girerse alet otomatik olarak kapatılacaktır.
  • Page 196 TÜRkçE Şarj Cihazı ve Batarya Üzerindeki Etiketler sınıflandırmasına sahip bir lityum iyon batarya içeren nakliye işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş Sınıf 9 dahilinde yapılması Bu kılavuzda kullanılan resimli grafiklere ek olarak, şarj cihazı ve gerekir. Tüm lityum‑iyon bataryaların üzerinde Watt saat değeri batarya üzerindeki resimli grafikler aşağıdakileri gösterebilir: belirtilmiştir.
  • Page 197 TÜRkçE 2 Li‑iyon batarya (C2, D2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modelleri) Tetik 3 Li‑iyon batarya (C3, D3, L3, M3, P3, S3, T3, X3, Y3 modelleri) Tetik güvenlik kilidi 1 Kullanım kılavuzu Temas tetiği nOT: Bataryalar, şarj cihazları ve alet kutuları N modellerinde Derinlik ayar düğmesi bulunmaz.
  • Page 198 TÜRkçE Bataryanın Alete Takılması ve Aletten Kemer Kancası (Şek. D) Çıkartılması (Şek. H) UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, herhangi bir ayar yapmadan veya ekleri ya da nOT: Bataryanın  14  tamamen dolu olduğundan emin olun. aksesuarları çıkarmadan/takmadan önce ileri/geri Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması düğmesini kilitli konuma getirin.
  • Page 199 TÜRkçE Çivi Çakma Derinliğini Ayarlama (Şek. F) izin vermeyin. Bunu yapmanız aletin performansını ve ömrünü ciddi şekilde etkiler. Çivi çakma derinliği derinlik ayarlama düğmesi Aletin Kullanımı kullanılarak ayarlanabilir. 1. Çiviyi daha sığ çakmak için, derinlik ayarlama düğmesini  4  Bu aletin tam güçle çalıştırılmadan önce parçaların ısınması için sola, sığ...
  • Page 200 TÜRkçE a. Temas tetiğini   3  iş parçasına bastırın. 1. Aletin bataryasını çıkarın ve tetik güvenlik kilidini   2  etkinleştirin. b. Aleti çalıştırmak için tetiği  1  çekin. (Çivi çakıldıktan sonra motorun döndüğü duyulur). 2. Çivi şeridini şarjörden çıkarmak için itme mandalının   8  4.
  • Page 201 TÜRkçE kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemelere zarar 10. Eğer çiviler uçta sıkça sıkışmaya devam ederse, aleti yetkili bir D WALT servis merkezine götürün. verebilir. Sadece hafif sabun ve suyla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi bir sıvının girmesine Geri Dönüş Yayı Değiştirme Kiti (Şek. L–Q) izin vermeyin;...
  • Page 202 TÜRkçE Yanlış hizalama durumunda düzeneği çıkarıp değiştirin ve yeniden test edin. 11. Tahrik birimi ve volan hizalandığında, arka plakayı üniteye monte edin ve sürücü grubu ile yönünü kontrol edin. Tutucunun ön kısmının çerçeveye tam olarak oturduğundan emin olun. Değilse, sürücünün ucunu aşağıya doğru itmeyi deneyin.
  • Page 203 SORUN GİDERME REHBERİ aŞaĞIDakİ ŞEMa kULLanILaRak BİRçOk PROBLEM kOLaYLIkLa çÖZÜLEBİLİR. Daha ciddi ve sürekli problemler için, en yakınınızdaki yetkili DEWALT servisiyle iletişime geçin veya bu kılavuzda adresi belirtilen DEWALT ofisiyle iletişime geçin. UYARI: Yaralanma riskini azaltmak için, tüm tamir işlemlerinden önce DAİMA aleti kilitli konuma getirin ve bataryayı aletten çıkartın.
  • Page 204 TÜRkçE sORUn sEBEP çÖZÜM Vuruş bıçağı sürekli aşağı Çivi sıkışmış ve vuruş bıçağı aşağı Takılma bırakma kolunu kullanın, sıkışan çivileri çıkartın ve pozisyonda sıkışıyor pozisyonda takılmış gerekiyorsa vuruş bıçağını elinizle yerine itin. Hasarlı sürücü veya geri dönüş yayları. Sürücü veya yaylar için uygun D WALT aksesuarını...
