® VACUUM CLEANER Aspirateur A A s s p p i i r r a a d d o o r r a a MC-V9638 Operating Instructions Manuel d’utilisation I I n n s s t t r r u u c c c c i i o o n n e e s s d d e e o o p p e e r r a a c c i i ó ó n n Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely.
Read and understand all instructions. TO OUR VALUED CUSTOMER We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers.
Page 3
R R e e n n s s e e i i g g n n e e m m e e n n t t s s i i m m p p o o r r t t a a n n t t s s I I l l e e s s t t r r e e c c o o m m m m a a n n d d é...
Page 4
I I n n f f o o r r m m a a c c i i ó ó n n p p a a r r a a e e l l c c o o n n s s u u m m i i d d o o r r P P o o r r f f a a v v o o r r , , l l e e a a “...
THIS VACUUM CLEANER IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY Note: Before you plug in your Panasonic vacuum cleaner, make sure that the voltage indicated on the rating plate located at the back of the vacuum cleaner is the same as your local supply.
à un centre de service Panasonic agréé. 6 6 . . N N E E P P A A S S tirer sur le cordon d'alimentation, l'utiliser comme poignée, le coincer entre une porte ou le laisser frotter contre des bords ou coins coupants.
. . N N o o t t a a : : Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
PARTS IDENTIFICATION Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poign e é Botón de liberación rápida del mango Wands Tubes Tubos Belt (Type CB-5) Courroie Correa Light Cover Couvercle de la lampe Light Cover Wand Release Button Bouton de dégagement du tube Botón desoltar varita Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche...
Page 11
PARTS IDENTIFICATION Attachment Storage Logement des accessoires Almacenamiento para accesorios Canister Hood Couvercle du chariot Tapa del receptàculo Hood Release Loquet de dégagement du couvercle Pestillo de la tapa Bag Holder Porte-sac Performance Sujetador de Indicator la bolsa Indicateur de performance Indicator del funcionamiento...
PARTS IDENTIFICATION Nomenclature I I d d e e n n t t i i f f i i c c a a c c i i ó ó n n d d e e p p i i e e z z a a s s 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à...
Overload POWER Protector 120V. AC (60Hz) 12.0 A Protecteur Alimentation de surcharge 120 V c.a. (60 Hz) 12,0 A P P r r o o t t e e c c t t o o r r c c o o n n t t r r a a V V o o l l t t a a j j e e s s u u b b r r e e c c a a r r g g a a s s S S i i...
Button Bouton Botón Wand Swivel Pivot du tube Dispositivo giratorio del mango Raised Area Portion en relief Área elevada Up and In Vers le haut et à l’intérieur acia arriba y hacia dentro ASSEMBLY Wands Slide wands together until wand button snaps into place.
Assemblage Tubes Glisser les tubes ensemble jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. Tourner le bouton du tube dans l’encoche sur le pivot du tube. Tête motorisée Insérer les tubes dans la tête motorisée jusqu’à ce que le bouton du tube s’enclenche en place. Brancher la fiche et le cordon de la tête motorisée de la manière illustrée.
Motor Safety Filter Filtre de sécurité du moteur Filtro It is normal for the canister hood to come off when it is opened further than needed Line up the hinges, insert them, and close the hood to replace it Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción...
Chariot Ouvrir le couvercle du chariot. Vérifier le sac à poussière (Se reporter à la section “Remplacement du sac à poussière”). Vérifier le filtre de sécurité du moteur (Se reporter à la section “Nettoyage du filtre de sécurité du moteur). Couvercle Il est normal que le couvercle du chariot se détache lorsqu’il est ouvert plus que...
Overload Protector (Reset Button) Protecteur de surcharge (Bouton de remise en circuit) Protector contra sobrecargas (Botón de restauración) FEATURES Overload Protector The overload protector stops the POWER NOZZLE motor when the brush jams and prevents belt breakage. NOTE: Canister motor will continue to run.
Caractéristiques Protecteur de surcharge Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque les brosses restent bloquées pour éviter que la courroie ne se casse. Nota : Le moteur de l'aspirateur continuera cependant de tourner. Pour corriger le problème: Débrancher le cordon d’alimentation.
Decrease Increase Suction Suction Diminution Augmentation de l’aspiration de l’aspiration Disminuir Aumentar aspiración aspiración Suction Control Suction control allows you to change vacuum suction for different fabric and carpet weight. Opening control decreases suction for draperies and lightweight rugs. Closing control increases suction for upholstery and carpets.