  • Page 205 Ελληνικά 18V ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΞΥΛΙΝΩΝ ΣΚΕΛΕΤΩΝ DCN930, DCN950 Συγχαρητήρια! ενδέχεται να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική διάρκεια του χρόνου λειτουργίας. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Μια εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης σε κραδασμούς και/ή ανάπτυξη...
  • Page 206 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 207 Ελληνικά μέρη. Καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή περιπλεγμένα και να χρησιμοποιούνται κατάλληλα. Η χρήση καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συστήματος συλλογής σκόνης μπορεί να ελαττώσει τους κινδύνους που σχετίζονται με τη σκόνη. ε ) Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, να χρησιμοποιείτε μόνο θ ) Μην...
  • Page 208 Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας για θ ) Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και καρφωτικά μπαταρίας γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όλα τα καρφωτικά εργαλεία δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του παράγουν...
  • Page 209 Ελληνικά Χρήση καλωδίου επέκτασης • Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε ότι ο μηχανισμός ασφαλείας και ενεργοποίησης λειτουργεί κανονικά και ότι όλες οι βίδες και τα Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης, εκτός αν παξιμάδια του είναι σωστά σφιγμένα. είναι απολύτως απαραίτητο. Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένο •...
  • Page 210 Ελληνικά • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών από τον φορτιστή, πατήστε το τον φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο κίνδυνος ζημιάς στο φις και κουμπί απασφάλισης μπαταρίας  15  που υπάρχει πάνω στο στο καλώδιο. πακέτο μπαταριών. Να...
  • Page 211 Ελληνικά το πακέτο μπαταριών από υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή • Μη φυλάσσετε ή φορτίζετε το πακέτο μπαταριών σε θέσεις όπου η θερμοκρασία μπορεί να πέσει κάτω από βαθιά εκφόρτιση. τους 4 ˚C (39,2 ˚F) (όπως σε εξωτερικές αποθήκες ή Το εργαλείο θα απενεργοποιηθεί αυτόματα αν ενεργοποιηθεί το μεταλλικά...
  • Page 212 Ελληνικά μπαταρίες ιόντων λιθίου δεν πρέπει να τοποθετούνται σε μεταφορών που επιβάλλονται στις μπαταρίες με υψηλότερη ονομαστική τιμή βατωρών. παραδιδόμενες αποσκευές. Οι μπαταρίες D WALT συμμορφώνονται με όλους τους Για παράδειγμα, η Παράδειγμα σήμανσης χρήσης και μεταφοράς στην ετικέτα εφαρμόσιμους κανονισμούς μεταφορών προϊόντων, όπως ονομαστική...
  • Page 213 Ελληνικά Σημάνσεις πάνω στο εργαλείο Φορτίζετε τα πακέτα μπαταριών μόνο με τους προβλεπόμενους φορτιστές D WALT. Η φόρτιση Στο εργαλείο εμφανίζονται τα εξής εικονογράμματα: πακέτων μπαταριών άλλων από τις προβλεπόμενες μπαταρίες D WALT με έναν φορτιστή D WALT μπορεί Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. να...
  • Page 214 Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του πακέτου Μύτη αποφυγής σημαδιών Πακέτο μπαταριών μπαταριών από το εργαλείο (Εικ. H) Κουμπί απελευθέρωσης μπαταρίας ΣηΜΕιΩΣη: Βεβαιωθείτε ότι το πακέτο μπαταριών  14  είναι Κύρια λαβή πλήρως φορτισμένο. Προβλεπόμενη χρήση Για να εγκαταστήσετε το πακέτο Τα καρφωτικά μπαταρίας DCN930 και DCN950 για κατασκευή μπαταριών...
  • Page 215 Ελληνικά Ανεφοδιασμός του εργαλείου (Εικ. E) σώμα σας. ΜΗ χρησιμοποιείτε το άγκιστρο δοκαριών για πρόσδεση ή στερέωση του εργαλείου σε άτομο ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα πραγματοποιείτε κλείδωμα αντικείμενο κατά τη χρήση του. ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο προστασίας στο εργαλείο και αποσυνδέετε το πακέτο σε...
  • Page 216 Ελληνικά Επιλογή του τρόπου λειτουργίας (Εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο αν ο ενεργοποιητής επαφής ή ο προωθητήρας καρφιών δεν 1. DCn930: Για να επιλέξετε λειτουργία διαδοχικής ενέργειας, μπορεί να κινηθεί ελεύθερα. μετακινήστε τον διακόπτη επιλογής τρόπου λειτουργίας   9  ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ...
  • Page 217 Ελληνικά Μύτη αποφυγής σημαδιών (Εικ. A) 4. Για να καρφώσετε περισσότερα από ένα καρφιά, πατήστε και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη  , και κατόπιν πιέστε  1  Όταν χρησιμοποιείτε αυτό το εργαλείο σε υλικά που δεν θέλετε τον ενεργοποιητή επαφής  επανειλημμένα πάνω στην  3 ...
  • Page 218 Ελληνικά 2. Πατήστε τον μοχλό παράκαμψης καρφιού που βρίσκεται πηγή ρεύματος πριν τον καθαρισμό της συσκευής. στην ασφάλιση προωθητήρα   8  για να αφαιρέσετε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή και δεσμίδα καρφιών από τον γεμιστήρα. αποδοτική λειτουργία της ηλεκτρικής συσκευής, πάντα 3.
  • Page 219 Ελληνικά 4. Εγκαταστήστε τον γεμιστήρα πάλι στη θέση του κάτω από 1. Χρησιμοποιώντας μια μύτη T20 (δεν συμπεριλαμβάνεται), τη μύτη του εργαλείου και σφίξτε τις δύο βίδες Άλεν   20  λασκάρετε και αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες T20   22  στο πάνω μέρος του γεμιστήρα   7 ...
  • Page 220 Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πάντα να ελέγχετε τη μονάδα εισάγοντας μικρού μήκους καρφιά σε μαλακό ξύλο, για να βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο λειτουργεί κανονικά. Αν το εργαλείο δεν λειτουργεί κανονικά, απευθυνθείτε αμέσως σε ένα αναγνωρισμένο κέντρο σέρβις D WALT. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΦΑΚΕΛΑΚΙ ΤΟΥ...
  • Page 221 Ελληνικά ΟΔΉΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΉΣ ΠΡΟΒΛΉΜΑΤΩΝ ΠΟλλά ΣΥνηΘιΣΜΕνά ΠΡΟΒληΜάΤά ΜΠΟΡΟΥν νά ΕΠιλΥΘΟΥν ΕΥκΟλά ΜΕ ΧΡηΣη ΤΟΥ ΠάΡάκάΤΩ Πινάκά. Για πιο σοβαρά ή πιο επίμονα προβλήματα, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο συνεργείο επισκευών D WALT, ή απευθυνθείτε στο τοπικό σας γραφείο D WALT στη διεύθυνση που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για...
  • Page 222 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο δεν Συμπλεγμένο κλείδωμα προστασίας από Φορτώστε καρφιά στον γεμιστήρα. καρφώνει (το μοτέρ λειτουργία εν κενώ, που εμποδίζει την λειτουργεί αλλά δεν πλήρη κίνηση του ενεργοποιητή επαφής βάλλει καρφιά) Χαμηλή φόρτιση μπαταρίας ή ζημιά στη Ελέγξτε...
  • Page 223 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Το εργαλείο λειτουργεί Το βάθος έχει ρυθμιστεί σε πολύ μικρή Περιστρέψτε το ρυθμιστή βάθους σε ρύθμιση μεγαλύτερου αλλά δεν καρφώνει τιμή βάθους. πλήρως τα στοιχεία Το εργαλείο δεν έχει πιεστεί σταθερά πάνω Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο στερέωσης...
  • Page 224 Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜά άιΤιά άΠΟκάΤάΣΤάΣη Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά. Ανατρέξτε στην ενότητα Τεχνικά χαρακτηριστικά. Ο κοχλίες του γεμιστήρα δεν έχουν σφιχτεί Βεβαιωθείτε να σφίξετε τις βίδες Άλεν του γεμιστήρα με το μετά από προηγούμενο καθαρισμό/έλεγχο παρεχόμενο...
  • Page 228 Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@SBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)

This manual is also suitable for:

Xr dcn950Xr dcn950nXr dcn930nXr dcn930p1