Régulateur d’aspiration Le régulateur d’aspiration permet de changer l’aspiration pour différents types de tapisseries ou de moquette. L’ouverture du régulateur diminue l’aspiration pour les tentures et les tapis légers. La fermeture du régulateur augmente l’aspi- ration pour les tapisseries et les moquettes. Tuyau pivotant Le tuyau pivotant peut tourner sur lui-même ce qui évite d'avoir à...
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug - one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Fonctionnement Cordon d’alimentation REMARQUE: Cet aspirateur est nanti d’une fiche polarisée, une broche est plus large que l’autre, pour réduire les risques de choc électrique. La fiche ne pourra être insérée dans une prise polarisée que d’une seule façon. Si la fiche s’insère mal, l’inverser. Si elle ne s’insère toujours pas, faire appel à...
FLOOR CARPET Pile Height Indicator Indicateur de la hauteur des brosses Indicator de nivel de pelo de la alfombra Pile Height Selector Handle Release Pedal Pédale de dégagement du manche Pedal de liberación del mango Suggested Pile Height Settings For best deep down cleaning, use the “1” setting. However, you may need to raise the height to make some jobs easier, (such as throw rugs and some deep pile carpets) and to prevent the vacuum cleaner from shutting off.
Interrupteur Sélectionner la position de l’interrupteur sur la poignée. OFF - Mise hors contact FLOOR - Mise en marche du moteur du chariot seulement CARPET - Mise en marche simultanée des moteurs du chariot et de la tête motorisée Réglage de l’inclinaison du manche Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement du manche.
Handle Handle Poignée Button Mango Bouton Handle Quick Release de poignée Botón Bouton de dégagement del mango rapide de la poignée Soltar Rápida Upper Wand Tube supérieur Tubo superior Using Tools CAUTION DO NOT attach or remove handle or wands while cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts.
Utilisation des accessoires ATTENTION NE PAS poser ou enlever le manche ou les tubes alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endom- mager les contacts électriques. Accessoires sur le manche Si la tête motorisée est en place, arrêter l’aspirateur avant de retirer la poignée des tubes.
Page 28
Note: Always clean tools before using NOTE: When separating wands, depress lock button completely before pulling wands apart. If wand lock button is difficult to depress, push the two wands more tightly together to line up the lock button with the hole. Depress lock button and then pull wands apart.
Page 29
Utilisation des accessoires La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs Le suceur plat peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers •...
Vacuuming Tips Suggested sweeping pattern For best cleaning action, the POWER NOZZLE should be pushed straight away from you and pulled straight back. At the end of each pull stroke, the direction of the POWER NOZZLE should be changed to point into the next section to be cleaned.
Conseils pratiques Mouvement conseillé. Pour de meilleurs résultats, la tête motorisée devrait être poussée bien droit devant l'utilisateur, dans un mouvement de va-et-vient. Déplacer la tête motorisée pour couvrir une autre surface une fois le mouvement de va-et- vient complété. Cette méthode devrait être maintenue durant tout le nettoyage avec des mouvements lents de glissement.
Always operate vacuum with genuine Panasonic micron dust bag type C-5 installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized Panasonic dealer or ordered from service company. Red Bag Mount Monture rouge du sac Bolsa del montaje rojo ROUTINE CARE OF CLEANER...
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière Panasonic de type C-5. Consulter un détaillant ou un centre de service Panasonic agréé pour l’achat de ces sacs à poussière. Débrancher le cordon de la prise murale. Tirer le loquet de dégagement du couvercle vers l’extérieur et le haut, puis soulever le...
Motor Safety Filter Cleaning Check motor safety filter occasionally and clean when dirty. Cleaning Exterior and Tools Unplug cord from wall outlet. Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild liquid detergent and water and wrung dry. DO NOT drip water on cleaner.
Nettoyage du filtre de sécurité du moteur Vérifier le filtre de sécurité du moteur de temps à autre et le nettoyer lorsqu’il est sale. AVERTISSEMENT Risque de choc électrique Ne pas faire fonctionner l’aspirateur sans filtre. S’assurer que le filtre est sec et installé correctement pour prévenir une panne du moteur et/ou des chocs électriques.
POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions when cleaning and servicing the POWER NOZZLE. W W A A R R N N I I N N G G E E l l e e c c t t r r i i c c a a l l S S h h o o c c k k o o r r P P e e r r s s o o n n a a l l I I n n j j u u r r y y H H a a z z a a r r d d . . D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t t t h h e e e e l l e e c c t t r r i i c c a a l l s s u u p p p p l l y y b b e e f f o o r r e e s s e e r r - - v v i i c c i i n n g g o o r r c c l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e u u n n i i t t .
Entretien de la tête motorisée Toujours observer toutes les mesures de sé- curité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil.
Languette Pestaña Agitator Support Support de l’agitateur Soportes del agitador Removing Belt Disconnect cleaner from electrical outlet. Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the POWER NOZZLE brush and brush support areas. If build-up becomes excessive, disconnect POWER NOZZLE from wand and follow the steps below.
Retrait de la courroie Débrancher l’aspirateur de la prise de cou- rant. Vérifier fréquemment et enlever l’accumu- lation de cheveux, corde et charpie dans les brosses et les supports de brosse de la tête motorisée. Si l’accumulation devient excessive, dé- brancher la tête motorisée du tube et sui- vre les étapes indiquées ci-après.
Motor Shaft Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Agitator Support Montaje del agitador Support de l’agitateur Soporte del agitador Base Cover Base Couvercle Base Cubierta Languette Ranura Replacing Belt Slide washers and agitator supports onto brush agitator unit. Install new belt in belt groove on the agitator assembly, then over the motor shaft.
Remplacement de la courroie Faire glisser les rondelles et les supports de l’agitateur sur l’agitateur. Glisser la nouvelle courroie dans la rainure de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur. S’assurer que la courroie est située sous le protège-courroie. Insérer les deux languettes de support dans les fentes de la base.
Brush Servicing Base Support Bars Barres de support de la base Barra de soporte de la base WARNING Electrical Shock Or Personal Injury Hazard Disconnect electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in elec- trical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Entretien des brosses AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant d’entretenir ou de net- toyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Agitator Assembly Agitator Agitator Brush Washer Brush Sprocket Flange Sprocket End Brush Agitator Brush Support Screw Agitator Brush Support Brushes Agitator Brush Dowel Screw Washer Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust bag through the air flow passage.
Assemblage de l’agitateur Bride d’entraînement Rondelle Brida de la rueda Arandela detada del cepillo Support de brosse Soporte del cepillo Brosses Cepillos Dégagement des obstructions L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement trans- porte la saleté jusqu’au sac à poussière à tra- vers les passages d’écoulement d’air.
Page 46
Notes, Remarques, N N o o t t a a s s - 46 -...
Page 47
Notes, Remarques, N N o o t t a a s s - 47 -...
Page 48
Notes, Remarques, N N o o t t a a s s - 48 -...
BEFORE REQUESTING SERVICE W W A A R R N N I I N N G G D D i i s s c c o o n n n n e e c c t t t t h h e e e e l l e e c c t t r r i i c c a a l l s s u u p p p p l l y y b b e e f f o o r r e e s s e e r r v v i i c c i i n n g g o o r r c c l l e e a a n n i i n n g g t t h h e e u u n n i i t t . . F F a a i i l l u u r r e e t t o o d d o o s s o o c c o o u u l l d d r r e e s s u u l l t t i i n n e e l l e e c c t t r r i i c c s s h h o o c c k k o o r r p p e e r r s s o o n n a a l l i i n n j j u u r r y y f f r r o o m m c c l l e e a a n n e e r r s s u u d d d d e e n n l l y y s s t t a a r r t t i i n n g g .
Page 50
Consultez ce tableau contenant des solutions que vous pourrez exécuter vous-même pour remédier à de petits problèmes de fonctionnement. AVERTISSEMENT Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. PROBLÈME L’aspirateur ne se met pas 1.
Page 51
A A n n t t e e s s d d e e p p e e d d i i r r s s e e r r v v i i c c i i o o A A V V E E R R T T E E N N C C I I A A D D e e s s c c o o n n e e c c t t e e l l a a a a s s p p i i r r a a d d o o r r a a a a n n t t e e s s d d e e d d a a r r l l e e s s e e r r v v i i c c i i o o o o l l i i m m p p i i a a r r l l a a .
Servicenter Directory. Or call, toll free, 1-800-211-PANA (7262) to locate a PASC Authorized Servicenter. Carry-in or mail-in service in Puerto Rico can be obtained during the warranty period by calling the local Panasonic Sales Company telephone number listed in the Servicenter Directory.
Page 53
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Page 54
Panasonic Platinum Series Vacuum Cleaner Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship and agrees to remedy any such defect for a period as stated below from the date of original purchase. Vacuum Cleaner - Two (2) year, parts and labour...
P P a a n n a a s s o o n n i i c c d d e e l l a a s s é é r r i i e e P P l l a a t t i i n n u u m m Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à...
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED (U.S.) If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices.