hit counter code
Panasonic WH-WXG09ME8 Operating Instructions Manual

Panasonic WH-WXG09ME8 Operating Instructions Manual

Air-to-water heatpump outdoor unit / and indoor unit
Table of Contents

Advertisement

Operating Instructions
Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit /
Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit and Indoor Unit
Model No.
Outdoor Unit
WH-WXG09ME8
WH-WXG12ME8
WH-WXG16ME8
Applicable Indoor Unit
Hydromodule + Tank
WH-ADC0316M9E82
WH-ADC0316M9E8AN2
ENGLISH
Before operating the system, please read these
operating instructions thoroughly and keep them
for future reference.
WEB-ACXF55-39380-EN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Panasonic WH-WXG09ME8

  • Page 1 Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit / Air-to-Water Heatpump Outdoor Unit and Indoor Unit Model No. Outdoor Unit WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Applicable Indoor Unit Hydromodule + Tank WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 ENGLISH Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
  • Page 2: Table Of Contents

    Thank you for purchasing Panasonic product. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents System overview ..............3 For installer Operating conditions ............3 5 Installer setup > System setup ......32-44 Safety precautions ............4-16 5.1 Optional PCB connectivity...
  • Page 3: System Overview

    • Panasonic Air-to-Water is a system that consists of a single outdoor unit or two units: an indoor unit and an outdoor unit. The indoor unit consists of the Hydromodule and a sanitary water tank.
  • Page 4: Safety Precautions

    Safety precautions To prevent personal injury, injury to others WARNING or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or Indoor unit and outdoor unit damage, the seriousness of which is classifi ed This appliance can be used by as below: children aged from 8 years and above...
  • Page 5 Do not insert your fi ngers or It is strongly recommended that Install other objects into the Air to Residual Current Device (RCD) water indoor or outdoor unit, on-site to prevent electric shock and/ rotating parts may cause injury. or fi re. Before obtaining access to Do not touch the outdoor unit during terminals, all supply circuits must be...
  • Page 6 Safety precautions Water piping in the occupied space CAUTION shall be installed in such a way to protect against accidental damage in operation and service. Indoor unit and outdoor unit Precautions shall be taken to avoid Do not wash the indoor unit with excessive vibration or pulsation to water, benzine, thinner or scouring Water piping.
  • Page 7 Precaution for using R290 WARNING refrigerant The mixing of different refrigerants This appliance is fi lled with within a system is prohibited. R290 (Extremely fl ammable gas, • Operation, maintenance, repairing safety A3 group per ISO 817). and refrigerant recovery should be If the refrigerant is leaked and carried out by trained and certifi...
  • Page 8 Safety precautions • Before a new refrigerating system 1. Installation (Space) is put into service, the person • Must ensure that water pipe-work responsible for placing the system shall be protected from physical in operation should ensure that damage. trained and certifi ed operating •...
  • Page 9 2. Servicing 2-2. Work 2-1. Service personnel • Prior to beginning work on systems • The system is inspected, regularly containing fl ammable refrigerants, supervised and maintained by safety checks are necessary to a trained and certifi ed service ensure that the risk of ignition personnel who is employed by the is minimised.
  • Page 10 Safety precautions 2-3. Checking for presence of 2-5. No ignition sources refrigerant • No person carrying out work in • The area shall be checked with an relation to a refrigerating system appropriate refrigerant detector prior shall use any sources of ignition in to and during work, to ensure the such a manner that it may lead to technician is aware of potentially...
  • Page 11 2-7. Checks to the refrigerating 2-8. Checks to electrical devices equipment • Repair and maintenance to electrical • Where electrical components are components shall include initial safety checks and component being changed, they shall be fi t inspection procedures. for the purpose and to the correct •...
  • Page 12 Safety precautions 3. Repairs to sealed components 4. Repairs to intrinsically safe • During repairs to sealed components components, all electrical supplies • Do not apply any permanent shall be disconnected from the inductive or capacitance loads to equipment being worked upon prior the circuit without ensuring that to any removal of sealed covers, etc.
  • Page 13 7. The following leak detection 8. Removal and evacuation methods are deemed acceptable • When breaking into the refrigerant for all refrigerant systems circuit to make repairs – or for • No leaks shall be detected using any other purpose – conventional detection equipment with sensitivity procedures shall be used.
  • Page 14 Safety precautions • Ensure that the outlet for the vacuum 10. Decommissioning pump is not close to any potential • Before carrying out this procedure, ignition sources and there is it is essential that the technician ventilation available. is completely familiar with the equipment and all its details.
  • Page 15 h) When the cylinders have been 12. Recovery fi lled correctly and the process • When removing refrigerant from completed, make sure that the a system, either for servicing or cylinders and the equipment decommissioning, it is recommended are removed from site promptly good practice that all refrigerants are and all isolation valves on the removed safely.
  • Page 16 Safety precautions • Before using the recovery machine, check that it is in satisfactory working order, has been properly maintained and that any associated electrical components are sealed to prevent ignition in the event of a refrigerant release. Consult manufacturer if in doubt.
  • Page 17: Protective Zone

    Protective zone This outdoor unit is fi lled with R290 (Extremely fl ammable gas, safety A3 group per ISO 817). Note that this refrigerant has a higher density than air. In case of a refrigerant leak, the leaked refrigerant may accumulate near the ground. Prevent accumulation of refrigerant in any way that is potentially dangerous, explosive or risk suffocation.
  • Page 18: Remote Controller Buttons And Display

    Remote Controller buttons and display The LCD display as shown in this manual are for instructional purpose only, and may differ from the actual unit. Buttons / Indicator 10:34am,Mon 1.50 Quick Menu button 40 ˚ c Back button 2344 Returns to the previous screen LCD Display 18 ˚...
  • Page 19 Display Mode selection AUTO • Depending on the preset outdoor COOL • COOL operation is either turned temperature, the system selects ON or OFF. HEAT or * COOL operation • The outdoor unit provides cooling mode. to the system. Auto Heat Auto Cool AUTO •...
  • Page 20: Initialization

    Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly. When power is turned on for the fi rst time, it becomes the setting screen automatically. It can also be set from personal setting of the menu.
  • Page 21: Quick Menu

    Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 10:34am,Mon 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c to select menu. Press to display the quick menu.
  • Page 22: How To Use The Quick Menu

    How to use the Quick Menu Force DHW Select this icon to turn the Tank DHW on or off. Press to confi rm your selection. • Force DHW is turned off. • Force DHW is turned on. Note: • Force DHW is disabled when Force Heater is turned on. •...
  • Page 23 Quiet Select this icon to operate quietly. Press to confi rm your selection. (The quiet operation starts approximately 1 minute after is pressed.) • Quiet mode is set off. • The Quiet mode operates at level 1. • The Quiet mode operates at level 2. •...
  • Page 24 How to use the Quick Menu Force Heater Select to force the Heater on. Press to confi rm your selection. (The Force Heater mode starts approximately 1 minute after is pressed.) • Force Heater is turned off. • Force Heater is turned on. Note: •...
  • Page 25 Weekly Timer Select this icon to delete (cancel) or change the pre-set Weekly Timer. Press to confi rm your selection. • Timer is not ON. • Timer is set. Select “Yes”. • If you select “No”, the screen will return to the Main Screen. •...
  • Page 26 How to use the Quick Menu Force Defrost Select to defrost the frozen pipes. Press to confi rm your selection. (When the mode is accepted, below screen will be displayed.) Error Reset Select to restore the previous settings when error has occurred. Press to confi...
  • Page 27: Menus

    Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist. It is recommended that all alterations of the initial settings are also done by an authorised dealer or a specialist.
  • Page 28: Quiet Priority

    Please change this selection to “Center” when the hot water becomes insuffi cient. It is not displayed when the outdoor unit is used alone or depending on the settings. Only displayed when Tank connection is Yes. Only displayed when connect Panasonic AIR-TO-WATER HYDROMODULE+TANK.
  • Page 29: System Check

    Menu Default Setting Setting Options / Display 2 System check Energy monitor Present Present or historical chart of Select and retrieve energy consumption, generation or COP. Historical chart Total consumption (1year) Select and retrieve • COP= Coeffi cient of Performance. •...
  • Page 30: Personal Setup

    Menus For user Menu Default Setting Setting Options / Display 3 Personal setup Remote control No. • To display remote control number of a particular remote RC No. 10:34am,Mon controller so that installer and RC-1 end user are well informed. Select and retrieve •...
  • Page 31: Language

    Menu Default Setting Setting Options / Display Language ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Sets the display language for ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / the top screen. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 32: For Installer

    To activate or deactivate the water freeze prevention when the system is OFF Tank connection To connect tank to the system. It is not displayed when the outdoor unit is used alone. It is not displayed when connect Panasonic AIR-TO-WATER HYDROMODULE+TANK.
  • Page 33: Dhw Capacity

    To select an alternative outdoor sensor. Only displayed when Tank connection is Yes. It is not displayed when the outdoor unit is used alone and Panasonic AIR-TO-WATER HYDROMODULE+TANK 2 Zone model. It is not displayed when the outdoor unit is used alone.
  • Page 34: Bivalent Connection

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5.11 Bivalent connection To select to enable or disable bivalent connection. To select either auto control pattern or SG ready input control pattern or smart control Auto pattern. Auto SG ready * This selection only display Smart to select when optional pcb...
  • Page 35 Menu Default Setting Setting Options / Display Delay timer to start the bivalent heat 0:30 source (in hour and minutes). Set the temperature -2 °C threshold to stop the bivalent heat source. Delay timer to stop the bivalent heat 0:30 source (in hour and minutes).
  • Page 36 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes Smart After selecting for the external pump Energy price Bivalent connection 10:34am,Mon Energy price - Select Electricity to set on electricity price. Electricity - Select Boiler to set on boiler price and its Boiler effi...
  • Page 37 Menu Default Setting Setting Options / Display Yes Smart After selecting for the external pump Schedule Season setting Season 1 : Dec (Refers to Winter Bivalent connection 10:34am,Mon season) Schedule Season 2 : Mar (Refers to Spring Season setting season) Schedule setting Season 3 : Jun (Refers to Summer Select...
  • Page 38: External Sw

    Yes After selecting the tank T ON temperature Set T OFF 5 °C temperature It is not displayed when the outdoor unit is used alone. It is not displayed when the outdoor unit is used alone and Panasonic AIR-TO-WATER HYDROMODULE+TANK 2 Zone model.
  • Page 39: External Error Signal

    Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature Set Antifreeze 5 °C temperature Yes After selecting the tank T ON temperature T OFF temperature After setting the antifreeze temperature 80 °C Set Hi limit 5.14 External error signal...
  • Page 40: External Compressor Sw

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5.17 External compressor SW Ext. compressor SW 11:34am,Mon Heater Heat source Heat source Select Confirm 5.18 Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. Water 5.19 Heat-Cool SW 5.20...
  • Page 41: Pump Fl Owrate

    Menu Default Setting Setting Options / Display 5.23 Pump fl owrate To set variable fl ow pump control or fi x pump duty control. 5.24 DHW Defrost Allow system to run defrost by using hot water instead of room unit for better room comfort. 5.25 Heating control To select unit operation...
  • Page 42: Electrical Anode

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Tank meter - Set Tank meter to Yes when this generation meter is connected. - It is to measure energy generation of heat pump unit during DHW operation*. * Only available if both Heat-cool meter and Tank connection are set to Yes.
  • Page 43: Extra Pump

    Menu Default Setting Setting Options / Display 5.28 Extra pump Selects whether the extra pump Heat is used in the circulation circuit for heating or in the circulation circuit for DHW, or it is not used. 11:34pm,Mon If set to “No”, the pump is not Pump ON time used.
  • Page 44: Cooling Capacity

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5.31 Cooling capacity Selects the cooling capacity. If set to “Effi ciency”, the cooling operation is performed at rated Comfort capacity for effi cient cooling. Effi ciency Efficiency If set to “Comfort”, the cooling operation is performed at maximum capacity.
  • Page 45: 6 Installer Setup Operation Setup

    Menu Default Setting Setting Options / Display 6 Installer setup Operation setup To access to the four major 4 main modes functions or modes. Heat / * Cool / * Auto / * Tank Heat To set various water & ambient Water temp.
  • Page 46 Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Outdoor temp. for heating OFF Outdoor temp. for heating OFF Heat OFF outdoor temp. Set outdoor temp to stop heating. 24 °C Setting range is 6°C~35°C Outdoor temp. for heating OFF Heat ON outdoor temp. Operation setup 10:34am,Mon Set outdoor temp to...
  • Page 47: Cool

    Menu Default Setting Setting Options / Display Heater ON/OFF Water temperature for heater OFF Setting of water temperature to turn -2 °C off from water set temperature. Cool To set various water & ambient Water temperatures for cooling ON temperatures for cooling. and T for cooling ON.
  • Page 48: Auto

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Auto Automatic switch from Heat to Outdoor temperatures for switching from Heat Cool or Cool to Heat. to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp.
  • Page 49: Installer Setup Service Setup

    To set the zone2 pump speed. Flow rate Max. Duty Operation Flow rate: XX.X L/min Max. Duty: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 L/min 0x50 Pump: ON/OFF Select When using external heater, 55°C ~ 75°C. Only displayed when Panasonic AIR-TO-WATER HYDROMODULE+TANK 2Zone model.
  • Page 50: Dry Concrete

    Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Dry concrete Edit to set the temperature of dry concrete. To dry the concrete (fl oor, walls, etc.) during construction. ON / Edit Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit...
  • Page 51: 8 Installer Setup Remote Control Setup

    Menu Default Setting Setting Options / Display 8 Installer setup Remote control setup Selection of one • To select whether to use Single one remote controller or two or two remote Dual remote controllers. controllers. • Select Single when When Dual is one remote controller is selected, Main remote connected.
  • Page 52: Cleaning Instructions

    Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer/specialist. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner, scouring powder or hydrocarbon based solvent. •...
  • Page 53 Tips: For extended non-use Do not switch off the power supply. Switching off the power supply will stop the automatic water pump operation and will occur water leakage or breakage of parts due to water freezing. Info: Non serviceable criteria Disconnect the power supply then please consult an authorised dealer/specialist under the following conditions: •...
  • Page 54: Troubleshooting

    Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water fl owing sound during operation. • Refrigerant fl ow inside the unit. Operation delayed for a few minutes • The delay is a protection for the compressor. after restarting. The outdoor unit emits water/steam.
  • Page 55 Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer.
  • Page 56: Information

    • Do not use other remote control, communication and operation device not specifi ed by an authorised dealer or specialist. • Use under the agreement of “Terms of Service” and “Handling of Personal Information” of Panasonic Smart Application. • For extended non-use of Panasonic Smart Application, disconnect the network adaptor from the device.
  • Page 57 Information Symbols: Explanation of symbols that may be present in this manual. This symbol shows that this This symbol shows that the equipment uses a fl ammable Operation Instructions should refrigerant with safety A3 group be read carefully. per ISO 817. If the refrigerant is leaked, together with an WARNING external ignition source, there is...
  • Page 58 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 59 Инструкции за експлоатация Външно тяло - термопомпа / Външно тяло и вътрешно тяло - термопомпа Въздух-Вода Модел № Външно тяло WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Прието вътрешно тяло Хидромодул + резервоар WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 БЪЛГАРСКИ Преди да работите със системата, моля, прочетете внимателно тези инструкции за...
  • Page 60 Благодарим ви, че закупихте продукт на Panasonic. Приложени са инструкциите за монтаж. За сериен номер и година на производство, моля, вижте табелката. Съдържание Преглед на системата ............3 За монтажника Работна среда ..............3 5 Настр. на монтьор > Настр. система ....32-44 Предпазни...
  • Page 61 Преди употреба се уверете, че системата е монтирана правилно от оторизиран търговец/специалист съгласно дадените инструкции. • Panasonic Въздух-Вода е система, състояща се от единично външно тяло или две тела: вътрешно тяло и външно тяло. Вътрешното тяло се състои от хидромодул и резервоар за битова вода. •...
  • Page 62 Предпазни мерки За да избегнете телесни повреди, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да Вътрешен и външен модул причини щети или вреди, класифицирани Уредът може да се използва от деца както...
  • Page 63 Не поставяйте пръстите Силно се препоръчва да монтирате си или други предмети във устройство за дефектнотокова вътрешното или външното защита (RCD) на място, за да тяло на уреда въздух-вода, предотвратите токов удар и/или въртящите се части могат да пожар. причинят нараняване. Преди...
  • Page 64 Предпазни мерки След дълъг престой се уверете, че ВНИМАНИЕ монтажното шаси не е повредено, за да избегнете падане на модула. Вътрешен и външен модул Тръбите за вода в заетото пространство трябва да бъдат Не мийте вътрешния модул с монтирани така, че да няма бензин, разтворител...
  • Page 65 Мерки за безопасност при ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ използване на хладилен агент R290 Този уред е напълнен с R290 Смесването на различни хладилни (изключително запалим газ, агенти в една система е забранено. клас за безопасност A3 по • Експлоатацията, поддръжката, ISO 817). ремонтът и извличането на хладилен Ако...
  • Page 66 Предпазни мерки • Преди пускането в експлоатация 1. Монтаж (Пространство) на нова охлаждаща система • Уверете се, че тръбите за вода са лицето, което отговаря за пускането защитени от механични повреди. в експлоатация на системата, • Осигурете достъп до механичните трябва...
  • Page 67 2. Сервизно обслужване 2-2. Работи 2-1. Технически персонал • Преди започване на работа по • Системата се инспектира, редовно системи, съдържащи запалими се наблюдава и поддържа от хладилни агенти, е необходимо обучен и сертифициран сервизен да се извършат проверки за персонал, който...
  • Page 68 Предпазни мерки 2-3. Проверка за наличие на 2-5. Няма източници на хладилен агент запалване • Зоната трябва да се провери с • Никое лице, което извършва подходящ детектор за хладилен дейност във връзка с хладилна агент преди и по време на система, не...
  • Page 69 2-7. Проверки на хладилното 2-8. Проверки на електрическите оборудване устройства • При смяна на електрически • Ремонтът и поддръжката на електрически компоненти следва компоненти те трябва да са годни да включват първоначални за целта и да са с правилната проверки за безопасност и спецификация.
  • Page 70 Предпазни мерки 3. Ремонт на запечатани 4. Ремонт на конструктивно компоненти безопасни компоненти • При ремонт на запечатани • Не прилагайте никакви постоянни компоненти всички електрически индуктивни или капацитивни товари захранвания трябва да се разкачат към веригата, без да подсигурите, от...
  • Page 71 7. Следните методи за 8. Извличане на хладилния агент откриване на утечки се считат и евакуация за приемливи за всички • При прекъсване на хладилния контур охлаждащи системи с цел извършване на ремонтни • Не трябва да се търсят течове с работи...
  • Page 72 Предпазни мерки 9. Процедури за зареждане 10. Извеждане от експлоатация • В допълнение към стандартните • Преди извършването на тази процедури за зареждане следва да се процедура е важно техникът да е спазват следните изисквания. напълно запознат с оборудването и -Уверете...
  • Page 73 h) След правилното напълване на 12. Извличане на хладилния резервоарите и приключване агент на процеса, се уверете, че • При извличане на хладилния резервоарите и оборудването агент от дадена система, или са отстранени от обекта за сервизни цели, или с цел своевременно, както...
  • Page 74 Предпазни мерки • Освен това трябва да има набор от калибрирани и в добро работно състояние везни. • Маркучите трябва да са снабдени с херметични съединители и да са в добро състояние. • Преди да използвате машината за възстановяване, проверете дали...
  • Page 75 Защитна зона Това външно тяло е напълнено с R290 (изключително запалим газ, клас за безопасност A3 по ISO 817). Имайте предвид, че този хладилен агент има по-висока плътност от въздуха. В случай на изтичане на хладилен агент изтеклият хладилен агент може да се натрупа близо до земята. Предотвратете...
  • Page 76 Бутони и дисплей на дистанционното управление LCD дисплеят, както е показан в това ръководство, е само за целите на обучението и може да се различава от действителния уред. Бутони/индикатор 10:34am,пн 1.50 Бутон за бързо меню 40 ˚ c Бутон Назад 2344 Връща...
  • Page 77 Дисплей Избор на режим “AUTO” • В зависимост от предварително ОХЛАЖДАНЕ • Работата на COOL (ОХЛАЖДАНЕ) (АВТО) зададената външна температура, е ON (ВКЛ.) или OFF (ИЗКЛ.). системата избира режим на работа • Външното тяло осигурява HEAT (ОТОПЛЕНИЕ) или охлаждане на системата. COOL (ОХЛАЖДАНЕ).
  • Page 78 Стартиране Преди да започнете с различните настройки на менюто, моля, стартирайте дистанционното управление, като изберете езика на работа и настроите правилно датата и часа. Когато захранването се включи за първи път, екранът за настройка автоматично се появява. Той може да се настрои и от персоналните...
  • Page 79 Бързо меню След завършване на първоначална настройка можете да изберете бърз справочник от следните опции и да редактирате настройката. 10:34am,пн 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Използвайте , за да изберете Натиснете , за да се покаже бързото меню.
  • Page 80 Как да използвате Бързото меню Принуд. БГВ Изберете тази икона, за да включите или изключите резервоара за БГВ. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. • Функцията мощен режим за БГВ е изключена. • Функцията мощен режим за БГВ е включена. Бележка: •...
  • Page 81 Тихо Изберете тази икона за тих режим на работа. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Тихият режим на работа започва приблизително 1 минута след натискане на • Тихият режим е изключен. • Тихият режим работи на ниво 1. • Тихият режим работи на ниво 2. •...
  • Page 82 Как да използвате Бързото меню Принуд. нагр. Изберете за да включите нагревателя на мощен режим. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Мощният режим на нагревателя започва приблизително 1 минута след натискане на • Функцията мощен режим на нагревателя е изключена. •...
  • Page 83 Седмичен таймер Изберете тази икона, за да изтриете (отмените) или промените предварително зададения седмичен таймер. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. • Таймерът не е ON (ВКЛ.). • Таймерът е зададен. Изберете “YES” (Да). • Ако изберете “No” (Не), екранът ще се върне към основния екран. •...
  • Page 84 Как да използвате Бързото меню Прин.разм. Изберете за размразяване на замръзналите тръби. Натиснете , за да потвърдите вашия избор. (Когато режимът бъде приет, ще се покаже екранът по-долу.) Нулиране на грешки Изберете, за да възстановите предишните настройки, когато възникне грешка. Натиснете...
  • Page 85 Менюта За потребителя Избирайте менюта и определяйте настройки според системата в домакинството. Първоначалните настройки трябва да бъдат извършени от упълномощен търговец или специалист. Препоръчва се всички изменения на първоначалните настройки също да се извършват от упълномощен търговец или специалист. • След първоначална инициализация можете ръчно да регулирате настройките.
  • Page 86 “Center” (Център), когато топлата вода стане недостатъчна. Не се показва, когато външното тяло се използва само или в зависимост от настройките. Показва се само когато Връзката с резервоара е Yes (Да). Показва се само при свързване на ХИДРОМОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА+РЕЗЕРВОАР на Panasonic.
  • Page 87 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 2 Проверка на с-мата Енергиен монитор Настоящ Настояща или хронологична Изберете и изтеглете диаграма на потреблението на енергия, генерирането или КЕ. Диаграма хронолог. Изберете и изтеглете • КЕ= Коефициент на ефективност. • За хронологична диаграма периодът е избран между 1 ден/1 седмица/1 година. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •...
  • Page 88 Менюта За потребителя Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 3 Лична настройка Дист. управление No. • За показване на номера на дистанционното управление на конкретно дистанционно управление, така че RC-1 монтажникът и крайният потребител да Изберете и изтеглете са добре информирани. •...
  • Page 89 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Език ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Задава езика на дисплея за ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / горния екран. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / HRVATSKI CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / PORTUGUÊS HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 90 деактивирате предотвратяването Да на замръзване на водата, когато системата е OFF (ИЗКЛ.) Връзка с резервоара За свързване на резервоара към системата. Не Не се показва, когато външното тяло се използва само. Не се показва при свързване на ХИДРОМОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА+РЕЗЕРВОАР на Panasonic.
  • Page 91 външен датчик. Показва се само когато Връзката с резервоара е Yes (Да). Не се показва, когато външното тяло се използва само и при ХИДРОМОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА+РЕЗЕРВОАР модел с 2 зони на Panasonic. Не се показва, когато външното тяло се използва само.
  • Page 92 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.11 Бивалентна връзка За да изберете да активирате или деактивирате двувалентна Не връзка. Да За да изберете или шаблон за автоматично управление, или шаблон за контрол на входа при SG в готовност, или шаблон за интелигентно...
  • Page 93 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Таймер за отлагане на старта на 0:30 двувалентния източник ± на топлина (в часове и минути). Задайте температурния ° C~ ° C) -2 °C праг, за да спрете ± ° C ° C двувалентния източник на...
  • Page 94 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да Интелигентен След като изберете външната помпа Цена на енергията - Изберете Electricity (Електричество), за да зададете цената на електричеството. - Изберете Boiler (Котел), за да зададете цената на котела и неговата ефективност. Да...
  • Page 95 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да Интелигентен След като изберете външната помпа График Настройка на сезон Сезон 1 : дек (отнася се за зимния сезон) Сезон 2 : мар (отнася се за пролетния сезон) Сезон 3 : юни (отнася се за летния сезон) Сезон...
  • Page 96 ° C~9 ° C) 5 °C температура на OFF ±1 ° C ° C (ИЗКЛ.) Не се показва, когато външното тяло се използва само. Не се показва, когато външното тяло се използва само и при ХИДРОМОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА+РЕЗЕРВОАР модел с 2 зони на Panasonic.
  • Page 97 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Да След като изберете резервоара T температура на ON (ВКЛ.) T температура на OFF (ИЗКЛ.) Задайте ° C~ ° C) 5 °C температура на ±1 ° C ° C антифриза Да След като изберете резервоара T температура...
  • Page 98 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.17 Софтуер за външен компресор Не Да 11:34am, Източник на топлина 5.18 Циркулац. течност За да изберете дали вода или гликол да циркулира в системата. Вода 5.19 Софт. отопл.-охл. Не 5.20 Принуд. нагр. За...
  • Page 99 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.23 Дебит помпа За да зададете управление на помпата с променлив поток или да фиксирате управлението на работата на помпата. 5.24 БГВ размр. Позволете на системата да стартира размразяване, като използва гореща вода вместо Да стаен...
  • Page 100 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Измерв.резерв. - Задайте измервателния уред за резервоара на “Yes” (Да), когато този измервателен уред за генерирана енергия е свързан. - Той е за измерване на генерираната енергия от термопомпения агрегат по време на работа с БГВ*. * Налично...
  • Page 101 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.28 Допълнителна помпа Избира дали допълнителната Не помпа да се използва в циркулационната кръг за БГВ отопление или в циркулационния 11:34pm, кръг за БГВ, или да не се използва. Задаване на часа за 8:00 am / 8:00 Ако...
  • Page 102 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 5.31 Капацитет на охлаждане Избира капацитета на охлаждане. Ако е зададено на “Ефикасност“, охлаждането се извършва при номинален капацитет за Ефикасност ефективно охлаждане. Ако е зададено на “Комфорт“, охлаждането се извършва при максимален...
  • Page 103 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 6 Настр. на монтьор Настр. операция За достъп до четирите 4 основни режима основни функции или режими. Отопл. / * Охл. / * Авт. / * Резервоар Отопл. За задаване на различни Темп. вода за отопление ВКЛ. / температури...
  • Page 104 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Темп. вода отопление ИЗКЛ. Темп. вода отопление ИЗКЛ. Външна темп. за изключване на отоплението Задаване на външна температура за спиране ° C~35 ° C) 24 °C на отоплението. ±1 ° C ° C Диапазонът...
  • Page 105 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Нагрев. ВКЛ./ИЗКЛ. Температура на водата за нагревателя OFF (ИЗКЛ.) Настройка на температурата на водата за ° C~0 ° C) -2 °C изключване ±1 ° C ° C от зададената температура на водата. Охл. За задаване на различни Температура...
  • Page 106 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Авт. Външни температури за превключване Автоматично превключване от Отопление към Охлаждане или от Отопление към Охлаждане Охлаждане към Отопление. или Охлаждане към Отопление. Външ.темп. (отопл. към охл.) / Външ.темп. (охл. към отопл.) Външ.темп.
  • Page 107 За настройване на скоростта на помпата за зона 2. Дебит: XX.X л/мин Макс. мощност: 0x46 ~ 0xC5, Помпа: ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) 0x50 При използване на външен нагревател 55°C ~ 75°C. Показва се само при свързване на ХИДРОМОДУЛ ВЪЗДУХ-ВОДА+РЕЗЕРВОАР модел с 2 зони на Panasonic.
  • Page 108 Менюта За монтажника Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей Сух бетон Редактирайте, за да зададете За изсушаване на бетона температурата на сухия бетон. (под, стени и др.) при строителни дейности. ВКЛ / Ред. Не използвайте това меню за други цели и в Ред.
  • Page 109 Меню Фабрична настройка Настройка Опции/Дисплей 8 Настр. на монтьор Настр. дист. управление Избор на едно или • За да изберете дали две дистанционни да използвате едно управления. дистанционно управление или две дистанционни Когато е избрано управления. “Dual” (Двойно), • Изберете Единично, главното...
  • Page 110 Инструкции за почистване За да се осигури оптимална работа на системата, почистването трябва да се извършва периодично. Консултирайте се с оторизиран търговец/специалист. • Изключете захранването преди почистване. • Не използвайте бензин, разредител, абразивен прах или въглеводороден разтворител. • Използвайте само сапун ( pH7) или...
  • Page 111 Съвети: При продължително време на неизползване Не изключвайте захранването. Изключването на захранването ще спре автоматичната работа на водната помпа, което ще доведе до изтичане на вода или счупване на части поради замръзване на водата. Информация: Критерии, при които не се прилага обслужване Изключете...
  • Page 112 Отстраняване на проблеми Следните симптоми не показват неизправност. Симптом Причина Звук на течаща вода по време на • Приток на хладилен агент вътре в уреда. работа. Работата се забавя няколко минути • Закъснението е защита за компресора. след рестартиране. Външното тяло отделя вода/пара. •...
  • Page 113 По-долу е даден списък с кодове за грешка, които може да се появят на дисплея, когато има проблем с настройка или с работата на системата. 10:34am, Когато на дисплея се покаже код на грешка, както е показано по-долу, свържете се с номера, регистриран в дистанционно управление, или...
  • Page 114 • Не използвайте други устройства за дистанционно управление, комуникация и работа, които не са посочени от оторизиран търговец или специалист. • Използване съгласно споразумението за “Условия за ползване” и “Обработка на лична информация” на Panasonic Smart Application. • При продължително време на неизползване на Panasonic Smart Application, изключете мрежовия адаптер от уреда.
  • Page 115 Информация за потребителите за събиране и изхвърляне на старо оборудване Само за Европейския съюз и държави със системи за рециклиране Тези символи, поставени на продуктите, опаковките и/или съпътстващите ги документи означават, че използваните електрически и електронни продукти и батерии не трябва да бъдат смесвани с общите битови...
  • Page 116 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Япония Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Германия Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 117 Návod k obsluze Venkovní jednotka tepelného čerpadla vzduch-voda / Venkovní a vnitřní jednotka tepelného čerpadla vzduch-voda Model č. Venkovní Jednotka WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Příslušná vnitřní jednotka Hydromodul + zásobník WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 ČESKÝ Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí.
  • Page 118 Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Přehled systému ...............3 Pro instalačního technika Provozní podmínky ............3 5 Instalační nastavení > Nastavení systému ..32-44 Bezpečnostní upozornění ..........4-16 5.1 Volitelné...
  • Page 119 Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem/specialistou v souladu s uvedenými pokyny. • Systém Panasonic vzduch-vodaje systém, který se skládá buď z jedné venkovní jednotky, nebo dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Vnitřní jednotka se skládá z hydromodulu a zásobníku sanitární vody. •...
  • Page 120 Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších VAROVÁNÍ osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě Vnitřní a venkovní jednotka závažné poranění nebo škodu na majetku: Toto zařízení smí používat pouze osoby od 8 let věku výše a osoby s Upozornění...
  • Page 121 Nevkládejte prsty ani jiné Doporučujeme na místě nainstalovat předměty do vnitřní nebo doplňkový proudový chránič, aby venkovní jednotky vzduch- nemohlo dojít k úrazu elektrickým voda, protože rotující části proudem a/nebo požáru. mohou způsobit zranění. Před manipulací s konektory je třeba odpojit veškeré...
  • Page 122 Bezpečnostní upozornění Potrubí vody v obsazeném prostoru POZOR musí být instalováno takovým způsobem, aby bylo chráněno proti náhodnému poškození při provozu a Vnitřní a venkovní jednotka během servisu. Vnitřní jednotku nemyjte vodou, Je třeba dbát na to, aby nedošlo k benzínem, ředidlem, pískem na nadměrným vibracím nebo pulzaci nádobí, aby nedošlo k poškození...
  • Page 123 Bezpečnostní opatření týkající VAROVÁNÍ se používání chladiva R290 Směs různých chladiv v systému je Tento přístroj se plní látkou zakázaná. R290 (extrémně hořlavý plyn, • Provoz, údržbu, opravy a ukládání bezpečnostní skupina A3 dle chladiva by měli provádět vyškolení ISO 817). a certifi...
  • Page 124 Bezpečnostní upozornění • Před uvedením nového chladicího 1. Instalace (prostor) systému do provozu musí osoba • Musí se zajistit, aby bylo potrubí odpovědná za uvedení systému do vody chráněno před fyzickým provozu zajistit, aby byl vyškolený poškozením. a certifi kovaný obslužný personál •...
  • Page 125 2. Opravy 2-2. Práce 2-1. Servisní personál • Před zahájením práce na systémech • Systém je kontrolován, pravidelně obsahujících hořlavé chladivo jsou sledován a udržován vyškolenými nezbytné bezpečnostní kontroly, aby a certifi kovanými servisními se minimalizovalo riziko vznícení. pracovníky, kteří jsou zaměstnáni Při opravách chladicího systému uživatelem nebo zodpovědnou je třeba před provedením práce na...
  • Page 126 Bezpečnostní upozornění 2-3. Kontrola přítomnosti chladiv 2-5. Žádné zdroje vznícení • Oblast musí být před a během práce • Žádná osoba vykonávající práci v zkontrolována vhodným detektorem souvislosti s chladicím systémem chladiva, aby byl technik varován na nesmí používat žádné zdroje potenciálně...
  • Page 127 2-7. Kontroly chladicího zařízení 2-8. Kontroly elektrických • Pokud jsou elektrické součásti prostředků měněny, musí být vhodné pro daný • Opravy a údržba elektrických součástí musí zahrnovat počáteční účel a pro správnou specifi kaci. bezpečnostní kontroly a postupy • Vždy je třeba dodržovat pokyny kontroly součástí.
  • Page 128 Bezpečnostní upozornění 3. Opravy utěsněných komponent 4. Opravy jiskrově bezpečných součástí • Při opravách utěsněných dílů musí • Nepoužívejte žádné trvalé indukční být veškeré elektrické spotřebiče nebo kapacitní zátěže na okruhu, odpojeny od zařízení, které byly aniž byste se ujistili, že to nepřekročí zpracovány, před odstraněním povolené...
  • Page 129 7. Následující metody detekce 8. Odstranění a evakuace úniků se považují za přijatelné • Při otvírání okruhu chladiva pro pro všechny systémy chladiva opravy – nebo pro jiný účel – • Během používání detekčního použijte konvenční postupy. Je zařízení s citlivostí detekce 5 gramů však důležité...
  • Page 130 Bezpečnostní upozornění • Ujistěte se, že výstup pro vývěvy 10. Odstavování z provozu není blízko potenciálních zdrojů • Před provedením tohoto postupu je vznícení a že je k dispozici větrání. nezbytné, aby byl technik seznámen se zařízením a všemi jeho detaily. 9.
  • Page 131 h) Když byly láhve správně naplněny 12. Odstraňování a proces byl dokončen, ujistěte • Při odstraňování chladiva ze se, že láhve a zařízení jsou systému, ať už pro servis nebo okamžitě odstraněny z místa vyřazení z provozu, je doporučenou a všechny izolační ventily na správnou praxi, aby byly všechna zařízení...
  • Page 132 Bezpečnostní upozornění • Před použitím zařízení na odběr zkontrolujte, zda je v uspokojivém stavu, zda je řádně udržováno a zda jsou všechny elektrické součásti utěsněny, aby se zabránilo vznícení v případě uvolnění chladiva. V případě pochybností se obraťte na výrobce. •...
  • Page 133 Ochranná zóna Tato venkovní jednotka se plní látkou R290 (extrémně hořlavý plyn, bezpečnostní skupina A3 dle ISO 817). Nezapomeňte, že toto chladivo má vyšší hustotu než vzduchu. V případě úniku chladiva se uniklé chladivo může hromadit v blízkosti povrchu země. Zabraňte jakýmkoli způsobem hromadění...
  • Page 134 Tlačítka a displej dálkového ovladače LCD displej zobrazený v tomto návodu slouží pouze pro instruktážní účely a může se lišit od skutečné jednotky. Tlačítka / indikátor 10:34am,Po 1.50 Tlačítko Rychlá nabídka 40 ˚ c Tlačítko Zpět 2344 Návrat na předchozí obrazovku LCD displej 18 ˚...
  • Page 135 Displej Výběr režimu AUTO • V závislosti na přednastavené CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo * CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému. topení chlazení AUTO •...
  • Page 136 Zahájení instalace Než začnete instalovat různá nastavení menu, prosím inicializujte dálkový ovladač výběrem provozního jazyka a správným nastavením data a času. Při prvním zapnutí napájení se automaticky zobrazí obrazovka nastavení. Může být rovněž nastavené z osobního nastavení v nabídce. Výběr jazyka 12:00pm,Po Blikání...
  • Page 137 Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 10:34am,Po 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Pomocí vyberte nabídku. Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Rychlá...
  • Page 138 Jak se používá Rychlá nabídka Vynutit TUV Touto ikonou zapnete/vypnete nádrž TUV. Stiskem potvrdíte výběr. • Vynucení TUV je vypnuto. • Vynucení TUV je zapnuto. Poznámka: • Vynucení TUV je vypnuto, když je zapnuto Vynucení ohřevu. • Když je vynucení TUV vypnuto, obnoví se původní provoz a režim. Výkonný...
  • Page 139 Tichý režim Touto ikonou aktivujete tichý provoz. Stiskem potvrdíte výběr. (Tichý provoz začne přibližně 1 minutu po stisku • Tichý režim je vypnut. • Tichý režim na úrovni 1. • Tichý režim na úrovni 2. • Tichý režim na úrovni 3. Režim 3 je nejtišší.
  • Page 140 Jak se používá Rychlá nabídka Nucený ohřev Touto volbou vynutíte topení. Stiskem potvrdíte výběr. (Vynucený ohřev začne přibližně 1 minutu po stisku • Vynucený ohřev je vypnut. • Vynucený ohřev je zapnut. Poznámka: • Kdykoliv již probíhá provoz, je nucený ohřev vypnut a zobrazí se hlášení „Vypnuto z důvodu zapnutí!“.
  • Page 141 Týdení časovač Touto ikonou vymažete (zrušíte) nebo změníte nastavení týdenního časovače. Stiskem potvrdíte výběr. • Časovač není ZAPNUT. • Časovač je nastaven. Vyberte „Ano“. • Pokud vyberete „Ne“, zobrazí se hlavní obrazovka. • Nastavení časovače: Volbou Nastavení časovače upravte týdenní časovač. •...
  • Page 142 Jak se používá Rychlá nabídka Vynutit odmražení Nastavte odmražování zamrzlých trubek. Stiskem potvrdíte výběr. (Při přijetí režimu se zobrazí následující obrazovka.) Reset chyb Touto volbou obnovíte původní nastavení, pokud došlo k chybě. Stiskem potvrdíte výběr. (Při přijetí režimu se zobrazí následující obrazovka.) •...
  • Page 143 Nabídky Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte. Všechna počáteční nastavení musí provést autorizovaný prodejce nebo specialista. Doporučujeme, aby také změny počátečních nastavení provedl autorizovaný prodejce nebo specialista. • Po instalaci máte možnost nastavení měnit. •...
  • Page 144 „Uprostřed“, když je množství horké vody nedostatečné. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně závislosti na nastavení. Zobrazí se pouze v případě, že je Připojení nádrže Ano. Zobrazuje se pouze v případě, kdy je připojena k HYDROMODULU VZDUCH-VODA+ZÁSOBNÍK Panasonic.
  • Page 145 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 2 Kontrola systému Monitor. energie Současné Zobrazení historických průběhů Vybrat a načíst spotřeby energie, generování nebo COP. Graf historie Vybrat a načíst • COP = koefi cient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. 1rok 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Led, 2024: •...
  • Page 146 Nabídky Pro uživatele Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 3 Osobní nastavení Č. dálkového ovladače • Zobrazení čísla dálkového ovládání konkrétního dálkového ovládání tak, aby instalační RC-1 technik a koncový uživatel byli Vybrat a načíst dobře informováni. • Hlavní dálkové ovládání se zobrazí...
  • Page 147 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Jazyk ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nastavení jazyka zobrazení ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / hlavní obrazovky. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 148 * Možnosti v kW závisejí na modelu. Proti zamrznutí Aktivace nebo deaktivace ochrany proti zamrznutí vody při VYPNUTÍ systému. Připojení nádrže Připojení nádrže k systému. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně. Se nezobrazuje v případě, kdy je připojena k HYDROMODULU VZDUCH-VODA+ZÁSOBNÍK Panasonic.
  • Page 149 Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. Zobrazí se pouze v případě, že je Připojení nádrže Ano. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně a u modelu HYDROMODULU VZDUCH-VODA+ZÁSOBNÍK Panasonic se 2 zónami. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně.
  • Page 150 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.11 Bivalentní připojení Pro povolení nebo zakázání bivalentního připojení. Pro výběr buď automatického vzorce regulace, vzorce regulace připraveno na vstup Auto signálu, nebo inteligentního Auto SG ready vzorce regulace. Chytrý...
  • Page 151 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Doba prodlevy do zapnutí bivalentního 0:30 tepelného zdroje (v hodinách a minutách). Nastavte prahovou teplotu pro zastavení -2 °C bivalentního tepelného zdroje. Doba prodlevy do vypnutí bivalentního 0:30 tepelného zdroje (V hodinách a minutách).
  • Page 152 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Chytrý Po výběru externího čerpadla Cena energie 10:34am,Po - Pro nastavení ceny elektřiny vyberte Cena energie Elektřina. - Pro nastavení ceny kotle a jeho účinnosti Kotel vyberte Kotel. Vybrat Potvrdit Ano Chytrý...
  • Page 153 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Chytrý Po výběru externího čerpadla Harmonogram Nastavení období Období 1 : Pro (znamená zimní období) 10:34am,Po Období 2 : Bře (znamená jarní období) Harmonogram Období 3 : Čer (znamená letní období) Nastavení období Období...
  • Page 154 10 °C ZAPNUTÍ Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ Nastavení T 5 °C VYPNUTÍ Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně. Nezobrazuje se, když se venkovní jednotka používá samostatně a u modelu HYDROMODULU VZDUCH-VODA+ZÁSOBNÍK Panasonic se 2 zónami.
  • Page 155 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty 5 °C ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí 80 °C Nastavení...
  • Page 156 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.17 Externí vypínač kompresoru Tep. zdroj 5.18 Oběhová kapalina Nastavení, zda v systému obíhá voda nebo glykol. Voda 5.19 Přepínač top.-chlaz. 5.20 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky.
  • Page 157 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.23 Průtok čerpadla Pro nastavení ovládání proměnlivého průtoku čerpadla nebo ovládání pevného provozu čerpadla. 5.24 Odmrazování TUV Nechte systém odmrazit horkou vodou a ne jednotkou místnosti, aby bylo v místnosti zajištěno větší pohodlí. 5.25 Ovládání...
  • Page 158 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Měřidlo nádrže - Když bude tento měřič výroby připojen, měřič zásobníku nastavte na Ano. Účelem je měřit výrobu energie jednotky tepelného čerpadla během provozu TUV*. * Dostupné pouze v případě, že jsou jak Měřič...
  • Page 159 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.28 Rezervní čerpadlo Volí, zda se rezervní čerpadlo Topení používá v cirkulačním okruhu pro vytápění, nebo v cirkulačním okruhu pro TUV, nebo se nepoužívá. Pokud bude nastaveno na „Ne“, Nastavte čas 8:00 am / 8:00 čerpadlo se nepoužívá.
  • Page 160 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5.31 Chladicí kapacita Vybírá chladicí kapacitu. Pokud je nastaveno na „Účinnost“, chlazení se provádí při jmenovité kapacitě pro Účinnost účinné chlazení. Pokud je nastaveno na „Komfort“, chlazení se provádí při maximální...
  • Page 161 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 6 Instalační nastavení Nastavení činnosti Vyvolání čtyř hlavních funkcí 4 hlavní režimy nebo režimů. Topení / * Chlazení / * Auto / * Nádrž Topení Nastavení různých teplot vody a Tepl. vody pro zap. v rež. top. / okolí...
  • Page 162 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. Venkovní teplota VYPNUTÍ topení. Nastavte venkovní teplotu tak, aby se ohřev 24 °C zastavil. Rozsah nastavení je 6°C~35°C Venk.
  • Page 163 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení Nastavení teploty vody pro vypnutí z -2 °C nastavené teploty vody. Chlazení Nastavení různých teplot vody a Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení. okolí...
  • Page 164 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Auto Automatické přepnutí z Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Chlazení na Topení nebo Topení nebo obráceně. obráceně. Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) / Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Ven.
  • Page 165 Servisní nastavení Chcete-li nastavit otáčky čerpadla zóny 2. Průtok: XX.X l/m Max prov.: 0x46 ~ 0xC5, Čerpadlo: Zap./Vyp 10.0 l/m 0x50 Vybrat Při použití externího topení, 55°C ~ 75°C. Zobrazí se pouze v případě modelu HYDROMODULU VZDUCH-VODA+ZÁSOBNÍK Panasonic se 2 zónami.
  • Page 166 Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Vysouš. Podl Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Zap./Upravit Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Upravit Teplota ohřevu pro vysoušení...
  • Page 167 Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 8 Instalační nastavení Nast. Dálk. ovladače • Pro výběr podle toho, zda Výběr jednoho nebo Jediný použít jedno dálkové ovládání dvou dálkových nebo dvě dálková ovládání. Dvojitý ovládání. • Vyberte Jediné, když je Když...
  • Page 168 Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem/specialistou. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzin, ředidlo, lešticí prášek ani uhlovodíkové rozpouštědlo. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální čisticí prostředek pro domácnost. •...
  • Page 169 Tipy: Pokud zařízení delší dobu nebudete používat Nevypínejte napájení. Vypnutí napájení zastaví automatický mrazové teploty způsobí zadření vodního čerpadla a způsobí únik vody nebo poruchu dílů kvůli zmrznutí vody. Informace: Kdy systém nelze používat Odpojte přívod napájení poté se poraďte s autorizovaným prodejcem/specialistou, pokud nastane cokoli z níže uvedeného: •...
  • Page 170 Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Zvuk vody protékající systémem. • Průtok chladiva jednotkou. Prodleva několik minut po restartování. • Jde o prodlevu chránící kompresor. Voda/pára z venkovní jednotky. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. Pára se objevuje, pokud je venkovní...
  • Page 171 Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě...
  • Page 172 • Nepoužívejte jiný dálkový ovladač, komunikační a obslužné zařízení, které nestanovil autorizovaný prodejce nebo specialista. • Používejte podle smluvních „Podmínky služby“ a „Nakládání s osobními údaji“ Panasonic Smart Application. • Při dlouhodobém nepoužívání Panasonic Smart Application odpojte síťový adaptér od zařízení.
  • Page 173 Symboly: Vysvětlení symbolů, které se mohou objevit v této příručce. Tento symbol znamená, že Tento symbol znamená, že je zařízení používá hořlavé třeba si pečlivě přečíst návod k chladicí médium patřící do obsluze. bezpečnostní skupiny A3 dle ISO 817. Pokud dojde k úniku VAROVÁNÍ...
  • Page 174 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japonsko Winsbergring 15, 22525 Hamburk, Německo Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 175 Betjeningsvejledning Luft/vand varmepumpe udendørsenhed / Luft-til-vand varmepumpe udendørs enhed og indendørs enhed Model nr. Udendørs Enhed WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Gældende Indendørs Enhed Hydromodul + beholder WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 DANSK Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug.
  • Page 176 Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet. Indholdsfortegnelse Systemoversigt ..............3 For installatøren Driftsbetingelser ..............3 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ....32-44 Sikkerhedsanvisninger ..........4-16 5.1 Ekstra printkort tilslutning 5.2 Zone og føler Beskyttelseszone ............17 5.3 Kapac.
  • Page 177 Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en autoriseret forhandler/specialist i henhold til de givne instruktioner. • Panasonic-luft-til-vand der består af en enkelt udendørs enhed eller to enheder: en indendørs enhed og en udendørs enhed. Indendørs enheden består af Hydromodulet og en sanitetsvandtank. •...
  • Page 178 Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod ADVARSEL andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i person- Indendørs enhed og udendørs eller tingskade, og farligheden heraf er enhed klassifi ceret nedenstående: Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter, og af Dette symbol...
  • Page 179 Stik aldrig dine fi ngre eller Det anbefales kraftigt at den andre objekter ind i luft/vand- installeres med en reststrøm- varmepumpens indendørs- anordning (RCD) på anlægget for at eller udendørsenhed, roterende hindre elektrisk stød og/eller brand. dele kan give kvæstelser. Før der tages adgang til terminalerne, skal alle strømkredsløb frakobles.
  • Page 180 Sikkerhedsanvisninger Vandrør i rummet med personer skal FORSIGTIG installeres på en sådan måde, at det beskytter mod utilsigtet skade under drift og service. Indendørs enhed og udendørs enhed Der skal tages forholdsregler for at undgå overdreven vibration eller For at undgå skader eller korrosion på pulsering til vandrør.
  • Page 181 Forholdsregler for brug af ADVARSEL R290-kølemiddel Blanding af forskellige kølemidler i Dette apparat er fyldt med systemet er forbudt. R290 (ekstremt brandfarlig gas, • Drift, vedligeholdelse, reparation og sikkerhedsgruppe A3 i henhold kølemiddelgenvinding skal udføres til ISO 817). af personer, der er uddannet og Hvis kølemidlet er lækket, certifi...
  • Page 182 Sikkerhedsanvisninger • De generelle krav til et uddannet og 1. Installation (Plads) certifi ceret personale er som følger: • Skal sikre, at vandrørledninger skal a) Kendskab til lovgivningen, beskyttes mod fysiske skader. reglerne og standarderne • Skal sikre, at mekaniske forbindelser vedrørende brandbare kølemidler;...
  • Page 183 2. Service 2-2. Arbejde 2-1. Servicepersonale • Før der påbegyndes arbejde på • Systemet skal ses efter, systemer, der indeholder brændbare regelmæssigt undersøges og kølemidler, er sikkerhedstjek vedligeholdes af et uddannet og nødvendige for at sikre, at risikoen certifi ceret personale, der er ansat for antændelse minimeres.
  • Page 184 Sikkerhedsanvisninger 2-3. Kontrol af tilstedeværelse af 2-5. Ingen antændelseskilder kølemiddel • Ingen person, der udfører arbejde • Området skal kontrolleres med en på et kølesystem, må bruge nogen passende kølemiddeldetektor før former for antændelseskilder på og under arbejdet, for at sikre at en sådan måde, at det kan føre til teknikeren er klar over potentielt risiko for ild eller eksplosion.
  • Page 185 2-7. Kontroller af køleudstyret 2-8. Kontroller af elektriske • Hvor elektriske komponenter bliver enheder fyldt, skal de være egnet til formålet • Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte og til den korrekte specifi kation. indledende sikkerhedskontroller og • På alle tidspunkter skal komponentinspektionsprocedurer.
  • Page 186 Sikkerhedsanvisninger 3. Reparationer på forseglede 4. Reparation af egensikre komponenter komponenter • Under reparation af forseglede • Der må ikke påføres permanente komponenter skal alle elektriske induktive eller elektriske forsyninger kobles fra udstyret, kapacitetsbelastninger til kredsløbet der arbejdede på, forud for enhver uden at sikre, at dette ikke vil fjernelse af forseglede dæksler, osv.
  • Page 187 7. Følgende 8. Fjernelse og tømning lækagesporingsmetoder • Når der brydes ind i kørekredsløbet anses for acceptable på alle for at foretage reparationer - eller kølemiddelssystemer for andre formål - skal almindelige • Der må ikke detekteres lækager ved procedurer anvendes. Det er brug af detekteringsudstyr, f.eks.
  • Page 188 Sikkerhedsanvisninger 9. Fyldningsprocedurer 10. Nedlukning • Ud over de almindelige • Før udførelse af denne procedure, fyldningsprocedurer skal er det vigtigt, at teknikeren er helt nedenstående krav følges. fortrolig med udstyret og alle dets -Sørg for, at der ikke opstår detaljer.
  • Page 189 h) Når cylindrene er korrekt udfyldt, 12. Genvinding og processen afsluttet, skal • Når du fjerner kølemiddel fra et du sørge for, at cylindrene og system, enten til servicering eller udstyret straks fjernes fra stedet, nedlukning, er det anbefalet god og at alle afspærringsventiler på...
  • Page 190 Sikkerhedsanvisninger • Det genvundne kølemiddel skal returneres til kølemiddelleverandøren i den korrekte genvindingscylinder, og med den relevante affaldstransportseddel. • Bland ikke kølemidler i genvindingsenheder og især ikke i cylindre. • Hvis kompressorer eller kompressorolier skal fjernes, skal det sikres, at de er blevet tømt til et acceptabelt niveau til at sørge for, at brændbart kølemiddel ikke forbliver inde i smøremidlet.
  • Page 191 Beskyttelseszone Dette udendørs enhed er fyldt med R290 (ekstremt brandfarlig gas, sikkerhedsgruppe A3 i henhold til ISO 817). Bemærk, at dette kølemiddel har en højere massefylde end luft. I tilfælde af kølemiddellækage kan det lækkede kølemiddel ophobe sig nær jorden. Undgå...
  • Page 192 Fjernbetjeningens knapper og skærm LCD-displayet som vist i denne vejledning er kun til instruktionsformål og kan afvige fra den faktiske enhed. Knapper / indikator 10:34am,Man 1.50 Hurtig menu-knap 40 ˚ c Tilbage-knap 2344 Vender tilbage til den forrige skærm LCD-skærm 18 ˚...
  • Page 193 Skærm Valg af tilstand AUTO • Afhængigt af den indstillede KØL • KØLE-drift er enten TÆNDT udendørstemperatur, vælger eller SLUKKET. systemet VARME eller * KØL-drift. • Udendørsenheden leverer køling til systenet. Auto-varme Auto-køl AUTO • Afhængigt af den indstillede KØL •...
  • Page 194 Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid. Når der tændes første gang, bliver den automatisk til indstillingsskærm. Det kan også indstilles fra menuens Personlige indstillinger.
  • Page 195 Hurtig menu Efter de indledende indstillinger er afsluttet, kan du vælge en hurtig menu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 10:34am,Man 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Vælg TIL/FRA Brug QSG: til at vælge menuen. Tryk¨på...
  • Page 196 Sådan bruger du hurtigmenuen Tving DHW Vælg dette ikon for at tænde eller slukke tankens varme brugsvand. Tryk på for at bekræfte dit valg. • Kraftigt varmt brugsvand er slukket. • Kraftigt varmt brugsvand er tændt. Bemærk: • Kraftigt varmt brugsvand er deaktiveren når det kraftige varmelegeme er tændt. •...
  • Page 197 Lydsvag Vælg dette ikon for at stille drift. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Den stille drift starter cirka 1 minut efter der er trykket på • Stille tilstand er slukket. • Den stille tilstand fungerer på niveau 1. •...
  • Page 198 Sådan bruger du hurtigmenuen Start el backup Vælg for at tvinge varmelegemets til at tænde. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Tilstanden kraftigt varmelegeme starter cirka 1 minut efter der er trykket på • Kraftigt varmelegeme er slukket. • Kraftigt varmelegeme er tændt. Bemærk: •...
  • Page 199 Ugeprogram Vælg dette ikon for at slette (annullere) eller ændre den forudindstillede ugentlige timer. Tryk på for at bekræfte dit valg. • Timeren er ikke tændt. • Timeren er indstillet. Vælg “JA”. • Hvis du vælger “NEJ”, vender skærmen tilbage til hovedskærmen. •...
  • Page 200 Sådan bruger du hurtigmenuen Kraftig optøning Vælg at afrime de frosne rør. Tryk på for at bekræfte dit valg. (Når tilstanden er blevet accepteret, vil skærmen nedenfor blive vist.) Nulstilling af fejl Vælg for at gendanne de tidligere indstillinger, når der er opstået en fejl. Tryk på...
  • Page 201 Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden. Alle de indledende indstillinger skal foretages af en autoriseret forhandler eller en specialist. Det anbefales, at alle ændringer af de oprindelige indstillinger også udføres af en autoriseret forhandler eller en specialist.
  • Page 202 Ændr dette valg til “Center” når der ikke er nok varmt vand. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene eller afhængigt af indstillingerne. Vises kun, når tanktilslutning er Ja. Vises kun, når Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL+TANK tilsluttes.
  • Page 203 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 2 System oversigt Energimåler Aktuel Nuværende eller historisk Vælg og hent diagram af energiforbruget, generation eller COP. Historisk forbrug Total forbrug (1år) Vælg og hent • COP= Ydeevnens koeffi cient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. 1 år 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 N.md Jan, 2024:...
  • Page 204 Menuer Til brugeren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 3 Personlige indstil. Fjernbetjening nr. • Sådan vises fjernbetjeningsnummeret på Fjernbetjening nr. 10:34am,Man en bestemt fjernbetjening, så RC-1 installatøren og slutbrugeren Vælg og hent er godt informeret. • Hovedfjernbetjeningen vises som RC-1. Sekundær Bekr.
  • Page 205 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Sprog ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Indstiller displaysproget for den ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / øverste skærm. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 206 Frostbeskyttelse Sådan aktiveres eller deaktiveres forebyggelse af at vandet fryser, når systemet er slukket Tanktilslutning For at tilslutte tanken til systemet. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene. Det vises ikke når Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL+TANK tilsluttes.
  • Page 207 5 °C eller lavere. 5.10 Alternativ udendørsføler Sådan vælges en alternativ udendørs sensor. Vises kun, når tanktilslutning er Ja. Det vises ikke, når udendørsenheden bruges alene og Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL+TANK 2 Zone model. Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene.
  • Page 208 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.11 Bivalent tilslutning For at vælge at aktivere eller deaktivere bivalent forbindelse. For at vælge enten automatisk kontrolmønster eller SG ready input-kontrolmønster eller smart Auto kontrolmønster. Auto SG ready * Denne indstilling er kun en Smart mulighed, når valgfri pcb-forbindelse er sat til Yes.
  • Page 209 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Forsinkelses-timer til at starte bivalent 0:30 varmekilde (i timer og minutter). Indstil temperaturgrænse, -2 °C til at standse bivalent varmekilde. Forsinkelses-timer til at standse bivalent 0:30 varmekilde (i timer og minutter). Driftart Avanceret parallel Tank JA •...
  • Page 210 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Smart Efter valg for ekstern pumpe Energipris Bivalent tilslutning 10:34am,Man - Vælg Elektricitet for at sætte elprisen på. Energipris - Vælg Varmtvandsbeholder for at sætte Elektricitet prisen på varmtvandsbeholderen og den Kedel effektivitet på.
  • Page 211 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Smart Efter valg for ekstern pumpe Tidsplan Sæsonindstilling Sæson 1 : Dec (henviser til vintersæsonen) Bivalent tilslutning 10:34am,Man Sæson 2 : Mar (henviser til forårssæsonen) Tidsplan Sæson 3 : Jun (henviser til sommersæsonen) Sæsonindstilling Sæson 4 : Okt (henviser til efterårssæsonen) Indstilling af tidsplan - Der er i alt 4 sæsoner, der skal indstilles...
  • Page 212 Indstil T Tændt 10 °C temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur Indstil T Sluk 5 °C temperatur Det vises ikke, når udendørs enheden bruges alene. Det vises ikke, når udendørsenheden bruges alene og Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL+TANK 2 Zone model.
  • Page 213 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens 5 °C temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C Indstil Høj grænse 5.14 Ekstern fejlsignal 5.15...
  • Page 214 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.17 Ekstern kompressor SW Ekst. kompressorko. 11:34am,Man Backup varmelegeme Varmekilde Varmekilde Vælg Bekr. 5.18 Varmebærer Sådan vælger du om vandet skal cirkuleres eller glykol i systemet. Vand 5.19 Varme/køl-kontakt 5.20 Start el backup For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller...
  • Page 215 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.23 Pumpekapacitet Sådan indstilles variabel styring af strømningspumpe eller fast pumpedrift. 5.24 VV afrimning Lad systemet køre afrimning ved at bruge varmt vand i stedet for rumenhed for bedre rumkomfort. 5.25 Varmestyring Sådan vælges enhedens Komfort Komfort driftstilstand, om den indstillede...
  • Page 216 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Tankmåler - Indstil Tankmåler til Ja, når denne produktionsmåler er tilsluttet. Det er til at måle energiproduktionen af varmepumpeenheden under brugsvandsdrift*. * Kun tilgængelig, hvis både varme-køl-måler og tanktilslutning er indstillet til Ja. Indstil kun Tankmåler til Ja, når forbindelsen er to produktionsmåler-system.
  • Page 217 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.28 Ekstra pumpe Vælger om den ekstra Varme pumpe skal bruges i Tank cirkulationskredsløbet Varmt brugsvand til opvarmning eller i Tank 11:34pm,Man cirkulationskredsløbet til VV, ON-tid for pumpe eller den ikke bruges. 8:00 am / 8:00 Indstil pumpe TIL-tid Hvis den er indstillet til ”Nej”, bruges pumpen ikke.
  • Page 218 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5.31 Kølekapacitet Vælger kølekapaciteten. Hvis den er indstillet til “Effektivitet”, udføres køleoperationen ved nominel Komfort kapacitet til effektiv køling. Effektivitet Effektiv. Hvis den er indstillet til “Komfort”, udføres køleoperationen med maksimal kapacitet. Vises kun, når KØL-tilstanden er låst op (Dette betyder når KØLE-tilstand er tilgængelig).
  • Page 219 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 6 Installatørindstil. Driftsindstillinger Sådan opnås der adgang til de fi re vigtigste funktioner eller 4 vigtige tilstande tilstande. Varme / * Køl / * Auto / * Tank Varme Sådan indstille de forskellige vand & omgivelsestemperaturer Vandtemperatur for varme ON / til opvarmning.
  • Page 220 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Udendørstemp. for varme OFF Udendørstemp. for varme OFF Varme FRA Udendørstemp. Indstil udendørstemperaturen for at stoppe opvarmning. 24 °C Indstillingsvidden er 6°C~35°C Udendørstemp. for varme OFF Varme TIL Udendørstemp. Driftsindstillinger 10:34am,Man Indstil udendørstemperaturen Var.
  • Page 221 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer OFF Indstilling af vandtemperatur for -2 °C at slukke fra indstillet vandtemperatur. Køl Sådan indstilles de forskellige Vandtemperatur for afkøling på tændt vand & omgivelsestemperaturer og T for afkøling på tændt. til køling.
  • Page 222 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Auto Automatisk skift fra Varme til Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme Køligt eller Køligt til Varme. til Køligt eller Køligt til Varme. Udetemp. for (varme til køl) / Udetemp. for (køl til varme) Udetemp.
  • Page 223 For at indstille zone2- Service setup 11:34pm,Man Kapacitet Max drift Funktion pumpehastigheden. Kapacitet: XX.X L/min Max drift: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 L/min. 0x50 Pumpe: TIL/FRA Vælg Ved brug af ekstern varmelegeme, 55°C ~ 75°C. Vises kun når Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL+TANK 2 Zone model.
  • Page 224 Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Betontørring Rediger for at indstille temperaturen for tør Sådan tørres betonnet beton. (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. TIL / Ændre Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde Ændre Opvarmningstemperatur...
  • Page 225 Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 8 Installatørindstil. Opsætning af fjernbetj. • Sådan vælges, om der skal Enkelt Valg af en eller to bruges en fjernbetjening eller fjernbetjeninger. Dobbelt to fjernbetjeninger. • Vælg Single, når én Når Dual er valgt, vil fjernbetjening er tilsluttet.
  • Page 226 Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler/specialist. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder, skurepulver eller kulbrintebaseret opløsningsmiddel. • Brug kun sæbe ( pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. •...
  • Page 227 Tips: Før en længere driftspause Sluk ikke for strømforsyningen. Slukning af strømforsyningen vil stoppe den automatiske vandpumpedrift og der vil opstå vandlækage eller brud på dele på grund af vandfrysning. Info: Ingen kriterier der skal serviceres Afbryd strømforsyningen og kontakt derefter en autoriseret forhandler/specialist under følgende forhold: •...
  • Page 228 Fejlfi nding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Årsag Lyden af strømmende vand kan høres • Kølemiddelstrømning i anlægget. under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ •...
  • Page 229 Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør. Alle afbrydere er deaktiveret undtagen Fejl nummer Blinker...
  • Page 230 Oplysninger Oplysninger ved tilslutning til netværksadapter (tilbehørsdele til udendørsenhed, medfølgende tilbehørsdele til Panasonic LUFT-TIL-VAND HYDROMODUL + TANK) ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader.
  • Page 231 Symboler: Forklaring af symboler, der kan være til stede i denne vejledning. dette symbol viser, at Dette symbol viser, at udstyret anvender et betjeningsvejledningen bør letantændeligt kølemiddel med læses omhyggeligt. sikkerhedsgruppe A3 i henhold til ISO 817. Hvis der lækkes ADVARSEL kølemiddel sammen med en ekstern antændingskilde, er der...
  • Page 232 1006, Oaza Kadoma, Kadoma, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Tyskland Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 233 Bedienungsanleitung Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außengerät / Luft/Wasser-Wärmepumpen-Außen- und Innengerät Modell-Nr. Außengerät WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Anwendbare Innengeräte Hydromodul + Speicher WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 DEUTSCH Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf.
  • Page 234 Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild fi nden Sie Seriennummer und Baujahr. Inhalt Systemüberblick ...............3 Für Installateur Betriebsbedingungen ............3 5 Installateur-Setup > Systemeinstellung .....32-44 Sicherheitshinweise .............4-16 5.1 Anschluss optionale Platine 5.2 Heizkreise u. Fühler Schutzzone ..............17...
  • Page 235: Systemüberblick

    Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem autorisierten Händler/Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Panasonic Luft/Wasser ist ein System, das aus einem einzigen Außengerät oder zwei Geräten besteht: einem Innengerät und einem Außengerät. Das Innengerät besteht aus dem Hydromodul und einem Sanitärwasserspeicher. •...
  • Page 236: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu VORSICHT vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Innen- und Außengerät Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen verwendet Nichtbeachtung werden, welche eingeschränkte dieses Hinweises körperliche, sensorische oder geistige...
  • Page 237 Nicht den Finger oder andere Es wird dringend empfohlen, in Objekte in die Luft-zu-Wasser- bauseitigen Hausunterverteilungen Innen- oder Außeneinheit stecken, eine zusätzliche Fehlerstrom- rotierende Teile können zu Schutzeinrichtung zu installieren, Verletzungen führen. um Stromschlägen und Bränden vorzubeugen. Fassen Sie bei Gewittern nicht das Außengerät an, da die Gefahr von Vor Arbeiten an der Elektrik ist die Stromschlägen besteht.
  • Page 238 Sicherheitshinweise Nach einer längeren Nutzung von ACHTUNG Kaminen oder ähnlichem sollte der Raum regelmäßig gelüftet werden. Innen- und Außengerät Nach einer langen Nutzungsdauer ist zu kontrollieren, ob die Um Beschädigungen oder eine Montagehalterung noch einwandfrei Korrosion des Geräts zu vermeiden, ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
  • Page 239 Vorsichtsmaßnahmen für die VORSICHT Verwendung des Kältemittels vom Typ R290 Dieses Gerät ist mit R290 Die Vermischung verschiedener gefüllt (hochentzündliches Gas, Kältemittel in einem System ist Sicherheitsklasse A3 nach untersagt. ISO 817). • Betrieb, Wartung, Reparatur und Falls das Kältemittel ausläuft Rückgewinnung des Kältemittels und einer externen Zündquelle sollten von im Umgang mit...
  • Page 240 Sicherheitshinweise • Vor der Inbetriebnahme eines neuen 1. Installation (Ort) Kältesystems sollte die für die • Es ist sicherzustellen, dass die Inbetriebnahme des Systems Wasserleitungen vor mechanischen verantwortliche Person sicherstellen, Schäden geschützt werden. dass geschultes und zertifi ziertes • Sorgen Sie dafür, dass alle Bedienpersonal anhand der mechanischen Verbindungen zu Betriebsanleitung über den Aufbau,...
  • Page 241 2. Wartung 2-2. Tätigkeit 2-1. Wartungspersonal • Vor Beginn der Arbeiten an • Das System wird von einem Systemen mit brennbaren geschulten und zertifi zierten Kältemitteln sind Servicepersonal, das vom Benutzer Sicherheitskontrollen notwendig, oder Verantwortlichen eingesetzt damit das Risiko einer Entzündung wird, geprüft, regelmäßig überwacht möglichst gering ist.
  • Page 242 Sicherheitshinweise 2-3. Prüfung auf Vorhandensein 2-5. Keine Zündquellen von Kältemittel • Personen, die Arbeiten an einem • Der Bereich muss mit einem Kältesystem durchführen, dürfen entsprechenden Kältemitteldetektor keine Zündquellen verwenden, vor und während der Arbeiten die zu einer Brand- oder überprüft werden, um Explosionsgefahr führen können.
  • Page 243 2-7. Kontrollen der Kühlanlagen 2-8. Kontrollen der elektrischen • Wenn elektrische Bauteile Geräte • Die Reparatur- und ausgetauscht werden, müssen die neuen Teile für den betreffenden Wartungsarbeiten an elektrischen Zweck geeignet sein und die Bauteilen müssen anfängliche korrekten technischen Daten Sicherheitsprüfungen und Bauteil- Inspektionsverfahren umfassen.
  • Page 244 Sicherheitshinweise 3. Reparaturen an versiegelten 4. Reparatur von eigensicheren Bauteilen Bauteilen • Während der Reparaturen an • Legen Sie keine permanenten versiegelten Bauteilen müssen alle induktiven oder kapazitiven elektrischen Zuleitungen von der Lasten an der Schaltung an, ohne Ausrüstung, an der gearbeitet wird, sicherzustellen, dass diese nicht getrennt werden, bevor versiegelte die zulässigen Werte für Spannung...
  • Page 245 7. Die folgenden 8. Entfernung und Entleerung Lecksuchmethoden gelten als • Wenn zu Reparaturen – oder für alle Kältemittelsysteme für andere Zwecke – in den geeignet Kältemittelkreislauf eingegriffen • Bei der Verwendung von Detektoren wird, sind konventionelle Verfahren mit einer Leckageerkennungs- anzuwenden.
  • Page 246 Sicherheitshinweise • Dieser Vorgang ist unabdingbar, wenn • Eine elektrostatische Aufl adung kann entstehen und einen gefährlichen Lötarbeiten an den Rohrleitungen Zustand beim Laden und Ablassen durchgeführt werden sollen. des Kältemittels verursachen. • Es ist zu sicherzustellen, dass sich das Zur Vermeidung von Brand- und Ventil für die Vakuumpumpe nicht in Explosionsgefahr leiten Sie die...
  • Page 247 f) Überfüllen Sie die Flaschen 12. Rückgewinnung nicht. (Nicht mehr als 80 • Beim Entfernen von Kältemittel Volumenprozent Flüssigfüllung.) aus einem System, entweder g) Überschreiten Sie nicht den zur Wartung oder zur maximalen Betriebsdruck Außerbetriebnahme, wird als der Flasche, auch nicht bewährte Verfahrensweise vorübergehend.
  • Page 248 Sicherheitshinweise • Überprüfen Sie vor Verwendung der Absaugmaschine, dass sie sich in einem einwandfreien Betriebszustand befi ndet, ordnungsgemäß gepfl egt wurde und dass alle zugehörigen elektrischen Komponenten versiegelt sind, um im Falle einer Kältemittelfreisetzung eine Entzündung zu verhindern. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller.
  • Page 249: Schutzzone

    Schutzzone Dieses Außengerät ist mit R290 gefüllt (hochentzündliches Gas, Sicherheitsklasse A3 nach ISO 817). Beachten Sie, dass dieses Kältemittel eine höhere Dichte als Luft hat. Im Falle eines Kältemittellecks kann sich das ausgetretene Kältemittel in Bodennähe ansammeln. Verhindern Sie das Ansammeln von Kältemittel, um potenzielle Gefahren, Explosions- oder Erstickungsgefahren zu verhindern. Verhindern Sie das Eindringen von Kältemittel durch Gebäudeöffnungen in das Gebäude.
  • Page 250: Tasten Und Display Der Bedieneinheit

    Tasten und Display der Bedieneinheit Die abgebildeten LCD-Displays in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. 10:34am,Mo Tasten / Display 1.50 Schnellmenü-Taste 40 ˚ c 2344 Zurück-Taste Kehrt zum vorherigen Bildschirm zurück. 18 ˚ c ˚...
  • Page 251 Display Auswahl der Betriebsart AUTO * • In Abhängigkeit von den eingestellten KÜHLEN * • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist Außentemperaturwerten wird entweder ein- oder ausgeschaltet. automatisch der Heiz- oder der • Die Kühlfunktion wird durch das Kühlbetrieb * aktiviert. Außengerät bereitgestellt. Automatisch Automatisch heizen...
  • Page 252: Erste Einstellungen

    Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden. Beim ersten Einschalten des Geräts wird automatisch der Einstellbildschirm angezeigt. Diese Einstellung kann auch aus den persönlichen Einstellungen des Menüs erfolgen. Auswählen der Sprache LCD blinkt Warten Sie, bis das Display initialisiert ist.
  • Page 253: Schnellmenü

    Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 10:34am,Mo 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Wählen Sie mit Hilfe von Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Menü aus. Drücken Sie , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw.
  • Page 254: Verwendung Des Schnellmenüs

    Verwendung des Schnellmenüs Manuelle Warmwasser- bereitung Wählen Sie dieses Symbol, um die Warmwasserbereitung manuell ein- bzw. auszuschalten. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist ausgeschaltet. • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist eingeschaltet. Hinweise: • „Manuelle Warmwasserbereitung“ ist deaktiviert, wenn „Manueller Heizbetrieb“ eingeschaltet ist. •...
  • Page 255 Flüsterbetrieb Wählen Sie dieses Symbol, damit das Gerät mit reduziertem Schallpegel betrieben wird. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Der Flüsterbetrieb beginnt ca. 1 Minute, nachdem gedrückt wird.) • Der Flüsterbetrieb ist ausgeschaltet. • Der Flüsterbetrieb arbeitet auf Stufe 1. •...
  • Page 256 Verwendung des Schnellmenüs Man. E-Heizung Wählen Sie diese Option, um die elektrische Not-Heizung einzuschalten. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Der Not-Heizbetrieb beginnt ca. 1 Minute, nachdem gedrückt wird.) • Der Not-Heizbetrieb ist ausgeschaltet. • Der Not-Heizbetrieb ist eingeschaltet. Hinweis: •...
  • Page 257 Wochentimer Wählen Sie dieses Symbol zum Ein- und Ausschalten sowie zum Einstellen des Wochentimers. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. • Der Timer ist ausgeschaltet. • Der Timer ist eingeschaltet. Wählen Sie „Ja“. • Wenn Sie „Nein“ wählen, wird wieder der Hauptbildschirm angezeigt. Nein •...
  • Page 258 Verwendung des Schnellmenüs Manueller Abtaubetrieb Wählen Sie diese Option, um das Außengerät abzutauen. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen. (Wenn der Abtaubetrieb möglich ist, wird der nachfolgende Hinweis angezeigt.) Fehler-Reset Wählen Sie diese Option, um nach dem Auftreten und dem Beheben eines Fehlers zum Normalbetrieb zurückzukehren. Drücken Sie , um die Auswahl zu bestätigen.
  • Page 259: Menüs

    Menüs Für Benutzer Die zu verwendenden Menüpunkte und vorzunehmenden Einstellungen richten sich nach dem jeweils vorhandenen System. Sämtliche Grundeinstellungen müssen von einem autorisierten Händler oder einem Fachmann vorgenommen werden. Es wird empfohlen, alle Änderungen an den Grundeinstellungen ebenfalls von einem autorisierten Händler oder einem Fachmann vornehmen zu lassen.
  • Page 260: Flüsterbetr. Priorität

    „Mitte“, wenn kein ausreichendes Warmwasser verfügbar ist. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird – je nach Einstellung. Nur angezeigt, wenn bei Warmwasserspeicher „Ja“ gewählt wurde. Wird nur angezeigt, wenn Sie das System Panasonic LUFT-/WASSER-HYDROMODUL + SPEICHER anschließen.
  • Page 261: Systemüberprüfung

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 2 Systemüberprüfung Energiemonitor Aktuelle Daten Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Auswählen und abrufen Energieverbrauch, -erzeugung Aufzeichnung Gesamtverbrauch (Jahr) oder COP. Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr Jahr 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Jan, 2024: •...
  • Page 262: Persönl. Einstellung

    Menüs Für Benutzer Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 3 Persönl. Einstellung Bedieneinheit Nr. • Anzeige der Fernbedienungsnummer einer bestimmten Fernbedienung, Bedieneinheit Nr. 10:34am,Mo damit Installateur und Endbenutzer RC-1 gut informiert sind. Auswählen und abrufen • Die Haupt-Fernbedienung wird als RC-1 angezeigt. Die zweite Fernbedienung wird als RC-2 Bestät.
  • Page 263: Sprache

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Sprache ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Einstellung der Anzeigesprache. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ...
  • Page 264: Für Installateur

    Aktivierung bzw. Deaktivierung der Frostschutzfunktion bei ausgeschaltetem Gerät. Warmwasserspeicher * Zum Anschluss des Speichers an das System Nein Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn Sie das System Panasonic LUFT-/WASSER-HYDROMODUL + SPEICHER anschließen.
  • Page 265: Kapazität Warmw

    Auswahl eines alternativen Nein Außentemperaturfühlers. Nur angezeigt, wenn bei Warmwasserspeicher „Ja“ gewählt wurde. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein und das System Panasonic LUFT-/WASSER-HYDROMODUL + SPEICHER 2 Zone-Modell genutzt wird. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird.
  • Page 266: Bivalente Heizung

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.11 Bivalente Heizung Auswahl von Aktvieren oder Deaktivieren der bivalenten Nein Heizung. Auswahl von Auto- Schaltverhalten, Schaltverhalten mit SG ready-Eingang oder Auto intelligentem Schaltverhalten. Auto SG ready * Diese Auswahl wird nur Intelligent angezeigt, wenn „Optionale Platine“...
  • Page 267 Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Einschaltverzögerung der bivalenten 0:30 Heizquelle (in Stunden und Minuten). Temperaturschwellwert -2 °C zum Ausschalten der bivalenten Heizquelle. Ausschaltverzögerung der bivalenten 0:30 Heizquelle (in Stunden und Minuten). Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja • Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“...
  • Page 268 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Intelligent Nach der Auswahl für die externe Pumpe Energiepreis Bivalente Heizung 10:34am,Mo - Wählen Sie Strom, um den Strompreis Energiepreis festzulegen. Elektrizität - Wählen Sie Bivalente Heizquelle, um Preis Heizquelle und Effi zienz der bivalenten Heizquelle festzulegen.
  • Page 269 Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Intelligent Nach der Auswahl für die externe Pumpe Zeitplan Jahreszeiteneinstellung Jahreszeit 1 : Dez (steht für die Jahreszeit Bivalente Heizung 10:34am,Mo Winter) Zeitplan Jahreszeit 2 : Mär (steht für die Jahreszeit Jahreszeiteneinstellung Frühling) Zeitplaneinstellung Jahreszeit 3 : Jun (steht für die Jahreszeit Wählen Bestät.
  • Page 270: Ext. Ein/Aus-Schalter

    Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur Einstellung 5 °C der Ausschalt- Temperaturdifferenz Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein verwendet wird. Die Anzeige erfolgt nicht, wenn das Außengerät allein und das System Panasonic LUFT-/WASSER-HYDROMODUL + SPEICHER 2 Zone-Modell genutzt wird.
  • Page 271: Störmeldeausgang

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur 5 °C Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur Temperatur- 80 °C Obergrenze 5.14 Störmeldeausgang * Nein 5.15 Leistungssteuerung * Nein 5.16 SG ready * Nein Ja Nach Auswahl der Kapazität Kapazität (1) &...
  • Page 272: Ext. Schalter Für Ag

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.17 Ext. Schalter für AG * Nein EVU-Eingang 11:34am,Mo E-Heizstab Heizquelle Wärmequelle Wählen Bestät. 5.18 Flüssigkeit Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. Wasser 5.19 Heizen/Kühlen-Sch. * Nein 5.20 Man. E-Heizung * Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per...
  • Page 273: Pumpenfl Ießrate

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.23 Pumpenfl ießrate Zur Einstellung der Pumpenregelung auf variablem Durchfl uss oder zur fester Pumpenleistungsregelung. 5.24 Warmw. abtauen Ermöglichen des Abtaubetriebs mithilfe von Warmwasser anstelle des Innengeräts, um einen besseren Raumkomfort zu ermöglichen. 5.25 Heizsteuerung Auswahl der Betriebsbedingungen Komfort Komfort...
  • Page 274: Elektrische Anode

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Tankmessgerät - Setzen Sie „Warmwasserspeicher-Zähler“ auf „Ja“, wenn dieser Erzeugungszähler angeschlossen ist. - Er misst die Energieerzeugung der Wärmepumpe während des Warmwasserbetriebs*. * Nur verfügbar, wenn sowohl Heizen-Kühlen- Zähler als auch Warmwasserspeicher auf „Ja“ eingestellt sind.
  • Page 275: Zusätzliche Pumpe

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.28 Zusätzliche Pumpe * Legt fest, ob die zusätzliche Nein Nein Heizen Pumpe im Zirkulationskreislauf Warmw. für die Heizung oder im Warmw. Zirkulationskreislauf für das Warmw. 11:34pm,Mo Brauchwasser verwendet wird, Pumpen-Einschaltzeit oder ob sie nicht verwendet wird. Pumpen-EIN-Zeit 8:00 am / 8:00 Wenn „Nein“...
  • Page 276: Kühlleistung

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5.31 Kühlleistung * Stellt die Kühlleistung fest. Wenn „Effi zienz“ eingestellt ist, wird der Kühlbetrieb mit Nennleistung für eine effi ziente Kühlung Komfort Effi zienz durchgeführt. Effizienz Wenn „Komfort“ eingestellt ist, wird der Kühlbetrieb mit maximaler Leistung durchgeführt.
  • Page 277: 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 6 Installateur-Setup Betriebseinstellung Einstellung der vier 4 Betriebsarten Betriebsarten. Heizen / Kühlen * / Auto * WW-Speicher * Heizen Einstellung verschiedener Wassertemp.-Sollwert Heizen / Temperaturen für den Sommerabschaltung / Heizbetrieb. T für Heizbetrieb / E-Heizstab EIN/AUS Wassertemp.-Sollwert Heizen Einstellung, ob die Vorlauftemperatur...
  • Page 278 Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Sommerabschaltung Sommerabschaltung Heizen AUS Außentemperatur Stellen Sie die Außentemperatur ein, bei der die Heizung 24 °C ausgeschaltet wird. Einstellbereich: 6°C–35°C Sommerabschaltung Heizen EIN Außentemperatur Stellen Sie die Betriebseinstellung 10:34am,Mo Außentemperatur ein, Heizbetr.: Außentemp. um mit dem Heizen zu Bereich: (5 °...
  • Page 279: Kühlen

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab ausgeschaltet werden darf Einstellung der Vorlauftemperatur -2 °C zum Ausschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. Kühlen * Einstellung verschiedener Wassertemperaturen für Kühlung EIN Temperaturen für den und T für Kühlen EIN. Kühlbetrieb.
  • Page 280: Auto

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Auto * Automatisches Umschalten vom Außentemperaturen für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in vom Kühl- in den Heizbetrieb. den Heizbetrieb. Außentemp. für Heizen -> Kühlen / Außentemp.
  • Page 281: Installateur-Setup Service-Einstellungen

    Zur Einstellung der Pumpengeschwindigkeit von Vol.strom Max. Wert Betrieb Vol.strom: XX.X l/min Zone2. Max. Wert: 0x46 – 0xC5, Pumpe: EIN/AUS 10.0 l/min 0x50 Wählen Bei Nutzung des externen Heizstabs, 55°C ~ 75°C. Wird nur angezeigt, wenn Panasonic LUFT-/WASSER-HYDROMODUL + SPEICHER 2 Zonen-Modell.
  • Page 282: Estrichtr

    Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Estrichtr. Einstellung und Einschalten der Einstellungen zum Trocknen Estrichtrocknungsfunktion. von Estrich und Wänden während der Bauphase. EIN / Bearbeiten Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase Bearbeiten verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt Eingabe der Schritte werden.
  • Page 283: 8 Installateur-Setup Bedieneinheit Einrichten

    Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 8 Installateur-Setup Bedieneinheit Einrichten Auswahl von • Auswahl, ob eine oder zwei Nur 1 BE Fernbedienungen verwenden einer oder zwei 2 Been werden sollen. Fernbedienungen. • Wählen Sie Single, wenn Wenn „Dual“ nur eine Fernbedienung ausgewählt ist, angeschlossen ist.
  • Page 284: Reinigungsanweisungen

    Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an einen autorisierten Händler/Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Kein Benzin, Verdünner, Scheuerpulver oder Lösungsmittel auf Kohlenwasserstoffbasis verwenden. •...
  • Page 285 Tipps: Längere Betriebsunterbrechung Schalten Sie die Stromversorgung nicht aus. Durch Ausschalten der Stromversorgung wird der automatische Betrieb der Wasserpumpe gestoppt, und es kann durch gefrierendes Wasser zu Wasserleckagen oder Bruch von Teilen kommen. Info: Kriterien für Betriebsunterbrechung Unter den folgenden Umständen sollten Sie die Stromversorgung unterbrechen und und wenden Sie sich unter folgenden Bedingungen an einen autorisierten Händler/Fachinstallateur: •...
  • Page 286: Störungssuche

    Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache Wasserströmungsgeräusche während • Durch das Gerät strömt Kältemittel. des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
  • Page 287 Nachfolgend fi nden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. 10:34am,Mo Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf Kommunikationsstörung der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Bedieneinheit - Innengerät Installateur in Ihrer Nähe.
  • Page 288: Informationen

    • Verwenden Sie nur Fernbedienungen, Kommunikations- und Betriebsgeräte, die von einem autorisierten Installateur oder Service-Partner empfohlen wurden. • Die Verwendung unterliegt den „Servicebedingungen“ und dem „Umgang mit personenbezogenen Daten“ der Smart-App von Panasonic. • Trennen Sie bei längerer Nichtverwendung der Smart App von Panasonic den Netzwerkadapter vom Gerät.
  • Page 289 Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bitte führen Sie alte Produkte und verbrauchte Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
  • Page 290 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 291 Οδηγίες λειτουργίας Εξωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας αέρος-νερού / Εξωτερική μονάδα και εσωτερική μονάδα αντλίας θερμότητας αέρος-νερού Αρ. μοντέλου Εξωτερική Μονάδα WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Συμβατή Εσωτερική Μονάδα Υδρομονάδα + Δεξαμενή WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε...
  • Page 292 Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων. Πινακας περιεχομενων Επισκόπηση συστήματος ..........3 Για τον εγκαταστάτη Συνθήκες λειτουργίας ............3 5 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. > Ρύθμ. συστ.......32-44 Προφυλαξεις...
  • Page 293 εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο/ειδικό σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το σύστημα Αέρος-Νερού της Panasonic είναι ένα σύστημα που αποτελείται από μία εξωτερική μονάδα ή από δύο μονάδες: μία εσωτερική μονάδα και μία εξωτερική μονάδα. Η εσωτερική μονάδα αποτελείται από την Υδρομονάδα και μια υγειονομική δεξαμενή νερού.
  • Page 294 Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει Εσωτερικη μοναδα και τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων εξωτερικη...
  • Page 295 Μην εισάγετε δάχτυλα ή άλλα δυσλειτουργία του διακόπτη RCCB/ ELCB μπορεί να προκαλέσει αντικείμενα μέσα στην ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. εσωτερική ή την εξωτερική μονάδα Αέρα-Νερού, τα Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί περιστρεφόμενα μέρη μπορεί να μια Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD= Residual Current προκαλέσουν...
  • Page 296 Προφυλαξεις ασφαλειας Η σωλήνωση Νερού στον κατειλημμένο ΠΡΟΣΟΧΗ χώρο πρέπει να εγκατασταθεί με τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από τυχόν ακούσια βλάβη κατά τη διάρκεια Εσωτερικη μοναδα και της λειτουργίας και του σέρβις. εξωτερικη μοναδα Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα για...
  • Page 297 Προφυλάξεις για τη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ του ψυκτικού μέσου R290 Απαγορεύεται η ανάμιξη διαφορετικών Αυτή η συσκευή έχει πληρωθεί ψυκτικών μέσων εντός ενός με R290 (Εξαιρετικά εύφλεκτο συστήματος. αέριο, ομάδα ασφαλείας A3 • Η λειτουργία, συντήρηση, επισκευή σύμφωνα με το πρότυπο και...
  • Page 298 Προφυλαξεις ασφαλειας • Πριν από τη θέση σε λειτουργία ενός 1. Εγκατάσταση (Χώρος) νέου συστήματος ψύξης, το υπεύθυνο • Φροντίστε οι σωληνώσεις νερού να άτομο για τη θέση σε λειτουργία του είναι προστατευμένες από φυσική συστήματος πρέπει να εξασφαλίσει φθορά. ότι...
  • Page 299 2. Σέρβις 2-2. Εργασία 2-1. Προσωπικό σέρβις • Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε • Το σύστημα πρέπει να επιθεωρείται, συστήματα που περιέχουν εύφλεκτα να επιβλέπεται και να συντηρείται ψυκτικά μέσα, είναι απαραίτητοι τακτικά από καταρτισμένο και έλεγχοι ασφαλείας για την εξασφάλιση πιστοποιημένο...
  • Page 300 Προφυλαξεις ασφαλειας 2-3. Έλεγχος για παρουσία 2-5. Καμία πηγή ανάφλεξης ψυκτικού μέσου • Τα άτομα που εκτελούν εργασίες • Η περιοχή πρέπει να ελέγχεται με στο σύστημα ψύξης δεν πρέπει να έναν κατάλληλο ανιχνευτή ψυκτικού χρησιμοποιούν πηγές ανάφλεξης με μέσου πριν και κατά τη διάρκεια της τέτοιο...
  • Page 301 2-7. Έλεγχοι στον εξοπλισμό 2-8. Έλεγχοι στις ηλεκτρικές ψύξης διατάξεις • Η επισκευή και η συντήρηση • Όταν γίνεται αλλαγή ηλεκτρικών εξαρτημάτων, πρέπει να είναι των ηλεκτρικών εξαρτημάτων θα κατάλληλα για τον σκοπό και με τις περιλαμβάνει αρχικούς ελέγχους σωστές προδιαγραφές. ασφαλείας...
  • Page 302 Προφυλαξεις ασφαλειας 3. Επισκευές σε στεγανοποιημένα 4. Επισκευή σε εγγενώς ασφαλή εξαρτήματα εξαρτήματα • Κατά τη διάρκεια επισκευών σε • Μην εφαρμόζετε μόνιμα επαγωγικά ή στεγανοποιημένα εξαρτήματα, κάθε χωρητικά φορτία στο κύκλωμα χωρίς παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να εξασφαλίσετε ότι δεν θα υπερβούν να...
  • Page 303 7. Οι παρακάτω μέθοδοι • Αν βρεθεί διαρροή ψυκτικού ανίχνευσης διαρροών μέσου που απαιτεί χαλκοκόλληση, θεωρούνται αποδεκτές για όλα πρέπει να γίνει ανάκτηση όλου του τα συστήματα ψύξης ψυκτικού μέσου από το σύστημα. Οι • Δεν πρέπει να ανιχνεύεται καμία προφυλάξεις...
  • Page 304 Προφυλαξεις ασφαλειας • Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται • Το σύστημα πρέπει να ελεγχθεί για μέχρι να μην έχει μείνει ψυκτικό μέσο διαρροή μετά την ολοκλήρωση της στο σύστημα (Μέχρι η συγκέντρωση πλήρωσης αλλά πριν την λειτουργία. του αερίου εξαέρωσης να είναι 0,25 •...
  • Page 305 d) Βεβαιωθείτε ότι η φιάλη 12. Ανάκτηση βρίσκεται στη ζυγαριά προτού • Όταν αφαιρείτε ψυκτικό μέσο από πραγματοποιηθεί η ανάκτηση. ένα σύστημα, είτε για εργασίες σέρβις e) Εκκινήστε τη μηχανή ανάκτησης είτε για να το θέσετε μόνιμα εκτός και λειτουργήστε την σύμφωνα με λειτουργίας, η...
  • Page 306 Προφυλαξεις ασφαλειας • Προτού χρησιμοποιήσετε τη μηχανή ανάκτησης, ελέγξτε ότι βρίσκεται σε ικανοποιητική κατάσταση λειτουργίας, ότι έχει συντηρηθεί κατάλληλα και ότι τυχόν σχετικά ηλεκτρικά εξαρτήματα είναι μονωμένα για την αποτροπή ανάφλεξης σε περίπτωση απελευθέρωσης ψυκτικού μέσου. Αν δεν είστε σίγουροι, συμβουλευτείτε τον...
  • Page 307 Ζώνη προστασίας Αυτή η εξωτερική μονάδα έχει πληρωθεί με R290 (Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο, ομάδα ασφαλείας A3 σύμφωνα με το πρότυπο ISO 817). Σημειώστε ότι αυτό το ψυκτικό μέσο έχει μεγαλύτερη πυκνότητα από τον αέρα. Σε περίπτωση διαρροής ψυκτικού μέσου, το ψυκτικό μέσο που διέρρευσε...
  • Page 308 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου Η οθόνη LCD που εμφανίζεται σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρει από την πραγματική μονάδα. Κουμπιά / Ένδειξη 10:34πμ,Δευ 1.50 Κουμπί Σύντομου Μενού 40 ˚ c Κουμπί Πίσω 2344 Επιστρέφει...
  • Page 309 Οθόνη Επιλογή τρόπου λειτουργίας AUTO • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική COOL • Η λειτουργία ΨΥΞΗΣ είτε θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ είτε λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή * ΨΥΞΗΣ. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ. Αυτόματη • Η εξωτερική μονάδα παρέχει ψύξη Αυτόματη ψύξη θέρμανση στο...
  • Page 310 Προετοιμασία Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και ώρα σωστά. Όταν η συσκευή ενεργοποιηθεί για πρώτη φορά, μεταβαίνει αυτόματα στην οθόνη ρυθμίσεων. Μπορεί επίσης να ρυθμιστεί με την προσωπική ρύθμιση του...
  • Page 311 Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 10:34πμ,Δευ 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c ON/OFF Χρησιμοποιήστε τα για να Πατήστε...
  • Page 312 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Αναγκαστική λειτουργία DHW Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη Δεξαμενή DHW. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. • Η Αναγκαστική λειτουργία DHW είναι απενεργοποιημένη. • Η Αναγκαστική λειτουργία DHW είναι ενεργοποιημένη. Σημείωση: •...
  • Page 313 Αθόρυβο Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για αθόρυβη λειτουργία. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Η αθόρυβη λειτουργία ξεκινά περίπου 1 λεπτό αφού πατηθεί το • Ο Αθόρυβος τρόπος λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. • Ο Αθόρυβος τρόπος λειτουργίας λειτουργεί στο επίπεδο 1. •...
  • Page 314 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) Επιλέξτε για ενεργοποίηση της Αναγκαστικής λειτουργίας Θερμαντήρα. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα ξεκινά περίπου 1 λεπτό αφού πατηθεί το • Η Αναγκαστική λειτουργία Θερμαντήρα είναι απενεργοποιημένη. •...
  • Page 315 Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) Επιλέξτε αυτό το εικονίδιο για να διαγράψετε (ακυρώσετε) ή να αλλάξετε τον προκαθορισμένο Εβδομαδιαίο Χρονοδιακόπτη. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. • Ο χρονοδιακόπτης δεν είναι ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟΣ • Ο χρονοδιακόπτης είναι ρυθμισμένος. Επιλέξτε “Ναι”. • Αν επιλέξετε “Όχι”, η οθόνη θα επιστρέψει στην Κύρια Οθόνη. •...
  • Page 316 Τρόπος χρήσης του Σύντομου Μενού Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Επιλέξτε για την απόψυξη των παγωμένων σωλήνων. Πατήστε για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας. (Όταν ο τρόπος λειτουργίας γίνει αποδεκτός, θα εμφανιστεί η παρακάτω οθόνη). Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος Επιλέξτε για επαναφορά των προηγούμενων ρυθμίσεων όταν έχει συμβεί σφάλμα. Πατήστε...
  • Page 317 Μενού Για τον χρήστη Επιλέξτε μενού και προσδιορίστε ρυθμίσεις σύμφωνα με το διαθέσιμο σύστημα του σπιτιού. Όλες οι αρχικές ρυθμίσεις πρέπει να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. Συνιστάται όλες οι διαφοροποιήσεις των αρχικών ρυθμίσεων επίσης να πραγματοποιηθούν από εξουσιοδοτημένο 10:34 αντιπρόσωπο...
  • Page 318 Αλλάξτε αυτήν την επιλογή σε “Center” (Κέντρο) όταν δεν επαρκεί το ζεστό νερό. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της ή ανάλογα με τις ρυθμίσεις. Εμφανίζεται μόνο όταν η Σύνδεση δεξαμενής είναι Ναι. Εμφανίζεται μόνο όταν συνδεθεί η ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ+ΔΕΞΑΜΕΝΗ Panasonic.
  • Page 319 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 2 Έλεγχος συστήμ. Παρακ. ενέργ. Τρέχων Τρέχων ή ιστορικός πίνακας Επιλογή και ανάκτηση κατανάλωσης ενέργειας, παραγωγής ή συντελεστή Πίνακας ιστορικού απόδοσης (COP). Επιλογή και ανάκτηση • COP= Συντελεστής απόδοσης. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •...
  • Page 320 Μενού Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 3 Προσ. ρύθμ. λειτ. Αρ. τηλεχειριστηρίου • Για την εμφάνιση του αριθμού τηλεχειριστηρίου ενός συγκεκριμένου 10:34 τηλεχειριστηρίου ώστε ο τεχνικός εγκατάστασης και ο τελικός χρήστης Επιλογή και ανάκτηση να είναι σωστά ενημερωμένοι. •...
  • Page 321 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Γλώσσα ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / την αρχική οθόνη. 10:34 SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 322 απενεργοποίηση της αποτροπής Ναι παγοποίησης νερού όταν το σύστημα είναι στη θέση OFF Σύνδεση δεξαμενής Για τη σύνδεση της δεξαμενής στο σύστημα. Όχι Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της. Δεν εμφανίζεται όταν συνδεθεί η ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ+ΔΕΞΑΜΕΝΗ Panasonic.
  • Page 323 Για επιλογή εναλλακτικού εξωτερικού Όχι αισθητήρα. Εμφανίζεται μόνο όταν η Σύνδεση δεξαμενής είναι Ναι. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της και το μοντέλο ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑΣ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ+ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2 Ζωνών Panasonic. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της.
  • Page 324 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.11 Σύνδ. ζεύγ. Για επιλογή ενεργοποίησης ή απενεργοποίησης της σύνδεσης Όχι ζεύγους (bivalent). Ναι Για επιλογή είτε του μοτίβου αυτόματου ελέγχου ή του μοτίβου ελέγχου εισόδου έτοιμου SG ή του μοτίβου έξυπνου ελέγχου.
  • Page 325 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για την εκκίνηση της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους ± (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Ρύθμιση του ορίου θερμοκρασίας για τη ° C~ ° C) -2 °C διακοπή της πηγής ± ° C °...
  • Page 326 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Έξυπνη Μετά την επιλογή για την εξωτερική αντλία Τιμή ενέργειας 10:34 - Επιλέξτε Ηλεκτρικό ρεύμα για να ρυθμίσετε την τιμή ηλεκτρικού ρεύματος. - Επιλέξτε Μπόιλερ για να ρυθμίσετε την τιμή μπόιλερ και την...
  • Page 327 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Έξυπνη Μετά την επιλογή για την εξωτερική αντλία Πρόγραμμα Ρύθμιση εποχής Εποχή 1 : Δεκ (Αναφέρεται στον χειμώνα) 10:34 Εποχή 2 : Μα (Αναφέρεται στην άνοιξη) Εποχή 3 : Ιου (Αναφέρεται στο καλοκαίρι) Εποχή...
  • Page 328 ° C~9 ° C) 5 °C θερμοκρασίας T ±1 ° C ° C σε OFF Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της. Δεν εμφανίζεται όταν η εξωτερική μονάδα χρησιμοποιείται μόνη της και το μοντέλο ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑΣ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ+ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2 Ζωνών Panasonic.
  • Page 329 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Ναι Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Ρύθμιση θερμοκρασίας ° C~ ° C) 5 °C αποτροπής ±1 ° C ° C παγοποίησης Ναι Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία...
  • Page 330 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.17 Διακ. εξ. συμπ. Όχι Ναι Πηγή θερμότητας 5.18 Υγρό κυκλοφορίας Για επιλογή κυκλοφορίας νερού ή γλυκόλης στο σύστημα. Νερό 5.19 Διακ.ς θέρμ.-ψύξης Όχι 5.20 Αν. λειτ. θερμ. 10:34 Για...
  • Page 331 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.23 Ρυθμ. ροής αντλ. Για ρύθμιση του ελέγχου μεταβλητής ροής αντλίας ή ελέγχου σταθερής χρήσης αντλίας. 5.24 Απόψυξη DHW Αφήστε το σύστημα να εκτελέσει απόψυξη χρησιμοποιώντας ζεστό νερό αντί για τη μονάδα Ναι δωματίου...
  • Page 332 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Μετρητής δεξ. - Ρυθμίστε τον Μετρητή δεξαμενής στην επιλογή Ναι όταν είναι συνδεδεμένος αυτός ο μετρητής παραγωγής ενέργειας. - Είναι για τη μέτρηση παραγωγής ενέργειας της μονάδας αντλίας θερμότητας κατά τη λειτουργία DHW*. * Διατίθεται...
  • Page 333 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.28 Επιπλέον αντλία Επιλέγει αν η επιπλέον αντλία Όχι χρησιμοποιείται στο κύκλωμα κυκλοφορίας για θέρμανση ή στο κύκλωμα κυκλοφορίας για το DHW ή αν δεν χρησιμοποιείται. Αν ρυθμιστεί σε “Όχι”, η αντλία δεν χρησιμοποιείται.
  • Page 334 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5.31 Χωρητικότητα ψύξης Επιλέγει τη χωρητικότητα ψύξης. Αν ρυθμιστεί σε “Απόδοση”, η λειτουργία ψύξης εκτελείται στην ονομαστική χωρητικότητα για Απόδοση αποτελεσματική ψύξη. Αν ρυθμιστεί σε “Άνεση”, η λειτουργία ψύξης εκτελείται στη μέγιστη χωρητικότητα.
  • Page 335 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 6 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Ρύθμ. λειτ. Για πρόσβαση στις τέσσερις κύριες 10:34 4 κύριοι τρόποι λειτουργίας λειτουργίες ή τρόπους λειτουργίας. Θέρμανση / * Ψύξη / * Αυτ. / * Δεξαμενή Θέρμανση Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών 10:34 νερού...
  • Page 336 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Εξ. θερμ. για θέρμ. OFF Εξ. θερμ. για θέρμ. OFF Θέρμανση OFF εξωτερική θερμ. Επιλέξτε εξωτερική θερμοκρασία για να σταματήσει να λειτουργεί ° C~35 ° C) 24 °C ±1 ° C °...
  • Page 337 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Θερμαντ. ON / OFF Water temperature for heater OFF (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα OFF) Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού ° C~0 ° C) -2 °C για απενεργοποίηση ±1 ° C ° C από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία...
  • Page 338 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Αυτ. Αυτόματη εναλλαγή από Θέρμανση σε Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από Θέρμανση 10:34 Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Εξ. θερμ. για (Θέρμ. σε Ψύξη) / Εξ.
  • Page 339 Ταχύτητα αντλίας Ζώνης 2 Για τη ρύθμιση της ταχύτητας αντλίας Ζώνης 2. Ρυθμ. ροής: XX.X Λ/λεπ Μέγ. χρ.: 0x46 ~ 0xC5, Αντλία: ON/OFF 0x50 Κατά τη χρήση εξωτερικού θερμαντήρα, 55°C ~ 75°C. Εμφανίζεται μόνο στο μοντέλο ΥΔΡΟΜΟΝΑΔΑΣ ΑΕΡΟΣ-ΝΕΡΟΥ+ΔΕΞΑΜΕΝΗ 2 Ζωνών Panasonic.
  • Page 340 Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Στέγ. σκυρ. Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας στεγνώματος 10:34 Για στέγνωμα (δάπεδο, τοίχοι, σκυροδέματος. κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού για ON / Επεξ. οποιονδήποτε άλλο σκοπό και χρονικό διάστημα...
  • Page 341 Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 8 Ρύθμ. τεχν. εγκατ. Ρύθμ. τηλεχ. • Για την επιλογή χρήσης ενός Επιλογή ενός ή δύο τηλεχειριστηρίου ή δύο τηλεχειριστηρίων. τηλεχειριστηρίων. • Επιλέξτε Μονό όταν είναι Όταν έχει επιλεγεί Διπλό, συνδεδεμένο ένα τηλεχειριστήριο. το...
  • Page 342 Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο/ειδικό. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό, σκόνη καθαρισμού ή διαλυτικό που έχει ως βάση υδρογονάνθρακες. •...
  • Page 343 Συμβουλές: Για παρατεταμένο διάστημα που δεν θα χρησιμοποιηθεί Μην απενεργοποιήσετε την παροχή ισχύος. Η απενεργοποίηση της παροχής ισχύος θα διακόψει την αυτόματη λειτουργία αντλίας νερού και θα προκληθεί διαρροή νερού ή θραύση εξαρτημάτων λόγω παγώματος του νερού. Πληροφορίες: Περιπτώσεις που δεν αντιμετωπίζονται από τον χρήστη Αποσυνδέστε...
  • Page 344 Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. •...
  • Page 345 Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον...
  • Page 346 • Μη χρησιμοποιείτε άλλο τηλεχειριστήριο ή συσκευή λειτουργίας και επικοινωνίας που δεν έχουν οριστεί από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό ή ειδικό. • Χρήση στα πλαίσια της σύμβασης “Όροι Χρήσης Υπηρεσιών” και “Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων” της εφαρμογής Panasonic Smart Application. • Για παρατεταμένη μη χρήση της εφαρμογής Panasonic Smart Application, αποσυνδέστε τον προσαρμογέα δικτύου από τη συσκευή.
  • Page 347 Σύμβολα: Επεξήγηση συμβόλων που μπορεί να υπάρχουν σε αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός ο εξοπλισμός ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό να διαβαστούν προσεκτικά. μέσο με ομάδα ασφαλείας Α3 σύμφωνα με το πρότυπο ISO 817.
  • Page 348 1006, Oaza Kadoma, Πόλη Kadoma, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Ιαπωνία Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Γερμανία Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 349 Instrucciones de funcionamiento Unidad exterior de bomba de calor de aire a agua / Unidad exterior y unidad interior de bomba de calor de aire a agua N°. de modelo Unidad exterior WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Unidad interior asociada Hidromódulo + depósito...
  • Page 350 Gracias por comprar un producto Panasonic. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Contenido Vista general del sistema ..........3 Para el instalador Condiciones de funcionamiento ........3 5 Confi g. instalador > Ajuste del sistema .....32-44 Precauciones de seguridad .........4-16...
  • Page 351: Vista General Del Sistema

    • El sistema Panasonic aire a agua es un sistema que consta de una sola unidad exterior, o bien de dos unidades: una unidad interior y una unidad exterior. La unidad interior consta del hidromódulo y de un depósito de agua caliente sanitaria.
  • Page 352: Precauciones De Seguridad

    Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones ADVERTENCIA a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; Unidad interior y unidad su gravedad se clasifi ca con las indicaciones exterior siguientes: Este aparato puede ser utilizado...
  • Page 353 No introduzca los dedos u otros Se recomienda encarecidamente objetos la unidad interna o instalarlo con un dispositivo residual externa del convertidor de Aire actual (RCD) para evitar descargas a agua; las partes giratorias eléctricas o incendios. podrían causar lesiones. Antes de obtener acceso a los No toque la unidad exterior durante terminales, se deben desconectar...
  • Page 354 Precauciones de seguridad La tubería de agua en el espacio PRECAUCIÓN ocupado se instalará de forma que esté protegida del daño accidental durante el funcionamiento y el Unidad interior y unidad mantenimiento. exterior Se deben tener precauciones para No lave la unidad interior con agua, evitar la vibración excesiva o la benceno, disolvente o limpiador en pulsación en la tubería de agua.
  • Page 355 Precauciones para el uso del ADVERTENCIA refrigerante R290 Está prohibida la mezcla de diferentes Este aparato está llenado con refrigerantes en un sistema. R290 (gas extremadamente • Solo personal certifi cado y cualifi cado infl amable, grupo de seguridad debe llevar a cabo la operación, el A3 según ISO 817).
  • Page 356 Precauciones de seguridad • Antes de poner en funcionamiento 1. Instalación (Espacio) un sistema de refrigeración nuevo, • Debe asegurarse de que el trabajo la persona responsable de poner en de la tubería de agua esté protegido servicio el sistema debe asegurarse del daño físico.
  • Page 357 2. Mantenimiento 2-2. Trabajo 2-1. Personal de servicio • Antes de iniciar el trabajo en • Solo personal de servicio capacitado sistemas que contienen refrigerantes y certifi cado (contratado por el infl amables, es necesario realizar usuario o tercero responsable) comprobaciones de seguridad para inspecciona, supervisa regularmente asegurar que el riesgo de ignición...
  • Page 358 Precauciones de seguridad 2-3. Comprobación de la presencia 2-5. Ausencia de fuentes de de refrigerante ignición • Se debe inspeccionar el área con un • Ninguna persona que esté detector de refrigerante adecuado realizando un trabajo en el sistema antes y durante el trabajo para de refrigeración debe usar fuentes asegurar que el técnico esté...
  • Page 359 2-7. Comprobaciones de los 2-8. Comprobaciones de los equipos de refrigeramiento dispositivos eléctricos • La reparación y el mantenimiento • Cuando se sustituyan componentes eléctricos, estos deben ser aptos de componentes eléctricos deben para su propósito y cumplir la incluir comprobaciones iniciales especifi...
  • Page 360 Precauciones de seguridad 3. Reparaciones de componentes 4. Reparaciones en los sellados componentes intrínsecamente • Durante las reparaciones de seguros componentes sellados, se deben • No aplique ninguna carga inductiva desconectar todo el suministro o de capacitancia permanente eléctrico del equipo con el que se al circuito sin antes asegurarse vaya a trabajar antes de retirar de que tal acción no rebasará...
  • Page 361 7. Los siguientes métodos 8. Extracción y evacuación de detección de fugas se • Al abrir el circuito de refrigerante consideran aceptables para realizar reparaciones – o para todos los sistemas de para cualquier otro fi n – se refrigerante deberán seguir los procedimientos •...
  • Page 362 Precauciones de seguridad • Asegúrese de que la salida de la 10. Retirada del servicio bomba de vacío no esté próxima a • Antes de realizar este ninguna fuente de ignición potencial procedimiento, es esencial que y que exista ventilación. el técnico se haya familiarizado completamente con el equipo y 9.
  • Page 363 h) Una vez llenados correctamente 12. Recuperación los cilindros y completado el • Al extraer el refrigerante de un proceso, asegúrese de retirar sistema, ya sea para realizar inmediatamente del lugar los el mantenimiento o retirarlo del cilindros y el equipo y de que servicio, una buena práctica todas las válvulas de aislamiento recomendada es la extracción...
  • Page 364 Precauciones de seguridad • Antes de utilizar la máquina de recuperación, compruebe que esté en correcto estado de funcionamiento, que haya sido sometida a un mantenimiento adecuado y que todos los componentes eléctricos asociados estén sellados para evitar la ignición en caso de un escape de refrigerante.
  • Page 365: Zona De Protección

    Zona de protección Esta unidad exterior está llenada con R290 (gas extremadamente infl amable, grupo de seguridad A3 según ISO 817). Tenga en cuenta que este refrigerante tiene una densidad mayor que el aire. En caso de pérdida del refrigerante, el refrigerante que sale pueden acumularse cerca del piso.
  • Page 366: Botones Y Pantalla De Mando A Distancia

    Botones y pantalla de mando a distancia La pantalla LCD que se muestra en este manual es solo para fi nes instructivos y puede diferir de la unidad real. Botones / Indicador 10:34am,Lun 1.50 Botón Menú rápido 40 ˚ c Botón Atrás 2344 Vuelve a la pantalla anterior.
  • Page 367 Pantalla Selección del modo AUTO • El sistema selecciona el funcionamiento en FRÍO • El funcionamiento de FRÍO está modo CALOR o * FRÍO. ENCENDIDO o APAGADO. Calor • La unidad exterior está suministrando frío Frío automático al sistema. automático AUTO + •...
  • Page 368: Inicialización

    Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, confi gure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente. Cuando se enciende por primera vez, se convierte en la pantalla de confi guración automáticamente. También se puede confi gurar desde la confi guración personal del menú.
  • Page 369: Menú Rápido

    Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 10:34am,Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilice para seleccionar un Pulse para mostrar el menú...
  • Page 370: Cómo Utilizar El Menú Rápido

    Cómo utilizar el menú rápido ACS forzado Seleccione el siguiente icono para encender y apagar el acumulador ACS. Pulse para confi rmar su selección. • ACS forzada desactivada. • ACS forzada activada. Nota: • Al conectar el calefactor forzado se deshabilita el ACS forzado. •...
  • Page 371 Silencioso Seleccione este icono para activar el funcionamiento silencioso. Pulse para confi rmar su selección. (El funcionamiento silencioso se inicia aproximadamente 1 minuto después de haber pulsado • Se desactiva el funcionamiento silencioso. • Modo silencioso funcionando en nivel 1. •...
  • Page 372 Cómo utilizar el menú rápido Calefactor forzado Seleccione este icono para activar el calefactor forzado. Pulse para confi rmar su selección. (El calefactor forzado se inicia aproximadamente 1 minuto después de haber pulsado • Calefactor forzado desactivado. • Calefactor forzado activado. Nota: •...
  • Page 373 Temporiz. semanal Seleccione este icono para borrar (cancelar) o cambiar el temporizador semanal. Pulse para confi rmar su selección. • El temporizador no está activado. • El temporizador está ajustado. Seleccione “Sí”. • Al seleccionar “No” volverá a la pantalla principal. •...
  • Page 374 Cómo utilizar el menú rápido Desescarche forzado Seleccione este icono para descongelar las tuberías. Pulse para confi rmar su selección. (Al aceptar el modo se mostrará esta pantalla). Borrar errores Seleccione este icono para recuperar la confi guración anterior en caso de error. Pulse para confi...
  • Page 375: Menús

    Menús Para el usuario Seleccione solo los menús y establezca la confi guración en función del sistema instalado en su hogar. Todos los ajustes iniciales los debe realizar un distribuidor autorizado o un especialista. Se recomienda que cualquier alteración sobre los ajustas de inicio también los realice un distribuidor autorizado o un especialista.
  • Page 376: Prioridad Silenciosa

    No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola o en función de los ajustes. Solo se muestra si Conexión de dep. es Sí. Solo se muestra si se conecta un HIDROMÓDULO DE AIRE A AGUA + DEPÓSITO Panasonic.
  • Page 377: Comprob. Sistema

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 2 Comprob. sistema Monitor de energía Actual Gráfi co de consumo energético, Seleccionar para mostrar generación o COP actuales o históricos. Gráfi cos históricos Consumo total (1 Año) Seleccionar para mostrar •...
  • Page 378: Confi G. Personal

    Menús Para el usuario Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 3 Confi g. personal Control remoto n.º • Para mostrar el número del mando a Control remoto n.º 10:34am,Lun distancia de un determinado mando a distancia para que el instalador y el RC-1 usuario fi...
  • Page 379: Idioma

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Idioma ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / Establece el idioma para la pantalla ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / superior. POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 380: Para El Instalador

    OFF. Conexión de dep. Para conectar el depósito al sistema. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola. No se muestra si se conecta un HIDROMÓDULO DE AIRE A AGUA + DEPÓSITO Panasonic.
  • Page 381: Capacidad De Dhw

    Solo se muestra si Conexión de dep. es Sí. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola con un modelo de HIDROMÓDULO DE AIRE A AGUA + DEPÓSITO Panasonic de 2 zonas. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola.
  • Page 382: Conexión Bivalente

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.11 Conexión Bivalente Para seleccionar la habilitación o inhabilitación de la conexión bivalente. Para seleccionar el patrón de control automático o el patrón de control de entrada SG ready o el patrón de control Auto inteligente.
  • Page 383 Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Temporizador de retardo para iniciar la fuente de 0:30 calor bivalente (en horas y minutos). Ajuste el límitie de -2 °C temperature para parar la fuernte de calor bivalente. Temporizador de retardo para parar la fuente de 0:30 calor bivalente...
  • Page 384 Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Sí Inteligente Después de seleccionar la bomba externa Precio de energía Conexión Bivalente 10:34am,Lun - Seleccione Electricidad para establecer el precio de la Precio de energía electricidad.
  • Page 385 Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Sí Inteligente Después de seleccionar la bomba externa Programación Confi g. de estación Estación 1 : Dic (Hace referencia al invierno) Conexión Bivalente 10:34am,Lun Estación 2 : Mar (Hace referencia a la primavera) Programación Estación 3 : Jun (Hace referencia al verano) Config.
  • Page 386: Interr. Externo

    No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola. No se muestra si se utiliza la unidad exterior por sí sola con un modelo de HIDROMÓDULO DE AIRE A AGUA + DEPÓSITO Panasonic de 2 zonas.
  • Page 387: Señal Ext. Error

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Establece la temperatura 5 °C para anti congelación Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación 80 °C Establece el límite Alto 5.14...
  • Page 388: Interr. Compres. Ext

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.17 Interr. compres. ext. Interr. ext. compr. 11:34am,Lun Resisitencia Fuente de calor Fuen. calor Selecc. Confir. 5.18 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. Agua 5.19 Calor-Frio SW...
  • Page 389: Caudal De Bomba

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.23 Caudal de bomba Para establecer el control de la bomba de fl uido variable o para reparar el control máximo de la bomba. 5.24 Desescarche con ACS Permita que los sistemas se desescarchen.
  • Page 390: Ánodo Eléctrico

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Medidor de depósito - Confi gure en Sí el medidor del tanque cuando se conecte este medidor de generación. - Así, se mide la generación de energía de la unidad de la bomba de calor durante el funcionamiento de ASC*.
  • Page 391: Bomba Extra

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.28 Bomba extra Selecciona si se utiliza la bomba Calor extra en el circuito de circulación para calefacción o en el circuito de circulación para ACS, o bien si no 11:34pm,Lun se utiliza.
  • Page 392: Capacidad De Refrigeración

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 5.31 Capacidad de refrigeración Selecciona la capacidad de refrigeración. Si se establece en “Efi ciencia”, la operación de refrigeración se Confort realiza a la capacidad nominal para Efi...
  • Page 393: Confi G. Instalador Ajuste De Operación

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 6 Confi g. instalador Ajuste de operación Permite acceder a las funciones y 4 modos principales modos principales. Calor / * Frío / * Auto / * Depósito Calor Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor.
  • Page 394 Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tª exterior para calor OFF Tª exterior para calor OFF Tª exterior calor OFF Establece la temperatura exterior a la que detener la 24 °C calefacción. El rango de valores es 6°C~35°C Tª...
  • Page 395: Frío

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador APAGADA Establecer la temperatura del agua -2 °C para apagar desde la confi guración de temperatura del agua. Frío Permite establecer varias temperaturas Temperaturas del agua para frío ON del agua y ambiente para frío.
  • Page 396: Auto

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Frío a Calor. Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª...
  • Page 397: Confi G. Instalador Confi G. Servicio

    Serv. Max.: 0x46 ~ 0xC5, Bomba: ON/OFF 10.0 L/min 0x50 Selecc. Si se utiliza la resistencia externa, 55 °C ~ 75 °C. Solo se muestra si se conecta un HIDROMÓDULO DE AIRE A AGUA + DEPÓSITO Panasonic con modelo de 2 zonas.
  • Page 398: Pavim. Seco

    Menús Para el instalador Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Pavim. seco Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro ON / Edición propósito o en momento distinto de la construcción...
  • Page 399: Confi G. Instalador Confi G. Control Remoto

    Menú Confi guración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla 8 Confi g. instalador Confi g. control remoto • Para seleccionar si se utiliza uno o CR único Selección de uno o dos dos mandos a distancia. mandos a distancia. CR doble •...
  • Page 400: Instrucciones De Limpieza

    Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado/especialista. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente, limpiador en polvo ni disolventes a base de hidrocarburos. •...
  • Page 401 Consejos: para un uso no prolongado No desconecte la alimentación eléctrica. Al desconectar la alimentación eléctrica, se detendrá el funcionamiento automático de la bomba de agua y se producirán fugas de agua o rotura de piezas debido a la congelación del agua. Información: criterios no utilizables Desconecte la alimentación eléctrica A continuación, consulte con un distribuidor autorizado/especialista en cualquiera de las siguientes situaciones:...
  • Page 402: Localización De Averías

    Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras •...
  • Page 403 A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la confi guración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano.
  • Page 404: Información

    • Utilice el aparato conforme al contrato de “Términos de servicio” y “Gestión de información personal” de Panasonic Smart Application. • Si no se va a utilizar la app Panasonic Smart Application durante un periodo prolongado de tiempo, desconecte el adaptador de red del dispositivo.
  • Page 405 Símbolos: explicación de los símbolos que pueden aparecer en este manual. Este símbolo muestra que Este símbolo indica que este equipo usa refrigerante deben leerse detenidamente infl amable con el grupo de las Instrucciones de seguridad A3 según ISO 817. funcionamiento.
  • Page 406 1006, Oaza Kadoma, Ciudad de Kadoma, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japón Winsbergring 15, 22525 Hamburgo, Alemania Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT ©...
  • Page 407 Kasutusjuhend Õhk-vesi soojuspumba välisseade / Õhk-vesi soojuspumba välisseade ja siseruumi seade Mudeli nr Väline seade WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Kohaldatav siseruumi seade Hüdromoodul + paak WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 EESTI Enne süsteemi kasutama hakkamist lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks kasutamiseks alles.
  • Page 408 Täname, et ostsite Panasonicu toote! Paigaldusjuhised on tootega kaasas. Seerianumber ja tootmisaasta on toodud tehaseplaadil. Sisukord Süsteemi ülevaade ............3 Paigaldajale Töötingimused ..............3 5 Paigaldaja seadistus > Süsteemi seadistus ..32-44 Ohutusalased ettevaatusabinõud ........4-16 5.1 Valikuline PCB ühendus 5.2 Tsoon ja andur Kaitsetsoon ..............17 5.3 Kütteseadme võims Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan ......18-19...
  • Page 409 Enne kasutama hakkamist veenduge, et süsteem oleks paigaldatud õigesti, volitatud edasimüüja / spetsialisti poolt ja kooskõlas kõigi juhistega. • Panasonicu õhk-vesi süsteem koosneb ühest välisest seadmest või kahest seadmest: siseruumi seadmest ja välisest seadmest. Siseruumi seade koosneb hüdromoodulist ja sanitaarveepaagist. •...
  • Page 410 Ohutusalased ettevaatusabinõud Enda ja teiste kehavigastuste ning varakahju HOIATUS vältimiseks täitke järgmisi suuniseid. Alltoodud juhiste eiramisest tingitud seadme vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi või varakahju, mille Siseruumi seade ja väline raskusastmeid eristatakse järgmiselt. seade Seda toodet tohivad kasutada lapsed See märk alates 8.
  • Page 411 Ärge sisestage sõrmi ega Elektrilöögi- ja/või tulekahjuohu esemeid õhk-vesi-süsteemi vältimiseks on tungivalt soovitatav siseruumi seadme ega välise paigaldada kohapeale jääkvooluseade seadme sisse, kuna pöörlevad (RCD). osad võivad põhjustada Enne juurdepääsu avamist kehavigastusi. klemmidele tuleb kõik toiteahelad lahutada. Ärge puudutage välist seadet äikese ajal, kuna see võib anda elektrilöögi.
  • Page 412 Ohutusalased ettevaatusabinõud Pärast pikemat kasutamist kontrollige, ETTEVAATUST kas paigaldusraam on endiselt kindel ja tugev, et vältida seadme maha kukkumist. Siseruumi seade ja väline seade Eluruumidesse tuleb veetorustik paigaldada nii, et see oleks kaitstud Seadme kahjustamise ja korrosiooni juhuslike kahjustuste eest töötamise soodustamise vältimiseks ärge peske ja hooldamise ajal.
  • Page 413 Ettevaatusabinõud külmaaine HOIATUS R290 kasutamisel Erinevate külmaainete süsteemis See seade sisaldab R290 segamini kasutamine on keelatud. (ülimalt tuleohtlik gaas, • Käsitsemise, hooldamise, ohutusgrupp A3 vastavalt parandamise ja külmaaine ISO 817). väljavõtmise toiminguid peaksid Kui külmaaine lekib ja puutub tegema tuleohtlike külmaainete kokku välise süüteallikaga, tekib kasutamise alase väljaõppega ja tulekahjuoht.
  • Page 414 Ohutusalased ettevaatusabinõud • Enne uue külmutussüsteemi 1. Paigaldamine (koht) kasutusele võtmist peab süsteemi • Veetorustik tuleb kaitsta füüsiliste kasutusele võtmise eest vastutav kahjustuste eest. isik tagama, et väljaõppinud ja • Mehaanilised ühendused peavad sertifi tseeritud kasutajatele oleks olema hooldustööde tegemiseks kasutusjuhendi alusel selgitatud juurdepääsetavad.
  • Page 415 2. Hooldamine 2-2. Töötamine 2-1. Hooldustöid tegev personal • Enne tuleohtlikke külmaaineid • Süsteemi ülevaatusi, korralist sisaldavate süsteemide juures järelevalvet ja hooldustöid peavad töötamise alustamist tuleb teha tegema süsteemi kasutaja või ohutuskontrolli toimingud, et süsteemi eest vastutaja palgatud tagada süttimisohu minimeerimine. väljaõppinud ja sertifi...
  • Page 416 Ohutusalased ettevaatusabinõud 2-3. Külmaaine olemasolu kontroll 2-5. Süüteallikate keeld • Enne tööde alustamist ja • Mitte keegi, kes teeb tööde tegemise ajal tuleb külmutusseadmega seoses töid, ei piirkonda kontrollida kohase tohi kasutada mitte mingisuguseid külmaainedetektoriga, et tehnik süüteallikaid sel viisil, et see võiks oleks alati teadlik, kui keskkond võib tekitada tulekahju- või plahvatusohu.
  • Page 417 2-7. Külmutusseadmete kontrollid 2-8. Elektriseadmete kontrollid • Elektriliste komponentide • Elektriliste komponentide vahetamise korral peab asendusosa remondi- ja hooldustööde korral on kohustuslikud eelnevad olema eesmärgiks sobiv ja vastama ohutuskontrollid ja komponentide ettenähtud spetsifi katsioonidele. ülevaatustoimingud. • Alati tuleb järgida tootja hoiu- ja •...
  • Page 418 Ohutusalased ettevaatusabinõud 3. Hermeetiliste komponentide 4. Loomulikult ohutute komponentide remontimine remontimine • Ärge rakendage ahelale püsivaid • Hermeetiliste komponentide induktiiv- või mahtuvuskoormusi remonditööde korral tuleb kogu ilma veendumata, et see ei ületaks elektrivarustus vastavatest kasutatava seadme lubatud komponentidest lahutada enne, kui maksimumpinget ja -voolu.
  • Page 419 7. Järgmiseid 8. Väljavõtmine ja kokku kogumine lekketuvastusmeetodeid • Külmaaine ahela avamisel loetakse igasuguste remonditööde tegemiseks või külmaainesüsteemide jaoks mis tahes muul otstarbel tuleb vastuvõetavaks kasutada tavapäraseid protseduure. • Kasutades tuvastusseadet Kuid oluline on järgida parimaid tundlikkusega, mis tuvastab aastas tavasid, kuna arvestada tuleb 5 grammi külmaaine lekkimise, või tuleohtlikkusega.
  • Page 420 Ohutusalased ettevaatusabinõud 9. Täitmisprotseduurid 10. Kasutuselt kõrvaldamine • Lisaks tavapärastele täitmistoimingu • Enne selle toimingu alustamist reeglitele tuleb täita järgmisi on hädavajalik, et toimingut tegev nõudeid. tehnik viiks end täielikult kurssi -Täiteseadmete kasutamisel seadme ning kõigi selle osade ja kindlustage, et ei toimuks üksikasjadega.
  • Page 421 h) Kui balloonid on õigesti täidetud 12. Väljavõtmine ja toiming lõpule viidud, viige • Külmaaine süsteemist välja võtmisel balloonid ja vahendid kohe kas hooldustööde tegemiseks või toimingukohast ära ning sulgege seadme kasutuselt kõrvaldamiseks seadme eraldusklapid. näeb soovitatav hea tava ette, et •...
  • Page 422 Ohutusalased ettevaatusabinõud • Enne väljavõtmiseks kasutatava masina kasutamist veenduge, et see oleks rahuldavas töökorras, seda oleks korrektselt hooldatud ja et kõik seotud elektrilised komponendid oleksid hermeetiliselt suletud, et vältida süttimist külmaaine väljapääsemise korral. Kahtluste korral konsulteerige tootjaga. • Välja võetud külmaaine tuleb õiges väljavõtuballoonis tagastada külmaaine tarnijale ning koostada kohane jäätmete üleandmise akt.
  • Page 423 Kaitsetsoon Väline seade sisaldab R290 (ülimalt tuleohtlik gaas, ohutusgrupp A3 vastavalt ISO 817). Pange tähele, et see külmaaine on õhust suurema tihedusega. Külmaaine lekke korral võib lekkinud külmaaine maapinna lähedal koguneda. Takistage külmaaine kogunemist mistahes viisil, mis võib olla ohtlik, plahvatusohtlik või tekitada lämbumisohu. Takistage külmaaine pääsemist hoonesse akende, uste ja muude avade kaudu.
  • Page 424 Kaugjuhtimispuldi nupud ja ekraan Käesolevas kasutusjuhendis näidatud LCD-ekraan on ainult juhendava iseloomuga ja võib tegelikust seadmest erineda. Nupud/näidik 10:34el,E 1.50 Kiirmenüü nupp 40 ˚ c Tagasi-nupp 2344 Viib tagasi eelmisele kuvale LCD-ekraan 18 ˚ c ˚ c ˚ c (Tegelik – tume taust ja valged ikoonid) Peamenüü...
  • Page 425 Kuva Režiimi valimine AUTO • Olenevalt eelseadistatud COOL • Funktsioon COOL lülitatakse kas (automaatne) välistemperatuurist valib süsteem (jahutamine) SISSE või VÄLJA. töörežiimi HEAT (soojendamine) • Väline seade jahutab süsteemi. või * COOL (jahutamine). Automaatne Automaatne soojendamine jahutamine AUTO • Olenevalt eelseadistatud COOL •...
  • Page 426 Alglähtestamine Enne mitmesuguste menüüsätete määramist lähtestage kaugjuhtimispult, valides kasutuskeele ning määrates õige kuupäeva ja kellaaja. Toite esmakordsel sisselülitamisel avaneb automaatselt seadistuskuva. Seda saab määrata ka menüü personaalsete sätete alt. Keele valimine Lähtestamine 12:00pl,E LCD-ekraan Oodake, kuni ekraan alglähtestatakse. vilgub Toimingu lõppedes ilmub alglähtestuskuva Lähtestan .
  • Page 427 Kiirmenüü Kui algseadistus on tehtud, saate valida järgmisi kiirmenüüsid ja sätteid redigeerida. 10:34el,E 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Vali SEES/VÄLJ Menüü valimiseks vajutage Kiirmenüü kuvamiseks vajutage Valitud menüü sisse/välja lülitamiseks vajutage Kiirmenüü Sunni Sunni KTV Võimendus Vaikne...
  • Page 428 Kiirmenüü kasutamine Sunni KTV Selle ikooni vaimisega saate paagi sooja tarbevee sisse või välja lülitada. Valiku kinnitamiseks vajutage • Tarbevee sundsoojendamine on välja lülitatud. • Tarbevee sundsoojendamine on sisse lülitatud. Märkus. • Sundsoojenduse sisselülitamisel tarbevee sundsoojendamine keelatakse. • Tarbevee sundsoojendamise väljalülitamisel peaks seade naasma eelmisesse mällu salvestatud tööolekusse ja -režiimi. Võimendus Selle ikooni valimisega saate soojendus-/jahutussüsteemi lülitada võimendusega töörežiimile.
  • Page 429 Vaikne Selle ikooniga saate valida vaikse töörežiimi. Valiku kinnitamiseks vajutage (Vaikne töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast vajutamist.) • Vaikne töörežiim lülitatakse välja. • Vaikne režiim töötab tasemel 1. • Vaikne režiim töötab tasemel 2. • Vaikne režiim töötab tasemel 3. Tase 3 on kõige vaiksem töörežiim.
  • Page 430 Kiirmenüü kasutamine Sunni kütteseade Valige, et soojendi sundsisselülitada. Valiku kinnitamiseks vajutage (Sundsoojenduse töörežiim käivitatakse umbes 1 minut pärast vajutamist.) • Sundsoojendi on välja lülitatud. • Sundsoojendi on sisse lülitatud. Märkus. • Sundsoojendi on keelatud alati, kui töö on juba sisse lülitatud, ja kuvatakse Keelatud, toiming on SEES! „Disabled due to operation ON!”...
  • Page 431 Nädala taimer Valige see ikoon, et eelseadistatud nädalataimer kustutada (tühistada) või seda muuta. Valiku kinnitamiseks vajutage • Taimer pole SEES. • Taimer on määratud. Valige „Yes” (Jah). Kas soovite redigeerida • Kui valite „Ei”, kuvatakse peakuva. Nädala taimerimustrit? • Timer setup: Valige Timer setup (Taimeri seadistamine), et nädalataimerit muuta. Taimeri seadistus Taimeri koopia •...
  • Page 432 Kiirmenüü kasutamine Force defrost Valige külmunud torustiku lahtisulatamiseks. Valiku kinnitamiseks vajutage (Režiimi kinnitamisel ilmub allolev kuva.) Päring vastu võetud! Sule Tõrke lähtestamine Valige varasemate sätete taastamiseks tõrke ilmnemise korral. Valiku kinnitamiseks vajutage (Režiimi kinnitamisel ilmub allolev kuva.) Päring vastu võetud! •...
  • Page 433 Menüüd Kasutajale Valige menüüd ja määrake sätted vastavalt kodus olevale süsteemile. Kõik algseadistamised peab tegema volitatud edasimüüja või spetsialist. Algseadistuste igasugused muutmised on samuti Peamenüü 10:34el,E soovitatav lasta teha volitatud edasimüüjal või spetsialistil. Funkts seadist • Pärast algmääramist võite sätteid käsitsi reguleerida. Süsteemi kontroll •...
  • Page 434 Menüüd Kasutajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Vaikne prioriteet • Vaikse režiimi ajal heli või võimsuse prioriteetsena määramine. • Kui prioriteetsena määratakse heli, töötab seade ainult Heli vaikses seisundis. Heli Mahut • Kui prioriteetsena määratakse võimsus, töötab seade vaikses seisundis, kuid seab samal ajal prioriteetseks vajaliku võimsuse tagamise.
  • Page 435 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 2 Süsteemi kontroll Energiamonitor Praegune Energiakulu, genereerimise või Valige ja hankige COP-i praegune või ajalooline diagramm. Ajalooline graafi k Valige ja hankige • COP = jõudluskoefi tsient (Coeffi cient of Performance). • Ajaloolise diagrammi jaoks saab valida perioodi 1 päev / 1 nädal / 1 aasta. 1aasta 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cmth Ligik.
  • Page 436 Menüüd Kasutajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 3 Isiklik seadistus Pult nr • Konkreetse kaugjuhtimispuldi kaugjuhtimisnumbri Pult nr 10:34el,E kuvamiseks, et teavitada RC-1 paigaldajat ja lõppkasutajat. Valige ja hankige • Peakaugjuhtimispult kuvatakse kui RC-1. Teine kaugjuhtimispult kuvatakse Kinnita kui RC-2. Puute heli Puute heli 9:53pl,E...
  • Page 437 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Keel ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Määrab ülemise ekraani ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / kuvakeele. Keel 10:34el,E SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / PORTUGUÊS SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 438 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5 Paigaldaja seadistus Süsteemi seadistus Valikuline PCB ühendus Hooldustöödeks vajaliku välise PCB ühendamiseks. • Kui on ühendatud väline PCB (valikuline), on süsteemil järgmised lisafunktsioonid. 2 tsooni juhtimine (sh bassein ja selles oleva vee soojendamise funktsioon). Päikeseenergia funktsioon (kas sooja tarbevee paagi või puhverpaagiga ühendatud päikesepaneelid).
  • Page 439 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan KTV jõudlus Paagi muutuva või standardse soojendusjõudluse valimiseks. Muutuva jõudluse korral Muutuv soojendatakse paaki kiirrežiimis Muutuv ja hoitakse paagi temperatuuri Standard tõhusa režiimi abil. Standardse jõudluse korral soojendatakse paaki nimisoojendusjõudlusega. Paisupaagi ühendus Paagi süsteemiga ühendamiseks ja, kui valitud YES (Jah), T temperatuuri määramiseks.
  • Page 440 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5.11 Bivalentne ühendus Bivalentse ühenduse lubamise või keelamise valimiseks. Kas automaatse juhtimismustri või SG valmis sisendjuhtimismustri või nutika juhtmismustri valimiseks. Auto * See valikuvõimalus kuvatakse Auto SG valmis ainult siis, kui valikulise PCB- Nutikas ühenduse olekuks on määratud Yes (Jah).
  • Page 441 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Bivalentne ühendus 10:34el,E Viivitustaimer Kütte käiv: Viivitus bivalentse soojusallika Vahe: (0:00~1:30) 0:30 käivitamiseks (tundides Samm: ±0:05 0:30 ja minutites). Vali Kinnita Bivalentne ühendus 10:34el,E Määrake Kütte seisk: Sihttemperatuur temperatuurilävi Vahe: (-10 ° C~0 ° C) -2 °C bivalentse soojusallika Samm: ±1 °...
  • Page 442 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Jah Nutikas Pärast välise pumba jaoks valimist Energia hind Bivalentne ühendus 10:34el,E - Valige Electricity (Elekter), et võtta aluseks Energia hind elektri hind. Elekter - Valige Boiler (Boiler), et võtta aluseks boileri Katel hind ja tõhusus.
  • Page 443 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Jah Nutikas Pärast välise pumba jaoks valimist Graafi k Hooaja seadistus Hooaeg 1 : Dets (tähistab talvehooaega) Bivalentne ühendus 10:34el,E Hooaeg 2 : Mär (tähistab kevadhooaega) Graafik Hooaeg 3 : Jun (tähistab suvehooaega) Hooaja seadistus Hooaeg 4 : Okt (tähistab sügishooaega) Graafiku seadistus - Määrata saab kokku 4 hooaega...
  • Page 444 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan - Kuvatav algusaja vahemik võib olla Hooaeg 1 10:34el,E vormingus „24h” või „am/pm”, olenevalt Muster 1: algusaeg Kellaaja vormingu seadistusest. Vahe: (0.00~23.00) Samm: ±1 tund 3.00 Vali Kinnita - Elektri hinna vahemik on 0–10, mis kajastab Hooaeg 1 10:34el,E varem määratud 10 erinevat elektri hinda...
  • Page 445 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Jah Pärast paagi valimist T SEES temperatuur T VÄLJAS temperatuur Päikeseühendus 10:34el,E Külmumisvastane Määrake antifriisi Vahe: (-20 ° C~10 ° C) 5 °C temperatuur Samm: ±1 ° C ° C Vali Kinnita Jah Pärast paagi valimist T SEES temperatuur T VÄLJAS temperatuur Pärast antifriisi temperatuuri määramist...
  • Page 446 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5.17 Välise kompressori SW Väliskompressori SW 11:34pl,E Kütteseade Soojusallikas Soojusallikas Vali Kinnita 5.18 Ringlusvedelik Ringlusvedelik 10:34el,E Valige, kas süsteemis ringleb vesi või glükool. Vesi Vesi Glükool Vali Kinnita 5.19 Kütte-Jahutuse SW 5.20 Sunni kütteseade Sunni kütteseade 10:34el,E Sundsoojendi sisse lülitamine kas...
  • Page 447 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5.23 Pumba vooluk Muutuva vooluga pumba juhtimise või fi kseeritud töötsükliga pumba Max töö juhtimise määramiseks. 5.24 KTV jääeemaldus Lubab süsteemil käitada sulatamistoiming kuuma veega ruumiseadme asemel, et tagada ruumi suurem mugavus. 5.25 Kütte juhtimine Seadme tööseisundi valimiseks: Mugavus Mugavus...
  • Page 448 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Paagi mõõtur - Seadke Tank meter (Paagi mõõtur) olekusse „Yes” (Jah), kui see genereerimisarvesti on ühendatud. - Selle eesmärgiks on mõõta soojuspumba genereeritavat energiat sooja tarbevee töö ajal*. * Saadaval ainult juhul, kui Heat-cool meter (Soojendus-jahutusarvesti) ja Paagi ühendus on seadistatud Jah.
  • Page 449 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5.28 Lisapump Saab valida, kas soojenduse Küte ringlusahelas või sooja tarbevee ringlusahelas kasutatakse Soe tarbevesi lisapumpa või mitte. 11:34el,E Kui määratud olekusse „Ei“, siis Pumba SEES aeg pumpa ei kasutata. Pumba SISSE lülitamise 8:00 am / 8:00 Kui määratud olekusse aja määramine „Soojendus“, siis kasutatakse...
  • Page 450 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 5.31 Jahutusvõimsus Saab valida jahutusvõimsuse. Kui määratud olekusse „Tõhusus“, siis toimub jahutus tõhusaks Mugavus jahutamiseks nimivõimsusel. Tõhusus Tõhusus Kui määratud olekusse „Mugavus“, siis toimub jahutus maksimumvõimsusel. Kuvatakse ainult siis, kui jahutusrežiim COOL on lukust avatud (ehk siis, kui jahutusrežiim COOL on saadaval).
  • Page 451 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 6 Paigaldaja seadistus Operaatori seadistus Juurdepääsu avamine neljale Operaatori seadistus 10:34el,E 4 põhirežiimi põhifunktsioonile või -režimile. Küte Jahutus Auto Küte / * Jahutus / * Auto / * Paak Paak Vali Kinnita Küte Soojenduse jaoks Operaatori seadistus 10:34el,E erinevate vee- ja...
  • Page 452 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Välistemp, kui küte on VÄLJAS Välistemp, kui küte on VÄLJAS Soojendamine VÄLJAS välistemp. Operaatori seadistus 10:34el,E Määrake kütte Küte VÄLJAS: Välistemp seiskamise välistemp. Vahe: (6 ° C~35 ° C) 24 °C Samm: ±1 ° C °...
  • Page 453 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Kütteseade ON/OFF Veetemperatuur soojendi VÄLJAS jaoks Operaatori seadistus 10:34el,E Veetemperatuuri Heater OFF: Sihttemp T määramine Vahe: (-8 ° C~0 ° C) -2 °C väljalülitamiseks Samm: ±1 ° C ° C vee määratud temperatuurist. Vali Kinnita Jahutus Operaatori seadistus 10:34el,E...
  • Page 454 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Auto Automaatne lülitumine Välistemperatuurid lülitumiseks soojenduselt Operaatori seadistus 10:34el,E soojenduselt jahutusele või jahutusele või jahutuselt soojendusele. Auto jahutuselt soojendusele. Välistemp (küttelt jahutusele) Välistemp (jahutuselt küttele) Välistemp (küttelt jahutusele) / Välistemp (jahutuselt küttele) Vali Kinnita Välistemp (küttelt jahutusele) Operaatori seadistus...
  • Page 455 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Steriliseerimine Steriliseerimise saab Operaatori seadistus 10:34el,E määrata 1 või mitmele Steriliseerimine: Päev nädalapäevale. Esmaspäev P / E / T / K / N / R / L Päev Kinnita Steriliseerimine: Aeg Valitud nädalapäeva Operaatori seadistus 10:34el,E (de)l paagi Steriliseerimine: Aeg...
  • Page 456 Menüüd Paigaldajale Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan Kuiv betoon Muutke betooni kuivatamise temperatuuri Teenuse seadist 10:34el,E Betooni (põrandate, seinte määramiseks. jne) kuivatamiseks ehitus- või Kuiv betoon remonditööde ajal. Redigeeri ON / Redigeeri Ärge kasutage seda menüüd Vali Kinnita muul otstarbel ega muul ajal Redigeeri kui ehitus- või remonditööde tegemisel.
  • Page 457 Menüü Vaikesäte Seadistusvalikud / ekraan 8 Paigaldaja seadistus Puldi seadistus Ühe või kahe • Võimaldab valida, kas kasutada Üks pult ühte või kahte kaugjuhtimispulti. kaugjuhtimispuldi Kaks pulti valimine. • Kui ühendatud on üks kaugjuhtimispult, valige Single Kui valitakse Dual (Üks). Kui ühendatud on kaks (Kaks), alustab kaugjuhtimispulti, valige Dual peakaugjuhtimispult...
  • Page 458 Puhastamise juhised Süsteemi optimaalse jõudluse tagamiseks tuleb seda regulaarselt puhastada. Pöörduge volitatud edasimüüja / spetsialisti poole. • Enne puhastamise alustamist lahutage toiteallikas. • Ärge kasutage bensiini, vedeldajat, küürimispulbrit ega süsivesinikel põhinevaid lahusteid. • Kasutage ainult seepi ( pH7) või neutraalset majapidamispuhastusvahendit. •...
  • Page 459 Näpunäited. Kui seadet pikema aja jooksul ei kasutata Ärge toiteallikat välja lülitage. Toiteallika väljalülitamine peatab veepumba automaatse töö ning põhjustab veelekkeid või osade purunemist vee külmumise tõttu. Teave. Mittekasutamise kriteerium Lahutage toiteallikas seejärel konsulteerige volitatud edasimüüjaga / spetsialistiga järgmiste tingimuste korral. •...
  • Page 460 Tõrkeotsing Järgmised tunnused ei viita töötõrkele. Tunnus Põhjus Töötamise ajal vee voolamise heli • Külmaaine voolab seadme sees. kõlamine. Pärast taaskäivitamist algab töö • Viivitus on vajalik kompressori kaitsmiseks. mõneminutilise viivituse järel. Välisest seadmest väljub vett/auru. • Torustikus tekkiv kondensatsioon või aurumine. Soojendusrežiimis väljub välisest •...
  • Page 461 Allpool on loetletud tõrkekoodid, mis võidakse kuvada süsteemi seadistuse või tööga seotud probleemide korral. 10:34el,E Kui kuvatakse mõni allpool toodud tõrkekoodidest, helistage kaugjuhtimispuldil registreeritud numbrile või Puldi siseside tõrge pöörduge lähima volitatud edasimüüja poole. Ükski lüliti ei toimi peale Sule Läht Tõrke number Vilgub...
  • Page 462 Teave Teave ühendamisel võrguadapteriga (lisatarvik välise seadme jaoks, komplektitarvik Panasonicu ÕHK-VESI HÜDROMOODUL + PAAK süsteemi jaoks) HOIATUS Enne kasutamist kontrollige õhk-vesi-süsteemi ümbruse ohutust. Enne tööle rakendamist vaadake üle, kas läheduses on inimesi või teisi elusolendeid. Juhiste eiramisest tingitud vale kasutamine võib põhjustada kehavigastusi ja kahjustusi. Enne (siseruumides) tööle rakendamist pidage silmas järgmist - Taimeri seadistamise tingimus.
  • Page 463 Sümbolid: käesolevas juhendis esinevate sümbolite selgitus. See sümbol näitab, et seadmes See sümbol näitab, et kasutatakse tuleohtlikku tuleb hoolikalt lugeda külmaainet ohutusgrupiga kasutusjuhendit. A3 vastavalt ISO 817. Kui külmaaine lekib ja puutub kokku HOIATUS välise süüteallikaga, tekib tulekahju/plahvatuse oht. See sümbol näitab, et See sümbol näitab, et seadet peab käsitsema kasutusjuhendis ja/või...
  • Page 464 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Jaapan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Saksamaa Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 465 Käyttöohjeet Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö / Ilma-vesilämpöpumpun ulkoyksikkö ja sisäyksikkö Mallinro Ulkolaite WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Käytettävissä oleva sisäyksikkö Vesimoduuli + säiliö WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 SUOMI Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. WEB-ACXF55-39380-FI...
  • Page 466 Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Järjestelmän yleiskatsaus ..........3 Asentajalle Käyttöolosuhteet ...............3 5 Asennus > Järj. määritys ........32-44 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia .......4-16 5.1 Valinnainen piirikortti 5.2 Alue ja anturi Suoja-alue ..............17 5.3 Lämm.
  • Page 467 Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä / asiantuntija on asentanut järjestelmän annettujen ohjeiden mukaisesti. • Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on järjestelmä, joka koostuu joko yhdestä ulkoyksiköstä tai sisä- ja ulkoyksikön yhdistelmästä. Sisäyksikköön sisältyy vesimoduuli ja puhdasvesisäiliö. • Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten järjestelmää käytetään joko yhden ulkoyksikön tai sisä- ja ulkoyksikön avulla. •...
  • Page 468 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja VAARA omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla Tätä laitetta voivat käyttää yli olevalla tavalla: 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai Tämä...
  • Page 469 Älä työnnä ilma- Suosittelemme, että asennuspaikalle vesilämpöpumpun sisä- tai asennetaan jäännösvirtakatkaisin ulkoyksikköön sormia tai (RCD) sähköiskujen ja/tai tulipalon esineitä, sillä pyörivät estämiseksi. osat voivat aiheuttaa Kaikki syöttöpiirit tulee kytkeä irti loukkaantumisen. ennen liittimiin koskemista. Älä kosketa ulkoyksikköä ukkosella, Lopeta tuotteen käyttö, mikäli sillä...
  • Page 470 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Vesiputket on asutuissa tiloissa VAROITUS asennettava siten, että ne eivät rikkoudu vahingossa käytön ja huollon aikana. Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Vesiputkiin kohdistuvan voimakkaan Älä pese sisälaitetta vedellä, tärinän tai värähtelyn välttämiseksi on bensiinillä, tinnerillä tai tehtävä varotoimenpiteitä. hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi.
  • Page 471 Varotoimenpiteet R290- VAARA kylmäaineen käytössä Eri kylmäaineita ei saa yhdistää Tämä laite sisältää R290- samaan järjestelmään. kylmäainetta (erittäin herkästi • Käyttö, huolto, korjaus ja syttyvä kaasu, ISO 817 jäähdytysaineen keräys tulee -standardin turvallisuusryhmä toteuttaa koulutetun ja sertifi oidun A3). henkilöstön toimesta käytettäessä Jos kylmäainetta vuotaa ja syttyviä...
  • Page 472 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Ennen kuin uusi jäähdytysjärjestelmä 1. Asennus (tila) otetaan käyttöön, järjestelmän • Varmista, että vesiputkisto suojataan käyttöönotosta vastaavan henkilön fyysisiltä vaurioilta. tulee varmistaa, että koulutettu • Varmista, että mekaanisiin liitäntöihin ja sertifi oitu käyttöhenkilöstö pääsee käsiksi huoltoa varten. ohjeistetaan käyttöohjekirjan pohjalta •...
  • Page 473 2. Huolto 2-2. Työ 2-1. Huoltohenkilöstö • Ennen kuin tulenarkoja kylmäaineita • Järjestelmää tarkastetaan, valvotaan sisältäville järjestelmille säännöllisesti ja huolletaan tehdään mitään toimenpiteitä, sertifi oidaan huoltohenkilöstön turvallisuustarkastukset on toimesta, joka on otettu käyttöön suoritettava sen varmistamiseksi, henkilön tai osapuolen toimesta, joka että...
  • Page 474 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 2-3. Tilan tarkistus kylmäaineen 2-5. Ei sytytyslähteitä varalta • Jäähdytysjärjestelmälle toimenpiteitä • Alue on tarkistettava asianmukaisella tehtäessä mitään sytytyslähdettä ei kylmäainetunnistimella ennen saa käyttää tavalla, joka voi johtaa työtä ja sen aikana sen tulipalon tai räjähdyksen vaaraan. varmistamiseksi, että...
  • Page 475 2-7. Jäähdytyslaitteistolle tehtävät 2-8. Sähkölaitteille tehtävät tarkistukset tarkistukset • Kun sähkökomponentteja • Sähkökomponenttien korjaukseen ja huoltoon on sisällyttävä vaihdetaan, niiden on sovittava alkuturvallisuustarkastukset ja käyttötarkoitukseen ja niiden komponenttien tarkastusmenettelyt. määritysten on oltava oikeat. • Alkuturvallisuustarkastuksiin • Valmistajan ylläpito- ja huolto-ohjeita on aina noudatettava.
  • Page 476 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia 3. Tiivistettyjen komponenttien 4. Luontaisesti turvallisten korjaukset komponenttien korjaus • Korjattaessa tiivistettyjä • Älä kohdista pysyvästi induktiivisia komponentteja kaikki sähkönsyötöt kuormia tai kapasitanssikuormia on irrotettava käsiteltävästä piiriin varmistamatta, että käytetyn laitteistosta, ennen kuin tiivistettyjä laitteen sallittu jännite ja virta eivät kansia jne.
  • Page 477 7. Seuraavat vuotojen 8. Poisto ja tyhjennys havaitsemisen menetelmät • Kun avaat kylmäainejärjestelmän ovat hyväksyttyjä kaikkia korjausten tekemistä varten, tai jäähdytysjärjestelmiä varten mihinkään muuhun tarkoitukseen, • Vuotoja ei saa esiintyä käytettäessä tavanomaisia menettelyjä on vuototestilaitteistoa, esimerkiksi noudatettava. Tulenarkuuden vuoksi yleisvuodonilmaisinta, jonka on kuitenkin tärkeää...
  • Page 478 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Varmista, että tyhjiöpumpun 10. Käytöstäpoisto lähdön lähellä ei ole mahdollisia • Ennen tämän toimenpiteen sytytyslähteitä ja että ilmanvaihdosta suorittamista teknikon on tunnettava on huolehdittu. kokonaisuudessaan laitteisto ja kaikki sen tiedot. 9. Täyttötoimenpiteet • Suositellun hyvän käytännön •...
  • Page 479 h) Kun sylinterit on täytetty oikein 12. Talteenotto ja prosessi suoritettu loppuun, • Kun kylmäainetta poistetaan varmista, että sylinterit ja järjestelmästä joko huoltoa laitteisto poistetaan kohteesta tai käytöstäpoistoa varten, on nopeasti ja että kaikki laitteiston suositeltua hyvää käytäntöä poistaa eristysventtiilit on suljettu. kaikki kylmäaineet turvallisesti.
  • Page 480 Turvallisuuteen liittyviä varotoimia • Ennen kuin käytät talteenottolaitetta, tarkista, että se on hyvässä kunnossa, huollettu asianmukaisesti ja että kaikki siihen liittyvät sähkökomponentit on tiivistetty syttymisen välttämiseksi siinä tapauksessa, että kylmäainetta pääsee vapautumaan. Ota yhteys valmistajaan, jos olet epävarma. • Talteenotettu kylmäaine on palautettava kylmäaineen toimittajalle oikeassa talteenottosylinterissä,...
  • Page 481 Suoja-alue Tämä ulkoyksikkö sisältää R290-kylmäainetta (erittäin herkästi syttyvä kaasu, ISO 817 -standardin turvallisuusryhmä A3). Huomaa, että kylmäaine on ilmaa tiheämpää. Kylmäainevuodon sattuessa vuotanut kylmäaine saattaa kerääntyä lattiatasoon. Estä kylmäaineen kertyminen tavalla, joka voisi olla vaarallinen, räjähdysaltis tai aiheuttaa tukehtumisvaaran. Estä kylmäaineen pääsy sisään rakennukseen sen aukkojen kautta.
  • Page 482 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö Tässä käyttöoppaassa esitetyillä LCD-näyttöjen kuvilla on vain ohjeellinen tehtävä, ja ne voivat poiketa itse yksiköstä. Painikkeet/merkkivalo 10:34ap,Ma 1.50 Pikavalikkopainike 40 ˚ c Paluupainike 2344 Palaa edelliseen näyttöön LCD-näyttö 18 ˚ c ˚ c ˚ c (Todellisuudessa tumma tausta ja valkoiset kuvakkeet) Päävalikkopainike Toiminnan asetus...
  • Page 483 Näyttö Tilanvalinta AUTO • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan JÄÄHDYTYS • COOL-toiminto on joko ON- tai mukaan järjestelmä valitsee OFF-tilassa. LÄMMITYS- tai * JÄÄHDYTYS- • Ulkoyksikkö huolehtii toimintatilan. järjestelmän jäähdytyksestä. Automaatti- Automaatti- lämmitys jäähdytys AUTO • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan JÄÄHDYTYS • Ulkoyksikkö huolehtii SÄILIÖ...
  • Page 484 Käyttöönotto Ennen kuin aloitat eri valikkoasetusten asetuksen, valmistele kaukosäädin valitsemalla toimintakieli ja asettamalla päivämäärä ja aika oikein. Kun virta kytketään ensimmäisen kerran, laite avaa automaattisesti asetusnäytön. Voit tehdä asetukset myös valikon henkilökohtaisista asetuksista. Kielen valinta 12:00ip,Ma LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön.
  • Page 485 Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 10:34ap,Ma 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Valitse valikko painikkeilla Tuo pikavalikko näyttöön painamalla Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Pikavalikko Pakota...
  • Page 486 Pikavalikon käyttö Pakota DHW Valitse tämä kuvake, jos haluat ottaa säiliö-DHW:n päälle tai pois. Vahvista valintasi painamalla • Pakota DHW on otettu pois käytöstä. • Pakota DHW on otettu käyttöön. Huomautus: • Pakota DHW on pois käytöstä, kun Pakota lämmitin on käytössä. •...
  • Page 487 Hiljainen Valitse tämä tila, jos haluat hiljaisen toiminnan. Vahvista valintasi painamalla (Hiljainen toiminta alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.) • Hiljainen tila otetaan pois käytöstä. • Hiljainen tila toimii tasolla 1. • Hiljainen tila toimii tasolla 2. •...
  • Page 488 Pikavalikon käyttö Pakota lämmitin Valitse asetus, jos haluat pakottaa lämmittimen päälle. Vahvista valintasi painamalla (Pakota lämmitin -tila alkaa noin 1 minuutin sen jälkeen, kun painiketta on painettu.) • Pakota lämmitin -tila on otettu pois käytöstä. • Pakota lämmitin -tila on otettu käyttöön. Huomautus: •...
  • Page 489 Viikkoajastin Valitse tämä kuvake, jos haluat poistaa (perua) esiasetetun viikkoajastimen tai muuttaa sitä. Vahvista valintasi painamalla • Ajastin ei ole päällä. • Ajastin on asetettu. Valitse ”Yes” (Kyllä). • Jos valitset ”No” (Ei), näyttö palaa Päänäyttöön. Kyllä • Timer setup: Valitse ajastimen asetus, jos haluat muokata viikkoajastinta. •...
  • Page 490 Pikavalikon käyttö Pakota sulatus Valitse jäätyneiden putkien sulatus. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä oleva näyttö tulee esiin.) Virheen nollaus Paluu edellisiin asetuksiin virheen jälkeen. Vahvista valintasi painamalla (Kun tila on hyväksytty, jäljempänä näytetty näyttö tulee esiin.) Varmista, että kaikki laitteet on sammutettu, ennen kuin valitset tämän tilan, •...
  • Page 491 Valikot Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan. Kaikki alkuasetukset on jätettävä valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. Myös kaikki alkuasetusten muutokset suositellaan jätettäväksi valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan suoritettaviksi. • Alkuasetusten jälkeen voit säätää asetuksia manuaalisesti. • Alkuasetus pysyy aktiivisena, kunnes käyttäjä muuttaa sitä. •...
  • Page 492 Valikot Käyttäjälle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Hiljaisuusprioriteetti • Valitse hiljaisen tilan prioriteettiasetus, joko Ääni tai Kapasiteetti. • Jos valitaan Ääni, yksikkö Ääni toimii vain hiljaisessa tilassa. Ääni • Jos valitaan Kapasiteetti, Kapasit. yksikkö toimii hiljaisessa tilassa, mutta se priorisoi samaan aikaan tarvittavan kapasiteetin tarjoamisen.
  • Page 493 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 2 Järj. tarkistus Energianseuranta Tämä hetki Kaavio nykyisestä Valitse ja nouda tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian Historiatiedot Kokonaiskulutus (1v) luonnista tai hyötysuhteesta Valitse ja nouda (COP). • COP = Coeffi cient of Performance, hyötysuhde. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 •...
  • Page 494 Valikot Käyttäjälle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 3 Omat asetukset Kaukosäätimen nro • Tietyn kaukosäätimen Kaukos. nro 10:34ap,Ma numeron näyttö asentajan ja käyttäjän tiedoksi. RC-1 Valitse ja nouda • Pääkaukosäätimen tunnus on RC-1. Toissijaisen kaukosäätimen tunnus on Vahv. RC-2. Kosketusääni Kosketusääni 9:53ap,Ma Kytkee käyttöäänet päälle.
  • Page 495 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kieli ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Määrittää ylänäytön kielen. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ / PORTUGUÊS / БЪЛГАРСКИ...
  • Page 496 3 kW / 6 kW / 9 kW * Saatavilla olevat kW- vaihtoehdot vaihtelevat mallikohtaisesti. Jäänesto Veden jäätymiseneston käyttöönotto tai käytöstäpoisto, Kyllä kun järjestelmä on OFF-tilassa Säiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Tätä ei näytetä, jos liitettynä on Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ.
  • Page 497 5 °C tai vähemmän. 5.10 Vaihtoehtoinen ulkoanturi Vaihtoehtoisen ulkoanturin valinta. Näytetään vain, jos Säiliöliitäntä-valinta on Kyllä. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä.
  • Page 498 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.11 Kaksivalens. liitäntä Ota kaksitoiminen liitäntä käyttöön tai poista se käytöstä. Kyllä Valitse joko automaattinen ohjausmalli, älyverkon syötteillä ohjattava malli tai älykäs Auto ohjausmalli. Auto SG-valmius * Tämä valinta näytetään vain, Älykäs kun valinnaisen PCB-piirilevyn valinta on Kyllä.
  • Page 499 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen 0:30 viiveajastin (tunteina ja minuutteina). Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen -2 °C lämmönlähde sammutetaan. Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen 0:30 viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa). Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on ”Kyllä”.
  • Page 500 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Älykäs Kun olet valinnut ulkoisen pumpun Energiahinta Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Energiahinta - Valitse Sähkö valitaksesi sähköhinnan. Sähkö - Valitse Boileri valitaksesi boilerihinnan ja Varaaja sen tehokkuuden. Valitse Vahv. Kyllä Älykäs Kun olet valinnut ulkoisen pumpun Energiahinta Sähkö 0,0 * / kWh Kaksivalens.
  • Page 501 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Älykäs Kun olet valinnut ulkoisen pumpun Aikataulu Kauden asetus Kausi 1 : Jou (talvikausi) Kaksivalens. liitäntä 10:34ap,Ma Kausi 2 : Maa (kevätkausi) Aikataulu Kausi 3 : Kes (kesäkausi) Kauden asetus Kausi 4 : Lok (syyskausi) Aikataulun asetus - Kausia voi asettaa yhteensä...
  • Page 502 Kyllä Säiliön valinnan jälkeen Aseta T 10 °C ON -lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila Aseta T 5 °C OFF -lämpötila Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä. Tätä ei näytetä, jos ulkoyksikköä käytetään erillisenä ja Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ-järjestelmässä 2 alueen mallissa.
  • Page 503 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Aseta 5 °C jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C Aseta Hi-raja 5.14 Ulk. virhesignaali 5.15 Tarvehallinta 5.16...
  • Page 504 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.17 Ulkoinen kompressorin kytkin Kyllä Ulk. kompr. kytkin 11:34ap,Ma Lämmitin Lämmönlähde Lämm.lähde Valitse Vahv. 5.18 Kiertoneste Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. Vesi 5.19 Lämm.-jäähd.kytkin 5.20 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti.
  • Page 505 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.23 Pumpun virtaus Aseta pumpun ohjaus muuttuvalle virtaukselle tai kiinteään tehoon. 5.24 Sulatus LKV:llä Salli järjestelmän käyttää sulatukseen huoneyksikön sijasta Kyllä lämmintä vettä, jotta huoneessa on miellyttävää olla. 5.25 Lämmityksen ohjaus Valitse yksikön tila sen Mukavuus Mukavuus mukaan, halutaanko saavuttaa...
  • Page 506 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Säiliömittari - Aseta Säiliömittari-valinnaksi Kyllä, kun tämä tuottomittari on liitetty. - Sillä mitataan lämpöpumppuyksikön energiantuottoa lämminvesivaraajatoiminnon aikana*. * Käytettävissä vain, jos sekä Lämmitys- jäähdytysmittari- että Säiliöliitäntä-valinta on valittu (KYLLÄ). Aseta Säiliömittari-arvoksi Kyllä vain siinä tapauksessa, että...
  • Page 507 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.28 Lisäpumppu Valitsee, käytetäänkö lisäpumppua Lämmitys lämmityksen kierrätyskierrossa tai lämminvesivaraajan Lämminvesivaraaja kierrätyskierrossa, vai käytetäänkö 11:34ip,Ma sitä lainkaan. Pumpun käyntiaika Jos asetus on Ei, pumppua ei Aseta pumpun 8:00 ap / 8:00 käytetä. käynnistysaika Jos asetus on Lämmitys, lisäpumppua käytetään Valitse Vahv.
  • Page 508 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5.31 Jäähdytyskapasiteetti Valitsee jäähdytyskapasiteetin. Jos asetus on Tehokkuus, jäähdytystoiminto suoritetaan tehokkaan jäähdytyksen Mukavuus Tehokkuus nimelliskapasiteetilla. Tehokk. Jos asetus on Mukavuus, jäähdytystoiminto suoritetaan enimmäiskapasiteetilla. Näytetään vain, kun COOL-tila on avattuna (Eli kun COOL-tila on käytettävissä).
  • Page 509 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 6 Asennus Toiminnan määritys Pääsy neljään tärkeimpään 4 pääasiallista tilaa toimintoon tai tilaan. Lämmitys / * Jäähdytys / Auto / * Säiliö Lämmitys Veden ja ympäristön Veden lämm. käynn.lämpötila / lämpötilojen asetus Ulkolämpötila lämm. sammut. / lämmitykselle.
  • Page 510 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulkolämpötila lämm. sammut. Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen sammutuksen ulkolämpötila Aseta ulkolämpötila, jossa lämmitys 24 °C lopetetaan. Asetusalue on 6°C~35°C Ulkolämpötila lämm. sammut. Lämmityksen käynnistyksen ulkolämpötila Aseta ulkolämpötila, Toiminnan määritys 10:34ap,Ma jossa lämmitys Lämm.ON: Ulkolämpötila aloitetaan.
  • Page 511 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) Lämpötilan asetuslämpötilan -2 °C poikkeama, jossa lämmitin sammuu. Jäähdytys Veden ja ympäristön Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle lämpötilojen asetus ja T jäähdytyksen ON-tilalle. jäähdytykselle. Veden jäähd. käynn.lämpötila Jäähdytyksen ON-lämpötilat Kompensointikäyrä...
  • Page 512 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Auto Automaattinen vaihto Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä lämmityksestä jäähdytykseen jäähdytykseen tai jäähdytyksestä tai jäähdytyksestä lämmitykseen. lämmitykseen. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen / Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen Aseta ulkolämpötila vaihdolle 15 °C lämmityksestä jäähdytykselle. Ulkolämp.
  • Page 513 Asettaa alueen 2 pumpun Huoltoasetukset 11:34ip,Ma Virtausnop. En.teho Toiminto nopeuden Virtausnop.: XX.X l/min En.teho: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 l/min 0x50 Pumpun: ON/OFF Valitse Kun käytetään ulkoista lämmitintä, 55 °C ~ 75 °C. Näytetään vain, kun käytössä on Panasonic ILMA-VESI-VESIMODUULI+SÄILIÖ ja 2 alueen malli.
  • Page 514 Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Bet. kuivaus Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin Betonin (lattia, seinät jne.) lämpötilan. kuivaus rakennuksen aikana. Älä käytä tätä valikkoa muihin ON / Muokkaa tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen Muokkaa aikana Betonin kuivauksen lämmityslämpötila.
  • Page 515 Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 8 Asennus Kaukosäätimen asetus • Valitse, käytetäänkö yhtä vai Yksi Yhden tai kahden kahta kaukosäädintä. kaukosäätimen valinta. Kaksi • Valitse Yksi, jos yksikköön on liitetty yksi kaukosäädin. Valitse Kun Kaksi on valittu, Kaksi, jos yksikköön on liitetty pääkaukosäädin (RC-1) kaksi kaukosäädintä.
  • Page 516 Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä, hankausjauhetta tai hiilivetypohjaista liuotinta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. •...
  • Page 517 Vinkkejä: Pidempiaikainen käyttämättömyys Älä kytke virtalähdettä pois päältä. Virtalähteen sammuttaminen pysäyttää automaattisen vesipumpun toiminnan ja voi aiheuttaa vesivuodon tai osien rikkoutumisen veden jäätymisen vuoksi. Tietoja: Kriittiset vikatapaukset Katkaise virransyöttö ja kysy neuvoa valtuutetulta jälleenmyyjältä / asiantuntijalta seuraavissa tilanteissa: • Epätavallinen ääni käytön aikana. •...
  • Page 518 Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Veden virtauksen ääni toiminnan • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. aikana. Toiminta viivästyy muutamilla • Viive suojaa kompressoria. minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä •...
  • Page 519 Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi Vikanumero Vilkkuu Vikanro Vian selitys Vikanro Vian selitys...
  • Page 520 • Suosittelemme, että lukitset älypuhelimen näytön virheellisten ohjauskomentojen estämiseksi. • Käytä vain valtuutetun jälleenmyyjän tai asiantuntijan määrittämiä etäohjaus- tai tiedonsiirtolaitteita tai kaukosäätimiä. • Käyttö on Panasonic Smart Applicationin palveluehtojen ja henkilökohtaisten tietojen käsittelyä koskevien ehtojen alaista. • Jos Panasonic Smart Applicationia ei käytetä pitkään aikaan, irrota verkkosovitin laitteesta.
  • Page 521 Symbolit: Tässä käyttöoppaassa mahdollisesti esiintyvien symbolien selitykset. Tämä symboli osoittaa, että Tämä symboli ilmoittaa, laitteessa käytetään herkästi että käyttöohje on luettava syttyvää kylmäainetta, jonka huolellisesti. ISO 817 -standardin mukainen turvallisuusryhmä on A3. Jos VAARA kylmäainetta vuotaa ja lähellä on ulkoinen sytytyslähde, syntyy tulipalo-/räjähdysvaara.
  • Page 522 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japani Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 523 Mode d’emploi Unité extérieure de pompe à chaleur air-eau / Unité extérieure et unité intérieure de pompe à chaleur air-eau N° de modèle Unité extérieure WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Unité intérieure applicable Hydromodule + Ballon WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité...
  • Page 524 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique. Table Des Matières Présentation du système ..........3 À l’intention de l’installateur Conditions d’utilisation ............3 5 Param.
  • Page 525: Présentation Du Système

    • Air-eau de Panasonic est un système composé d’une seule unité extérieure ou de deux unités : une unité intérieure et une unité extérieure. L’unité intérieure se compose de l’hydromodule et d’un réservoir d’eau sanitaire.
  • Page 526: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur AVERTISSEMENT vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect Unité intérieure et unité des instructions peut occasionner des extérieure nuisances ou des dégâts dont la gravité est Cet appareil peut être utilisé...
  • Page 527 Ne pas insérer vos doigts ou Cette unité est équipée d’un disjoncteur de courant résiduel/ d’autres objets dans l’unité disjoncteur-détecteur de fuite à la air-eau intérieure ou extérieure, terre (RCCB/ELCB). Demandez les pièces en rotation pouvant à un revendeur agréé de vérifi er occasionner des blessures.
  • Page 528 Consignes de sécurité La tuyauterie d’eau dans le local ATTENTION occupé doit être installée de façon à éviter tout dommage accidentel pendant le fonctionnement et Unité intérieure et unité l’entretien. extérieure Des précautions doivent être prises Afi n d’éviter des dommages ou de la pour éviter les vibrations excessives corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas ou les pulsations sur la tuyauterie...
  • Page 529 Précautions pour l’utilisation AVERTISSEMENT du réfrigérant R290 Mélanger différents réfrigérants dans Cet appareil est rempli de R290 un même système est interdit. (Gaz extrêmement infl ammable, • Le fonctionnement, la maintenance, groupe de sécurité A3 selon la réparation et la récupération ISO 817).
  • Page 530 Consignes de sécurité • Avant la mise en service d’un 1. Installation (Espace) nouveau système de réfrigérant, la • Vous devez vous assurer que la personne responsable de la mise tuyauterie d’eau est protégée contre en service doit s’assurer que le les dommages physiques.
  • Page 531 2. Entretien 2-2. Travail 2-1. Personnel de service • Avant de commencer des travaux • Le système est inspecté, sur les systèmes contenant des régulièrement surveillé et entretenu réfrigérants infl ammables, des par un personnel de maintenance contrôles de sécurité sont formé...
  • Page 532 Consignes de sécurité 2-3. Vérifi cation de la présence de 2-5. Aucune source d’infl ammation réfrigérant • Aucun individu effectuant des • La zone doit être vérifi ée à l’aide travaux en rapport au système d’un détecteur de réfrigérant de réfrigération ne doit utiliser de approprié...
  • Page 533 2-7. Contrôles sur l’équipement de 2-8. Contrôles sur les dispositifs réfrigération électriques • La réparation ou la maintenance des • Si des composants électriques doivent être changés, ils doivent être composants électriques doit inclure adaptés à l’usage prévu et présenter les contrôles de sécurité...
  • Page 534 Consignes de sécurité 3. Réparation des composants 4. Réparation des composants étanches intrinsèquement sécurisés • Pendant la réparation des • N’appliquez aucune charge inductive composants étanches, toutes les ou capacitive permanente au circuit alimentations électriques doivent sans vous assurer que cela ne être déconnectées de l’équipement dépassera pas la tension admissible faisant l’objet de l’intervention avant...
  • Page 535 7. Les méthodes de détection des 8. Élimination et évacuation fuites suivantes sont jugées • Lorsque vous pénétrez dans le circuit acceptables pour tous les de réfrigérant pour effectuer des systèmes de réfrigérant réparations – ou à toute autre fi n – les •...
  • Page 536 Consignes de sécurité • Cette opération est absolument vitale 10. Mise hors service si des opérations de soudures sur la • Avant d’effectuer cette procédure, tuyauterie doivent avoir lieu. il est essentiel que le technicien • Veillez à ce que la sortie de la pompe à soit complètement familiarisé...
  • Page 537 h) Lorsque les bouteilles ont été 12. Récupération remplies correctement et que • Lorsque vous retirez du réfrigérant le processus est terminé, d’un système, soit pour l’entretien assurez-vous que les bouteilles soit pour la mise hors service, une et l’équipement soient retirés bonne pratique consiste à...
  • Page 538 Consignes de sécurité • Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifi ez qu’elle est en bon état de fonctionnement, qu’elle a été correctement entretenue et que tout composant électrique associé est étanche afi n d’éviter toute infl ammation en cas de rejet de réfrigérant.
  • Page 539: Zone De Protection

    Zone de protection Cette unité extérieure est remplie de R290 (Gaz extrêmement infl ammable, groupe de sécurité A3 selon ISO 817). Notez que la densité de ce réfrigérant est supérieure à celle de l’air. En cas de fuite de réfrigérant, le réfrigérant qui s’échappe peut s’accumuler près du sol. Empêchez une accumulation de réfrigérant qui pourrait s’avérer dangereuse, explosive ou entraîner un risque d’asphyxie.
  • Page 540: Boutons Et Affi Chage De La Télécommande

    Boutons et affi chage de la télécommande L’écran LCD illustré dans ce manuel est uniquement destiné à des fi ns d’instruction et peut différer de l’appareil réel. Touches / Voyant 10:34am,Lun 1.50 Touche du menu rapide 40 ˚ c Touche Retour 2344 Revient à...
  • Page 541 Affi chage Sélection du mode AUTO • En fonction de la température extérieure FROID • Le mode FROID est soit allumé prédéfi nie, le système choisit le mode de soit éteint. fonctionnement CHAUD ou * FROID. • L’unité extérieure assure le Chauffage Refroidisse- refroidissement de l’installation.
  • Page 542: Initialisation

    Initialisation Avant de commencer à procéder aux divers réglages du menu, veuillez paramétrer la télécommande en choisissant la langue de fonctionnement et en réglant correctement la date et l’heure. Lors de la toute première mise en marche, l’écran de réglage s’affi che automatiquement. Le réglage peut également être effectué...
  • Page 543: Menu Rapide

    Menu rapide À la fi n des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifi er le réglage. 10:34am, Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilisez pour sélectionner le Appuyez sur pour affi...
  • Page 544: Comment Utiliser Le Menu Rapide

    Comment utiliser le menu rapide Dérogation forcé pour 1 charge ECS Sélectionnez cette icône pour activer ou désactiver la résistance de secours du ballon ECS. Appuyez sur pour confi rmer votre sélection. • Forcer l’ECS est désactivé. • Forcer l’ECS est activé. Remarque : •...
  • Page 545 Mode Silence Sélectionnez cette icône pour fonctionner de façon silencieuse. Appuyez sur pour confi rmer votre sélection. (Le mode Silencieux démarre près de 1 minute après que ait été activé). • Le mode Silencieux est désactivé. • Le mode Silencieux fonctionne au niveau 1. •...
  • Page 546 Comment utiliser le menu rapide Activation du “Mode secours” Sélectionnez pour forcer la mise en marche de la résistance électrique de secours. Appuyez sur pour confi rmer votre sélection. (Le mode Forcer le chauffage démarre près de 1 minute après que ait été...
  • Page 547 Prog. hebdo Sélectionnez cette icône pour effacer (annuler) ou modifi er le Prog. hebdo prédéfi ni. Appuyez sur pour confi rmer votre sélection. • L’horloge n’est pas activé. • L’horloge est réglé. Sélectionnez “Oui”. • Si vous sélectionnez “Non”, l’affi chage retournera à l’écran principal. •...
  • Page 548 Comment utiliser le menu rapide Forcer le dégivrage Sélectionnez pour dégivrer les tuyaux gelés. Appuyez sur pour confi rmer votre sélection. (L’écran ci-dessous s’affi chera lorsque le mode est accepté). Réinitialisation des codes erreurs Sélectionnez pour restaurer les réglages précédents en cas d’erreur. Appuyez sur pour confi...
  • Page 549: Menus

    Menus À l’intention de l’utilisateur Sélectionnez des menus et défi nissez des réglages en fonction du système disponible à la maison. Tous les réglages initiaux doivent être effectués par un revendeur agréé ou un spécialiste. Il est recommandé que toutes les modifi cations des réglages initiaux soient également effectués par un revendeur agréé...
  • Page 550: Prior. Silence

    “Centre” lorsque l’eau chaude devient insuffi sante. Ne s’affi che pas si l’unité extérieure est utilisée seule ou en fonction des réglages. S’affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. S’affi che uniquement lorsque vous branchez l’HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Panasonic.
  • Page 551: Ctrl Système

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 2 Ctrl système Comptage énergie Présent Graphique instantanée ou Sélectionner et récupérer historique de la consommation et production d’énergie ou du Graph. historiques Conso. Totale (1an) COP. Sélectionner et récupérer •...
  • Page 552: Param. Perso

    Menus À l’intention de l’utilisateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 3 Param. perso. Télécomm. n° • Pour affi cher le numéro de TC n° 10:34am,Lun télécommande d’une télécommande particulière afi n que l’installateur et RC-1 Sélectionner et l’utilisateur fi...
  • Page 553: Langue

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Langue ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Défi nit la langue d’affi chage de ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / l’écran supérieur. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 554: À L'intention De L'installateur

    ARRÊT Connexion ballon Pour connecter le réservoir au système. Ne s’affi che pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule. Ne s’affi che pas lorsque vous connectez l’HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Panasonic.
  • Page 555: Capacité Ecs

    S’affi che uniquement lorsque raccordement Ballon est Oui. Ne s’affi che pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule et que le modèle est l’HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic. Ne s’affi che pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule.
  • Page 556: Raccord. Bivalence

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 5.11 Raccord. bivalence Pour sélectionner l’activation ou la désactivation de la connexion bivalente. Pour sélectionner le modèle de contrôle automatique ou le modèle de contrôle d’entrée SG ready ou le Auto modèle de contrôle intelligent.
  • Page 557 Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Minuteur de retard servant à démarrer 0:30 la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Régler le seuil de température permettant -2 °C d’arrêter la source de chaleur bivalente. Minuteur de retard servant à...
  • Page 558 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Oui Intelligent Après avoir sélectionné la pompe externe Prix énerg. Raccord. bivalence 10:34am,Lun - Sélectionnez Électricité pour régler le prix de Prix énerg. l’électricité. Élec. - Sélectionnez Chaudière pour défi...
  • Page 559 Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Oui Intelligent Après avoir sélectionné la pompe externe Prog. H. Rég. saison Saison 1 : Déc (se réfère à la saison Raccord. bivalence 10:34am,Lun d’hiver) Prog. H. Saison 2 : Mar (se réfère à la saison du printemps) Rég.
  • Page 560: Contact Externe

    Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Régler la température 5 °C T arrêtée Ne s’affi che pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule. Ne s’affi che pas lorsque l’unité extérieure est utilisée seule et que le modèle est l’HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic.
  • Page 561: Signal Erreur Externe

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Régler la température 5 °C d’antigel Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel 80 °C Défi...
  • Page 562: Contact Compress. Ext

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 5.17 Contact compress. ext. Active/désactive le contact compresseur externe. Contact comp. ext. 11:34am,Lun Résistance Source de chaleur Source chaud Sélect. Conf. 5.18 Liquide circul. Sélectionner si le circuit utilise de l’eau pure ou de l’eau glycolée.
  • Page 563: Débit Pompe

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 5.23 Débit pompe Pour régler le fonctionnement de la pompe sur un débit variable ou sur un fonctionnement fi xe. 5.24 Dégivrage ECS Permet au système d’effectuer un dégivrage en utilisant de l’eau chaude au lieu de l’unité...
  • Page 564: Anode Électrique

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Compt. rés. - Réglez le compteur de réservoir sur Oui lorsque ce compteur de génération est connecté. - Il s’agit de mesurer la production d’énergie de l’unité...
  • Page 565: Pompe Supplémentaire

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 5.28 Pompe supplémentaire Sélectionne si la pompe Chaud supplémentaire est utilisée dans le circuit de circulation pour le chauffage ou dans le circuit de 11:34pm,Lun circulation pour l’ECS, ou si elle Heure marche pompe n’est pas utilisée.
  • Page 566: Puissance De Refroidissement

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 5.31 Puissance de refroidissement Sélectionne la Puissance de refroidissement. Si le réglage est « Effi cacité », l’opération de refroidissement est Confort effectuée à la puissance nominale Effi...
  • Page 567: 6 Param. Installateur Param. Opérations

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 6 Param. installateur Param. opérations Pour accéder aux quatre 4 principaux modes principaux modes ou fonctions. Chaud / * Froid / * Auto / * Ballon Chaud Pour défi nir diverses Temp.
  • Page 568 Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Temp. ext pour arrêt chauf. Temp. ext pour arrêt chauf. Temp. ext d’arrêt chauf. Régler la temp. extérieure pour arrêter le 24 °C chauffage. La plage de réglage est 6°C~35°C Temp.
  • Page 569: Froid

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Chauffage ON/OFF Temp. eau pour ARRÊT du chauffage Réglage de l’hystérésis pour -2 °C l’arrêt de l’appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée. Froid Pour défi nir diverses températures Températures d’eau pour activer le d’eau et température de consigne refroidissement et T pour activer le...
  • Page 570: Auto

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Auto Passage automatique de Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Refroidissement à Chauffage. Temp.
  • Page 571: Param. Installateur Param. Service

    Fact. Max Opération Débit : XX.X l/min Fact. Max : 0x46 ~ 0xC5, 10.0 l/min 0x50 Circulateur : ON/OFF Sélect. Lorsque vous utilisez chauffage externe, 55°C ~ 75°C. Ne s’affi che que lorsque le modèle est l’HYDROMODULE AIR-EAU+BALLON Zone 2 Panasonic.
  • Page 572: Séch. Dalle

    Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage Séch. dalle Modifi er pour régler la température de la dalle. Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. ON / Editer N’utilisez pas ce menu à...
  • Page 573: 8 Param. Installateur Conf. Télécomm

    Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affi chage 8 Param. installateur Conf. télécomm. • Pour choisir d’utiliser une ou deux Simple Sélection d’une ou deux télécommandes. télécommandes. Double • Sélectionnez Simple lorsqu’une seule télécommande est Lorsque l’option Double connectée.
  • Page 574: Instructions De Nettoyage

    Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé/spécialiste. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de diluant, de poudre à récurer ou de solvant à base d’hydrocarbures. •...
  • Page 575 Conseils : Préparation En Cas D’Inutilisation Prolongée Ne mettez pas l’alimentation électrique hors tension. La mise hors tension de l’alimentation électrique arrêtera le fonctionnement automatique de la pompe à eau et provoquera des fuites d’eau ou des ruptures de pièces dues au gel de l’eau. Info : Pièces non susceptibles d’être réparées par vos soins Débranchez l’alimentation puis veuillez consulter un revendeur agréé/spécialiste dans les conditions suivantes :...
  • Page 576: Dépannage

    Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Lors du fonctionnement, vous • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques • Le ralentissement est une protection du compresseur. minutes après avoir remis en marche l’appareil.
  • Page 577 Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affi che un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté...
  • Page 578: Informations

    • N’utilisez pas d’autre télécommande, appareil de communication ou opération non spécifi é par un revendeur agréé ou un spécialiste. • Utilisez conformément aux accords de “Termes de service” et “Gestion des informations personnelles” de l’application Panasonic Smart. • En cas de non-utilisation prolongée de l’application Panasonic Smart, déconnectez l’adaptateur réseau de l’appareil.
  • Page 579 Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles/batteries, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères.
  • Page 580 1006, Oaza Kadoma, ville de Kadoma, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japon Winsbergring 15, 22525 Hambourg, Allemagne Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 581 Upute za rad Vanjska jedinica toplinske pumpe zrak-voda / Vanjska jedinica i unutarnja jedinica toplinske pumpe zrak-voda Br. modela Vanjska jedinica WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Primjenjiva unutarnja jedinica Hidromodul + spremnik WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 HRVATSKI Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe.
  • Page 582 Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Pregled sustava ..............3 Za instalatera Radni uvjeti ...............3 5 Postavka instalacija > Postavka sustava ...32-44 Sigurnosne mjere ............4-16 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija Zaštitna zona ..............17...
  • Page 583 Prije uporabe pobrinite se da ovlašteni dobavljač/stručnjak ispravno ugradi sustav prema danim uputama. • Sustav zrak-vodatvrtke Pnasonic sustav je koji se sastoji od vanjske jedinice ili dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Unutarnja jedinica sastoji se od hidromodula i spremnika sanitarne vode. •...
  • Page 584 Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste UPOZORENJE spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje Unutarnja jedinica i vanjska su klasifi cirane u nastavku: jedinica Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca Ovaj znak...
  • Page 585 Ne stavljajte prste ili druge Strogo se preporučuje ugradnja FID predmete u unutarnju ili (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se vanjsku jedinicu sustava zrak- spriječio električni udar i/ili požar. voda, rotirajući dijelovi mogu Prije pristupa priključcima, moraju se dovesti do ozljeda. isključiti svi strujni krugovi.
  • Page 586 Sigurnosne mjere Nakon duljeg razdoblja korištenja OPREZ provjerite da ugradbena rešetka nije istrošena kako biste spriječili da jedinica padne. Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Cijevi za vodu u prostoru u kojem se boravi treba instalirati tako da budu Nemojte prati unutarnju jedinicu s zaštićene od slučajnog oštećenja vodom, benzinom, razrjeđivačem tijekom rada i servisiranja uređaja.
  • Page 587 Mjere opreza za korištenje UPOZORENJE rashladnog sredstva R290 Miješanje različitih vrsta rashladnih Ovaj je uređaj napunjen plinom sredstava u sustavu je zabranjeno. R290 (vrlo lako zapaljivi plin, • Rukovanje rashladnim sredstvom, sigurnosna grupa A3 u skladu njegovo održavanje, popravak i sa standardom ISO 817).
  • Page 588 Sigurnosne mjere • Prije nego što se novi rashladni 1. Postavljanje (mjesto) sustav pusti u rad, osoba odgovorna • Mora se osigurati da se cjevovodi za za stavljanje sustava u rad treba vodu zaštite od fi zičkog oštećenja. se pobrinuti da se osposobljeno •...
  • Page 589 2. Servisiranje 2-2. Rad 2-1. Servisno osoblje • Prije početka radova na sustavima • Sustav treba provjeravati, redovito koji sadrže zapaljiva rashladna nadzirati i održavati osposobljeno i sredstva, neophodne su sigurnosne ovlašteno osoblje koje je zaposlio provjere radi osiguranja da je korisnik ili odgovorna strana.
  • Page 590 Sigurnosne mjere 2-3. Provjera na prisutnost 2-5. Bez izvora zapaljenja rashladnog sredstva • Niti jedna osoba koja obavlja radove • Područje treba biti provjereno vezane za rashladni sustav ne smije odgovarajućim detektorom koristiti ni jedan izvor zapaljenja na rashladnog sredstva prije i za način koji može dovesti do rizika od vrijeme radova, kako bi se osiguralo požara ili eksplozije.
  • Page 591 2-7. Provjere opreme za rashladno 2-8. Provjere električnih uređaja sredstvo • Popravka i održavanje električnih • Tamo gdje se mijenjaju električne komponenti će uključiti sigurnosne provjere na samom početku i komponente, moraju postojati postupke pregleda komponenti. njihove odgovarajuće veličine za tu •...
  • Page 592 Sigurnosne mjere 3. Popravak zabrtvljenih 4. Popravka samosigurnih komponenti komponenti • Tijekom popravki zabrtvljenih • Nemojte primjenjivati nikakva komponenti, svi električni dovodi trajna indukcijska ili kapacitivna se moraju odspojiti od opreme na opterećenja na kolo bez kojoj se radi prije skidanja svih osiguravanja da to neće prekoračiti zabrtvljenih poklopaca, itd.
  • Page 593 7. Sljedeće metode otkrivanja • Ako se uoči istjecanje rashladnog propuštanja prihvatljive su za sredstva radi kojeg je potrebno sve sustave rashladnog sredstva izvršiti zavarivanje, cijela količina • Nikakvo propuštanje neće biti rashladnog sredstva mora se izvući otkriveno kada se koristi oprema iz sustava.
  • Page 594 Sigurnosne mjere • Kad se iskoristi konačno OFN • Može doći do akumuliranja punjenje, sustav se ozdračuje elektrostatičkog naboja koji može na atmosferski tlak kako bi se stvoriti opasnu situaciju prilikom omogućilo izvođenje radova. punjenja i pražnjenja rashladnog • Ova operacija je od apsolutne sredstva.
  • Page 595 f) Nemojte prepuniti cilindre. (Ne 12. Obnova više od 80 % količine tekućine • Prilikom uklanjanja rashladnog punjenja). sredstva iz sustava, bilo zbog g) Ne prekoračujte maksimalni radni servisiranja ili stavljanja izvan tlak na cilindru, čak ni privremeno. pogona, preporučuju se dobre h) Kad se cilindri pravilno napune prakse da se sva rashladna sredstva i postupak bude kompletan,...
  • Page 596 Sigurnosne mjere • Prije uporabe stroja za obnovu, provjerite je li u zadovoljavajućem radnom stanju, je li pravilno održavan i jesu li sve prateće električne komponente zabrtvljene radi sprečavanja zapaljenja u slučaju ispuštanja rashladnog tijela. Konzultirajte proizvođača, ako imate dvojbi. •...
  • Page 597 Zaštitna zona Vanjska jedinica napunjena je plinom R290 (vrlo lako zapaljivi plin, sigurnosna grupa A3 u skladu sa standardom ISO 817). Imajte na umu da rashladno sredstvo ima veću gustoću od zraka. U slučaju curenja rashladnog sredstva, rashladno sredstvo koje je iscurilo može se nakupljati blizu tla. Spriječite svako nakupljanje rashladnog sredstva koje je potencijalno opasno ili dovodi do opasnosti od eksplozije ili gušenja.
  • Page 598 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača LCD zaslon prikazan u ovom priručniku služi samo u svrhu pružanja uputa i može se razlikovati od stvarne jedinice. Gumbi / Indikator 10:34am,Pon 1.50 Gumb za Brzi izbornik 40 ˚ c Gumb za nazad 2344 Vraća na prethodni zaslon LCD zaslon 18 ˚...
  • Page 599 Zaslon Biranje načina rada AUTO • Ovisno o unaprijed postavljanoj HLAĐENJE • HLAĐENJE je ili UKLJUČENO ili vanjskoj temperaturi, sustav bira ISKLJUČENO. način rada GRIJANJE ili • Vanjska jedinica isporučuje hlađenje HLAĐENJE. u sustav. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje AUTO + •...
  • Page 600 Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena. Kada se prvi put uključi napajanje, automatski se prikazuje zaslon za postavljanje. Može se postaviti i iz osobne postavke izbornika. Biranje jezika 12:00pm,Pon LCD treperi...
  • Page 601 Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 10:34am,Pon 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Za odabir izbornika koristite Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Pritisnite za uključivanje/isključivanje odabira izbornika.
  • Page 602 Kako se koristi Brzi izbornik Aktiviraj DTV Za uključivanje ili isključivanje DTV na spremniku odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite • Aktiviraj DTV je isključeno. • Aktiviraj DTV je uključeno. Napomena: • Aktiviraj DTV je onemogućeno kad je uključeno Aktiviraj grijač. •...
  • Page 603 Tiho Za tihi rad odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite (Tihi rad počinje približno 1 minut nakon pritiska na • Tihi način rada je pokrenut. • Tihi način rada radi na razini 1. • Tihi način rada radi na razini 2. •...
  • Page 604 Kako se koristi Brzi izbornik Forsirano grijanje Odaberite aktivirati uključivanje Grijača. Za potvrdu odabira pritisnite (Način rada Aktiviraj grijač počinje približno 1 minut nakon pritiska na • Aktiviraj grijač je isključeno. • Aktiviraj grijač je uključeno. Napomena: • Aktiviraj grijač je onemogućeno kad god je rad već uključen i bit će prikazano “Onemogućeno jer je UKLJUČENO”.
  • Page 605 Tjedni vrem. Prog. Za brisanje (poništavanje) ili promjenu podešenog Tjednog tajmera odaberite ovu ikonu. Za potvrdu odabira pritisnite • Tajmer nije UKLJUČEN. • Tajmer je postavljen. Odaberite “Da”. • Ako odaberete “Ne”, zaslon se vraća na Glavni zaslon. • Postavka tajmera: Odaberite Postavku tajmera kako biste uredili Tjedni tajmer. •...
  • Page 606 Kako se koristi Brzi izbornik Aktiviraj odmrzavanje Odaberite kako biste odmrzli zamrznute cijevi. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad se prihvati ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) Resetiranje pogreške Odaberite kako biste povratili prethodne postavke kad se pojavi pogreška. Za potvrdu odabira pritisnite (Kad je prihvaćen ovaj način rada, prikazivat će se donji zaslon.) •...
  • Page 607 Izbornici Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu. Sve početne postavke mora uraditi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. Preporučuje se da sve izmjene početnih postavki također uradi ovlašteni dobavljač ili stručnjak. • Nakon prve, odnosno početne instalacije, možete ručno podesiti postavke.
  • Page 608 Promijenite biranje postavke na “Sredinu” kada ponestane dovoljno vruće vode. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica ili ovisno o postavkama. Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. Prikazuje se samo kada je spojen Panasonic HIDROODUL ZRAK-VODA+SPREMNIK.
  • Page 609 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 2 Provjera sustava Nadzor energije Trenutni Tekući ili povijesni grafi kon Odaberite i izvucite iz datoteke potrošnje energije, generiranja ili COP. Povijesni grafi kon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koefi cijent performanse. •...
  • Page 610 Izbornici Za korisnika Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 3 Osobne postavke Daljinski upravljač br. • Za prikaz broja daljinskog upravljača određenog daljinskog RC br. 10:34am,Pon upravljača kako bi instalater RC-1 i krajnji korisnik bili točno Odaberite i izvucite informirani.
  • Page 611 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Jezik ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Postavlja jezik prikaza za gornji ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / dio zaslona. Jezik 10:34am,Pon SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / SUOMI CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 612 Zaštita od zamrz. Za aktiviranje ili deaktiviranje prevencije smrzavanja vode kad je sistem isključen Priključci spr. PTV Za priključivanje spremnika na sustav. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. Ne prikazuje se kada je spojen Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK.
  • Page 613 Prikazuje se samo kada je Priključak spremnika postavljen na Da. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica i Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK modela za 2 Zone. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica.
  • Page 614 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5.11 Priklj. za bival. rad Za odabiranje omogućavanja ili onemogućavanja bivalentnog priključka. Za odabir predloška za automatsko reguliranje ili predloška reguliranja SG Auto ready unosa ili predloška pametnog Auto SG spremno reguliranja.
  • Page 615 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Odgodite tajmer radi pokretanja 0:30 bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Postavite donju graničnu temperaturu -2 °C kako biste zaustavili bivalentni izvor topline. Odgodite tajmer radi zaustavljanja 0:30 bivalentnog izvora topline (u satima i minutama).
  • Page 616 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Da Smart Nakon odabira vanjske pumpe Cijena energije Priklj. za bival. rad 10:34am,Pon - Odaberite Električna energija kako biste Cijena energije postavili cijenu električne energije. El. Energija - Odaberite Bojler kako biste postavili cijenu Spremnik bojlera i njegovu učinkovitost.
  • Page 617 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Da Smart Nakon odabira vanjske pumpe Raspored Postavka za sezonu Sezona 1 : Pro (odnosi se na zimsku sezonu) Priklj. za bival. rad 10:34am,Pon Sezona 2 : Ožu (odnosi se na proljetnu Raspored sezonu) Postavka za sezonu...
  • Page 618 Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Postavlja temperaturu 5 °C T na ISKLJUČENO Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica. Ne prikazuje se kada se koristi samo vanjska jedinica i Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA + SPREMNIK modela za 2 Zone.
  • Page 619 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Postavlja temperaturu 5 °C protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja Postavlja Hi 80 °C ograničenje 5.14...
  • Page 620 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5.17 Vanjska sklopka za kompr. Vanjs. Prek. Kompr. 11:34am,Pon Izvor topline Izvor topline Biraj Potvrdi 5.18 Cirkulacija tekućine Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. Voda 5.19 Prekidač...
  • Page 621 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5.23 Protok pumpe Za postavljanje upravljanja varijabilnim protokom pumpe ili upravljanja fi ksnim radom pumpe. 5.24 Odmrzavanje u PTV Omogućite sustavu da izvrši odmrzavanje tako da koristi vruću vodu umjesto jedinice u prostoriji radi veće udobnosti u prostoriji.
  • Page 622 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Mjerač spremnika - Postavite mjerač spremnika na Da kada je povezan ovaj mjerač proizvodnje energije. - To je za mjerenje proizvodnje energije toplinske pumpe tijekom rada PTV-a*. * Dostupno samo ako su Mjerač za grijanje- hlađenje i Priključak spremnika postavljeni na Mjerač...
  • Page 623 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5.28 Dodatna pumpa Odabire koristi li se dodatna pumpa Grijanje u cirkulacijskom krugu za grijanje ili u cirkulacijskom krugu za DTV, ili se ne koristi. Ako se postavi na »Ne«, pumpa se ne koristi.
  • Page 624 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 5.31 Kapacitet hlađenja Odabire kapacitet hlađenja. Ako se postavi na »Učinkovitost«, hlađenje se izvršava pri nazivnom kapacitetu za učinkovito hlađenje. Učinkovitost Ako se postavi na »Udobnost«, hlađenje se izvršava pri maksimalnom kapacitetu.
  • Page 625 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 6 Postavka instalacija Postavka rada Za pristup prema četiri glavne 4 glavna načina rada funkcije ili načina rada. Grijanje / * Hlađenje / Auto / * Spremnik Grijanje Za postavku različitih Temp. vode za grijanje UKLJ / temperatura vode i okoline zbog Temp.
  • Page 626 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Temp. vode za grijanje ISKLJ Temp. vode za grijanje ISKLJ Vanjska temp. isključivanja grijanja Odaberite vanjsku temperaturu za prekid 24 °C grijanja. Raspon postavke je 6°C~35°C Temp. vode za grijanje ISKLJ Vanjska temp. uključivanja grijanja Postavka rada 10:34am,Pon Postavite vanjsku temp.
  • Page 627 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO Postavka temperature za isključivanje -2 °C od postavljene temperature vode. Hlađenje Za postavku različitih Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO temperatura vode i okoline zbog i T za hlađenje UKLJUČENO. hlađenja.
  • Page 628 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Auto Automatsko prebacivanje sa Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Hlađenja na Grijanje. Grijanje. Vanjska temp. za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp.
  • Page 629 2. Protok Maks. opt. Rad Protok: XX.X L/min Maks. opt.: 0x46 ~ 0xC5, Isk. Pumpa: ON/OFF 10.0 L/min 0x50 Biraj Kada se koristi vanjski grijač, 55°C ~ 75°C. Prikazuje se samo za Panasonic HIDROMODUL ZRAK-VODA+SPREMNIK modela za 2 Zone.
  • Page 630 Izbornici Za instalatera Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke Sušenje poda Urediti za postavljanje temperature sušenja Za sušenje betona (poda, betona. zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Uk. / Uredi Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo Uredi kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova.
  • Page 631 Tvornički zadane Izbornik Opcije postavki / zaslon postavke 8 Postavka instalacija Postavke dalj upravljača • Za odabir opcije korištenja Single Odabir jednog ili dva jednog daljinskog upravljača ili daljinska upravljača. Dual dva daljinska upravljača. • Odaberite opciju Jedan kada Kada se odabere je povezan jedan daljinski Dva, glavni daljinski upravljač.
  • Page 632 Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču/stručnoj osobi. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač, jastučić za ribanje ili otapalo na bazi ugljikovodika. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent.
  • Page 633 Savjeti: Da dulje vrijeme nekorištenja Nemojte isključiti napajanje. Isključivanje napajanja zaustavit će automatski rad pumpe za vodu i može doći do istjecanja vode i pucanja dijelova uslijed zamrzavanja vode. Informacija: Kriterij neupotrebljivosti Iskopčajte napajanje zatim se obratite ovlaštenom dobavljaču/stručnoj osobi u sljedećim okolnostima: •...
  • Page 634 Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. ponovnog pokretanja. Iz vanjske jedinice izlazi voda/para. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu •...
  • Page 635 U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim Broj pogreške Treperenje...
  • Page 636 • Nemojte koristiti daljinski upravljač, uređaj za komunikaciju i rad koji nisu specifi cirani od strane ovlaštenog dobavljača ili stručnjaka. • Koristiti na temelju sporazuma “Uvjeti korištenja” i “Korištenje osobnih podataka” od Panasonic Smart Aplikacije. • Za duže razdoblje nekorištenja Panasonic Smart Aplikacije, iskopčajte mrežni adapter iz uređaja.
  • Page 637 Simboli: Objašnjenje simbola koji se mogu naći u ovom priručniku. Ovaj simbol pokazuje da Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo upute za rad treba pažljivo rashladno sredstvo sigurnosne pročitati. grupe A3 prema standardu ISO 817. Ako rashladno sredstvo curi, u prisustvu vanjskog izvora UPOZORENJE zapaljenja može postojati...
  • Page 638 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Njemačka Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 639 Használati útmutató Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége / Levegő-víz hőszivattyú kültéri egysége és beltéri egysége Típusszám Kültéri egység WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Alkalmazott beltéri egység Hidromodul + tartály WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 MAGYAR A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz.
  • Page 640 Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék A rendszer áttekintése ............3 Telepítők számára Üzemeltetési feltételek .............3 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás ....32-44 Biztonsági óvintézkedések ..........4-16 5.1 Opcionális panel kapcsolatok 5.2 Zóna és érzékelő...
  • Page 641 A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó/ szakember a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz rendszer egyetlen kültéri egységből vagy két egységből áll: egy beltéri egységből és egy kültéri egységből. A beltéri egység a hidromodult és a víztartályt tartalmazza. •...
  • Page 642 Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb FIGYELMEZTETÉS károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban Beltéri egység és kültéri ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: egység Ezt az eszközt a 8. életévüket betöltött Ez a jel gyermekek, valamint csökkent testi, halált okozó...
  • Page 643 Ne helyezze be az ujját vagy Erősen javasolt egy egyéb tárgyat a berendezés áramvédőkapcsoló helyben történő beltéri vagy kültéri egységbe, felszerelése az elektromos áramütés mert a forgó részek sérülést és/vagy tűz megakadályozása okozhatnak. érdekében. A csatlakozókhoz való hozzáférés Ne érintse meg a kültéri egységet villámlás alatt, mert az áramütést előtt minden tápáramkört le kell okozhat.
  • Page 644 Biztonsági óvintézkedések Hosszú használat után, az egység VIGYÁZAT leesésének elkerülése érdekében, győződjön meg róla, hogy a felszereléshez használt tartókonyzolon Beltéri egység és kültéri stabilan áll e a berendezés. egység Az elfoglalt területen a vízvezetéket Ne mossa le a beltéri egységet úgy kell felszerelni, hogy védve legyen vízzel, benzinnel, hígítóval vagy a véletlenszerű...
  • Page 645 Az R290-es hűtőközeg FIGYELMEZTETÉS használatára vonatkozó óvintézkedések Ez a berendezés R290-es Tilos összekeverni a különböző hűtőközeggel (fokozottan hűtőközegeket egy rendszeren belül. gyúlékony gáz, A3 biztonsági • Az üzemeltetést, karbantartást, csoport az ISO 817 szerint) van javítást és a hűtőközeg- feltöltve. visszanyerést képzett és Ha a hűtőközeg szivárog, és külső...
  • Page 646 Biztonsági óvintézkedések • Egy új hűtőberendezés üzembe e) Ügyeljen arra, hogy a helyezése előtt a rendszer védőberendezések és a hűtőkör beüzemeléséért felelős személynek megfelelően védve legyenek gondoskodnia kell arról, hogy a káros környezeti hatásokkal a képzett és tanúsítvánnyal szemben (mint például a rendelkező...
  • Page 647 2. Szervizelés 2-2. Munkavégzés 2-1. Szervizszemélyzet • A gyúlékony hűtőközegeket • A rendszert egy képzett és tartalmazó rendszereken tanúsítvánnyal rendelkező történő munkavégzés elkezdése szervizszakembernek kell előtt a begyulladási kockázat ellenőriznie, rendszeresen minimalizálásához biztonsági felügyelnie és karbantartania, akit a ellenőrzésekre van szükség. A felhasználó...
  • Page 648 Biztonsági óvintézkedések 2-3. A hűtőközeg jelenlétének 2-5. Gyújtóforrásoktól való ellenőrzése mentesség • A területet megfelelő • A hűtőrendszerhez kapcsolódóan hűtőközegérzékelővel kell ellenőrizni munkálatokat végző egyetlen a munkavégzés elkezdése előtt személynek sem szabad olyan és a munkavégzés közben annak módon használnia gyújtóforrást, ami érdekében, hogy a technikusnak tűz- vagy robbanásveszéllyel járhat.
  • Page 649 2-7. A hűtőberendezés ellenőrzései 2-8. Az elektromos berendezések • Ha szükség van az elektromos ellenőrzése alkatrészek cseréjére, akkor • Az elektromos alkatrészek javításakor és karbantartásakor azoknak a műszaki szempontból elsődleges biztonsági ellenőrzéseket megfelelőeknek kell lenniük, és és az összetevőket bevizsgáló megfelelő...
  • Page 650 Biztonsági óvintézkedések 3. Tömített részegységek javítása 4. Gyújtószikramentes összetevők • A tömített részegységek javítása javítása során a tömített burkolatok stb. • Semmilyen induktív vagy kapacitív bármely eltávolítása előtt az összes terhelést ne kapcsoljon az elektromos tápellátást le kell áramkörre, ha előzetesen meg nem választani arról a berendezésről, győződött róla, hogy az nem lépi-e amelyen munkát végeznek.
  • Page 651 7. A következő szivárgásvizsgálati • Ha a hűtőközeg szivárgásának módszerek minden elhárítására keményforrasztást hűtőközegrendszer esetén kell alkalmazni, a rendszerből az elfogadhatók összes hűtőközeget le kell fejteni. • Nem lehet észlelhető szivárgás A hűtőközeg eltávolításához be olyan érzékelőberendezés kell tartani a #8 pontban felsorolt használatakor, amelynek az óvintézkedéseket.
  • Page 652 Biztonsági óvintézkedések • A végső OFN-töltet használatakor • Az elektrosztatikus feltöltődés a rendszert légköri nyomásra kell veszélyes helyzetet teremthet leengedni annak érdekében, hogy a hűtőközeg feltöltésekor munkavégzésre kerülhessen sor. és lefejtésekor. A tűz vagy a • Ez a művelet elengedhetetlenül robbanás elkerülése érdekében fontos abban az esetben, ha a az átvitel során vezesse le az...
  • Page 653 g) Ne lépje túl a tartály maximális 12. Lefejtés üzemi nyomását, még • Amikor a hűtőközeget szervizelés ideiglenesen sem. vagy leszerelés miatt lefejtik a h) Ha a tartályok megfelelően rendszerből, a javasolt megfelelő feltöltésre kerültek, és a folyamat gyakorlat a hűtőközeg biztonságos befejeződött, gondoskodjon eltávolítása.
  • Page 654 Biztonsági óvintézkedések • A lefejtőgép használata előtt ellenőrizze, hogy kielégítő állapotban van-e, megfelelően karbantartották-e, és hogy az összes kapcsolódó elektromos összetevőt megfelelően tömítették-e annak érdekében, hogy elkerüljék a begyulladást a hűtőközeg felszabadulása esetén. Kétely esetén lépjen kapcsolatba a gyártóval. • A lefejtett hűtőközeget vissza kell küldeni a forgalmazónak a megfelelő...
  • Page 655 Védőzóna A kültéri egység R290-es hűtőközeggel (fokozottan gyúlékony gáz, A3 biztonsági csoport az ISO 817 szerint) van feltöltve. Vegye fi gyelembe, hogy ennek a hűtőközegnek nagyobb a sűrűsége, mint a levegőnek. Hűtőközeg-szivárgás esetén a kiszivárgott hűtőközeg felhalmozódhat a talaj közelében. Gátolja meg, hogy a hűtőközeg olyan módon felgyűljön, amely potenciálisan veszélyes lehet, illetve robbanásveszélyt vagy fulladásveszélyt jelent.
  • Page 656 A távvezérlő gombjai és kijelzője A jelen kézikönyvben látható LCD-kijelző csak tájékoztató jellegű, és eltérhet a tényleges készüléken lévőtől. Gombok/jelzők 10:34de,H 1.50 A gyorsmenü gombjai 40 ˚ c Vissza gomb 2344 Visszatér az előző képernyőre LCD-kijelző 18 ˚ c ˚ c ˚...
  • Page 657 Kijelző Módválasztás AUTO • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára. Automatikus Automatikus fűtés...
  • Page 658 Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával. Amikor az áramellátást először kapcsolják be, az automatikusan a beállító képernyő lesz. A menü személyes beállítások részében is beállítható. A nyelv kiválasztása 12:00du,H Villogó...
  • Page 659 Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 10:34de,H 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Használja a gombokat a Nyomja meg a gombot a gyorsmenü megjelenítéséhez. menüelemek kiválasztásához.
  • Page 660 A gyorsmenü használata HMV kényszerítése Válassza ezt az ikont a tartály HMV be- vagy kikapcsolásához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. • A HMV kényszerítése ki van kapcsolva. • A HMV kényszerítése be van kapcsolva. Megjegyzés: • A HMV kényszerítése le van tiltva, amikor a Fűtés kényszerítése be van kapcsolva. •...
  • Page 661 Csendes Válassza ezt az ikont a halk működéshez. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A halk működés körülbelül egy perccel a gomb megnyomása után indul el.) • A csendes mód ki van kapcsolva. • A csendes mód 1. szintre van állítva. •...
  • Page 662 A gyorsmenü használata Fűtés kénysz. Válassza ezt az ikont a fűtés kényszerített bekapcsolásához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A kényszerített fűtési mód körülbelül egy perccel a gomb megnyomása után indul el.) • A kényszerített fűtés ki van kapcsolva. •...
  • Page 663 Heti időzítő Válassza ezt az ikont az előre beállított heti időzítő törléséhez (megszakításához) vagy módosításához. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. • Az időzítő nincs bekapcsolva. • Az időzítő be van állítva. Válassza a „Yes” (Igen) lehetőséget. • Ha a „No” (Nem) lehetőséget választja, akkor a képernyő visszatér a főmenühöz. Igen •...
  • Page 664 A gyorsmenü használata Jégtelenítés kényszerítése Válassza ezt az ikont a befagyott csövek jégtelenítéséhez. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez. (A mód elfogadásakor az alábbi képernyő jelenik meg.) Hiba alaphelyzetbe állítása Válassza ezt az ikont, ha hiba esetén vissza akarja állítani az előző beállításokat. Nyomja meg a gombot a választás megerősítéséhez.
  • Page 665 Menük A felhasználónak Válassza ki a menüket, és végezze el a beállításokat a telepített rendszernek megfelelően. Minden beüzemelési beállítást egy hivatalos forgalmazónak vagy szakembernek kell elvégeznie. Javasolt, hogy a beüzemelési beállítások összes módosítását is egy hivatalos forgalmazó vagy szakember végezze el. •...
  • Page 666 Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja, vagy a beállítások nem teszik lehetővé. Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). Csak akkor jelenik meg, ha csatlakoztatja a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL+TARTÁLYT.
  • Page 667 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 2 Rendszerellenőrzés Energiafi gyelés Jelen Az energiafelhasználás, a Kiválasztás és beolvasás létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. Előzménydiagram Összes fogyasztás (1év) Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. 1év 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Hó...
  • Page 668 Menük A felhasználónak Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 3 Személyes beállítás Távvezérlő • Egy adott távvezérlő távvezérlőszámának megjelenítése Távv. 10:34de,H a beszerelést végző személy RC-1 és a végfelhasználó megfelelő Kiválasztás és tájékoztatása érdekében. beolvasás • A fő távvezérlő RC-1 néven jelenik meg.
  • Page 669 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Nyelv ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Beállítja a felső képernyő ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / megjelenítési nyelvét. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 670 * A kW értéke az adott modelltől függően változik. Jégmentesítés A fagyás megakadályozásának aktiválása vagy inaktiválása Igen kikapcsolt rendszernél Tartálycsatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. Nem jelenik meg, ha csatlakoztatja a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL+TARTÁLYT.
  • Page 671 Másodlagos kültéri érzékelő kiválasztása. Csak akkor jelenik meg, ha a tartálycsatlakoztatás beállítása Yes (Igen). Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet és a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL +TARTÁLY 2. zóna típust használja. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja.
  • Page 672 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5.11 Bivalens csatlakozás A bivalens csatlakozás engedélyezése vagy letiltása. Igen Automatikus vezérlési minta, SG kész bemeneti vezérlési minta vagy intelligens vezérlési minta kiválasztása. Auto * Ez a kiválasztás csak akkor jelenik Auto SG ready meg, ha az opcionális pcb csatlakozás...
  • Page 673 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás 0:30 elindításához (órában és percben). Állítsa be a hőmérsékletküszönöt -2 °C a bivalens hőforrás leállításához. Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás 0:30 leállításához (órában és percben). Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen •...
  • Page 674 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Igen Intelligens A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően Energiaár - Válassza az Electricity (Villamos energia) Bivalens csatlakozás 10:34de,H lehetőséget a villamos energia árának Energiaár beállításához. Elektromosság - Válassza a Boiler (Bojler) lehetőséget a Bojler bojler használatakor elért ár és hatékonyság beállításához.
  • Page 675 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Igen Intelligens A külső szivattyúra vonatkozó kiválasztást követően Ütemezés Évszak beállítás 1. évszak : dec (a téli időszakra utal) Bivalens csatlakozás 10:34de,H 2. évszak : már (a tavaszi időszakra utal) Ütemezés 3. évszak : jún (a nyári időszakra utal) Évszak beállítás 4.
  • Page 676 T ON ( T BE) hőmérséklet A T OFF ( T KI) 5 °C hőmérséklet beállítása Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet használja. Nem jelenik meg, ha csak a kültéri egységet és a Panasonic LEVEGŐ-VÍZ HIDROMODUL +TARTÁLY 2. zóna típust használja.
  • Page 677 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési) 5 °C hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után A Hi limit (Felső...
  • Page 678 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5.17 Külső kompresszorkapcsoló Igen 11:34de,H Hőforrás 5.18 Keringtetett foly. Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. Víz 5.19 Fűtő-hűtő kapcsoló 5.20 Fűtés kénysz. A fűtés kényszerítése bekapcsolása (alapértelmezetten) kézzel vagy Kézi...
  • Page 679 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5.23 Szivattyú ár. seb. Változó áramlású szivattyúvezérlés vagy fi x szivattyúterhelés-vezérlés beállítása. 5.24 HMV fagymentesítés Hagyja, hogy a rendszer a helyiségben lévő egység helyett forró víz használatával Igen fagytalanítson, hogy a szobában kellemesebb hőmérséklet legyen. 5.25 Fűtésvezérlés A készülék működési állapotának...
  • Page 680 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Tartálymérő - Állítsa a tartályszintmérőt „Igen” állapotba, ha ez a teljesítménymérő van csatlakoztatva. - A hőszivattyúegység energiatermelésének mérésére szolgál HMV-üzem során*. * Csak akkor érhető el, ha a hideg-meleg mérőegység és a tartálycsatlakozás beállítása Yes (Igen).
  • Page 681 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5.28 Kiegészítő szivattyú Kiválasztja, hogy a kiegészítő szivattyút használják a keringtető körben fűtésre, vagy használják a HMV keringtető körben, vagy nem 11:34du,H használják. Szivattyú BE ideje Ha a „Nem” értékre van Szivattyú BE idejének 8:00 de / 8:00 állítva, akkor a szivattyú...
  • Page 682 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 5.31 Hűtési teljesítmény Kiválasztja a hűtési teljesítményt. Ha a „Hatékonyság” értékre van állítva, a hűtési művelet a hatékony hűtés érdekében névleges Komfort Hatékonyság teljesítménnyel történik. Hat.-ság Ha a „Kényelem” értékre van állítva, akkor a hűtési művelet maximális teljesítménnyel történik.
  • Page 683 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 6 Telepítési beállítás Üzemi beállítás A négy főfunkció vagy -mód Négy üzemmód elérése. Fűtés / * Hűtés / * Auto / * Tartály Fűtés Előremenő vízhőfok beállítása Vízhőm. fűtésnél BE / a külső hőmérséklet Külső...
  • Page 684 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Külső hőm. fűtésnél KI Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés KI kültéri hőm. A fűtés leállítását kiváltó kültéri hőmérséklet. 24 °C A beállítási tartomány 6°C~35°C Külső hőm. fűtésnél KI Fűtés BE kültéri hőm. Üzemi beállítás A fűtés elindítását kiváltó...
  • Page 685 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti -2 °C különbség alatt fog kikapcsolni az elektromos rásegítés. Hűtés Különböző víz- és környezeti Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához hőmérsékletek beállítása a és T a hűtés üzemmódban.
  • Page 686 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Auto Automatikus váltás fűtésről Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésre vagy hűtésről fűtésre. hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm. (hűtésről fűtésre) Külső hőm. (fűtésről hűtésre) Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a 15 °C...
  • Page 687 A 2. zóna szivattyú Áraml. seb. Max. terh. sebességének beállítása. Áraml. seb.: XX.X L/perc Max. terh.: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 L/perc 0x50 Pump: (Szivattyú:) BE/KI Választ Külső fűtés használatakor, 55 °C–75 °C. Csak a Panasonic LEVEGŐ-VÍZHIDROMODUL +TARTÁLY 2. zóna modell esetén jelenik meg.
  • Page 688 Menük Telepítők számára Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás Szárítás A szerkesztéssel állíthatja be a beton A beton (padló, falak stb.) szárításához használt hőmérsékletet. szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb BE / Szerkeszt célokra, és csak az építkezés idején használja.
  • Page 689 Alapértelmezett Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése beállítás 8 Telepítési beállítás Távvezérlő beállítása Egy vagy két • Egy vagy két távvezérlős távvezérlő működés kiválasztása. Dupla kiválasztása. • Válassza a Single (Egy) lehetőséget, ha egy távvezérlő Ha a Dual (Kettő) van csatlakoztatva. Válassza a beállítás van kiválasztva, Dual (Kettő) lehetőséget, ha két a fő...
  • Page 690 Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítószert, súrolóport vagy szénhidrogén alapú oldószert. • Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. •...
  • Page 691 Tippek: Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják Ne kapcsolja ki a tápellátást. A tápellátás kikapcsolása leállítja a vízszivattyú automatikus működését, ami a víz elfagyása miatti vízszivárgáshoz, vagy az alkatrészek meghibásodásához vezethet. Információ: Az üzemképtelenségre vonatkozó kritériumok Válassza le az áramellátást majd lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval/szakemberrel a következő...
  • Page 692 Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Vízfolyás hangja működés közben. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. A működés csak az újraindítás után • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged •...
  • Page 693 Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. 10:34de,H Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Bezárás Minden kapcsoló...
  • Page 694 üzemeltetési eszközt. • A Panasonic Smart Application használatára a „Szolgáltatási feltételek” és a „Személyes információk kezelése” vonatkozik. • Ha hosszabb ideig nem használja a Panasonic Smart Application alkalmazást, akkor válassza le a hálózati adaptert az egységről. Információk felhasználók számára az elhasználódott berendezések begyűjtéséről és hulladékba helyezéséről Csak az Európai Unió...
  • Page 695 A3 biztonsági csoportba berendezésnek a használat tartozó gyúlékony hűtőközeget előtt. használ. Ha a hűtőközeg FIGYELMEZTETÉS szivárog, és külső gyújtóforrás van jelen, akkor fennáll a tűz/ robbanás lehetősége. Kérjük, fi gyelmesen olvassák el Probléma esetén forduljon a szerviz útmutatót. a hivatalos Panasonic márkaszervizhez.
  • Page 696 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japán Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Németország Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 697 Istruzioni operative Unità esterna della pompa di calore aria-acqua / Unità esterna e unità interna della pompa di calore aria-acqua Modello n. Unità Esterna WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Unità interna applicabile Idromodulo + serbatoio WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 ITALIANO Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
  • Page 698 Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identifi cazione. Indice Panoramica del sistema ...........3 Per l’installatore Condizioni operative ............3 5 Imp. installazione > Impostazioni sistema ..32-44 Precauzioni per la sicurezza ........4-16...
  • Page 699 • La Aria-Acqua Panasonic è un sistema composto da una singola unità esterna o da due unità: un’unità interna e un’unità esterna. L’unità interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria.
  • Page 700 Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o AVVERTENZE danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la Unità...
  • Page 701 Non inserire le dita o altri Per evitare scosse e/o incendi, si oggetti nell’unità interna o raccomanda fortemente l’installazione esterna aria-acqua, le parti di un interruttore differenziale (RCD). rotanti possono provocare Prima di accedere ai terminali, è lesioni. necessario scollegare tutti i circuiti di Non toccare l’unità...
  • Page 702 Precauzioni per la sicurezza I tubi dell’acqua nello spazio ATTENZIONE occupato devono essere installati in modo da proteggerli da danni accidentali durante funzionamento e Unità interna e unità esterna manutenzione. Non lavare l’unità interna con acqua, Occorre prendere le necessarie benzina, diluenti o polveri detergenti precauzioni per evitare vibrazioni aggressive al fi...
  • Page 703 Precauzioni per l’uso del AVVERTENZE refrigerante R290 È vietato mischiare diversi refrigeranti Questo apparecchio è riempito all’interno del sistema. con R290 (gas estremamente • L’uso, la manutenzione, la infi ammabile, gruppo di riparazione e il recupero di sicurezza A3 secondo ISO 817). refrigerante devono essere In caso di perdita di refrigerante eseguiti da personale formato e...
  • Page 704 Precauzioni per la sicurezza • Prima di mettere in servizio un 1. Installazione (spazio) nuovo sistema di refrigerazione, il • Assicurarsi che i tubi del’acqua siano responsabile del posizionamento protetti da danni fi sici. del sistema deve garantire che il •...
  • Page 705 2. Assistenza 2-2. Intervento 2-1. Personale addetto • Prima di iniziare l’intervento sui all’assistenza sistemi contenenti refrigeranti • Il sistema viene ispezionato, infi ammabili, sono necessari controlli periodicamente sottoposto a di sicurezza per garantire di ridurre supervisione e manutenzione da al minimo il rischio di combustione.
  • Page 706 Precauzioni per la sicurezza 2-3. Controllo della presenza di 2-5. Nessuna fonte di combustione refrigerante • Il personale che esegue lavori in • L’area deve essere controllata relazione al sistema di refrigerazione con un rilevatore di refrigerante non deve utilizzare fonti di adeguato prima e durante il lavoro, combustione in modo da causare per assicurarsi che il tecnico...
  • Page 707 2-7. Controlli alle apparecchiature 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici di refrigerazione • La riparazione e la manutenzione di • I componenti elettrici sostituiti componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali devono essere idonei allo scopo e e procedure di ispezione dei alle specifi...
  • Page 708 Precauzioni per la sicurezza 3. Riparazioni ai componenti 4. Riparazione di componenti a sigillati sicurezza intrinseca • Durante le riparazioni ai • Non applicare carichi induttivi o componenti sigillate, scollegare capacitivi permanenti al circuito tutta l’alimentazione elettrica dalle senza garantire che non superino la apparecchiature da sottoporre ad tensione ammissibile e la corrente intervento prima della rimozione...
  • Page 709 7. I seguenti metodi di rilevamento 8. Rimozione ed evacuazione delle perdite sono ritenuti • Quando si interviene sul circuito accettabili per tutti i sistemi di refrigerante per effettuare le refrigerante riparazioni (o per qualsiasi altro • Non devono essere rilevate perdite scopo), si devono utilizzate procedure quando si utilizza un’apparecchiatura convenzionali.
  • Page 710 Precauzioni per la sicurezza • Assicurarsi che la presa della pompa 10. Messa fuori servizio a vuoto non sia vicino a potenziali • Prima di effettuare questa fonti di combustione e che sia procedura, è essenziale che il disponibile ventilazione. tecnico abbia acquisito piena familiarità...
  • Page 711 h) Una volta riempite correttamente 12. Recupero le bombole e terminato il • Quando si rimuove il refrigerante da processo, assicurarsi che le un sistema, per la manutenzione o la bombole e le apparecchiature messa fuori servizio, si raccomanda siano state rimosse di adottare una buona prassi per tempestivamente dal sito e tutte rimuovere in modo sicuro tutti i...
  • Page 712 Precauzioni per la sicurezza • Prima di utilizzare la macchina di recupero, verifi care che sia in condizioni di funzionamento soddisfacente, sia stata effettuata una corretta manutenzione e tutti i componenti elettrici associati siano sigillati per evitare la combustione in caso di rilascio di refrigerante. In caso di dubbi, consultare il produttore.
  • Page 713 Zona protettiva Questa unità esterna è riempita con R290 (gas estremamente infi ammabile, gruppo di sicurezza A3 secondo ISO 817). Si noti che questo refrigerante ha una densità maggiore dell’aria. In caso di perdita di refrigerante, il refrigerante fuoriuscito potrebbe accumularsi vicino al suolo. Evitare l’accumulo di refrigerante in qualsiasi modo potenzialmente pericoloso, esplosivo o a rischio di soffocamento.
  • Page 714 Pulsanti e display del comando Il display LCD mostrato in questo manuale è solo a scopo di istruzioni e potrebbe differire dall’unità reale. Pulsanti/Indicatore 10:34am,Lun 1.50 Pulsante Menu rapido 40 ˚ c Pulsante Indietro 2344 Ritorna alla schermata precedente Display LCD 18 ˚...
  • Page 715 Display Selezione modalità AUTO • A seconda della temperatura esterna FREDDO • Il funzionamento in FREDDO è acceso preimpostata, il sistema seleziona la o spento. modalità operativa CALDO o * FREDDO. • La pompa di calore fornisce il Caldo Freddo raffrescamento dell’impianto.
  • Page 716 Inizializzazione Prima di iniziare ad impostare i vari parametri del menu, avviare il comando selezionando la lingua operativa e impostando la data e l’ora corrette. Quando viene attivata l’alimentazione per la prima volta, appare automaticamente la schermata di impostazione. Può inoltre essere avviata dalle impostazioni personali del menu.
  • Page 717 Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modifi care l’impostazione. 10:34am,Lun 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Utilizzare per selezionare il menu. Premere per visualizzare il menu rapido. Premere per attivare/disattivare il menu selezionato.
  • Page 718 Come utilizzare il Menu rapido ACS forzato Selezionare questa icona per attivare o disattivare la funzione ACS forzata. Premere per confermare la scelta. • ACS forzato è disattivato. • ACS forzato è attivato. Nota: • ACS forzato è disattivato quando Resistenza forzata è attivata. •...
  • Page 719 Modalità silenziosa Selezionare questa icona per un funzionamento silenzioso. Premere per confermare la scelta. (Il funzionamento silenzioso si avvia circa 1 minuto dopo la pressione di • La modalità Silenz. è disattivata. • La modalità Silenz. funziona sul livello 1. •...
  • Page 720 Come utilizzare il Menu rapido Forza resistenza Selezionare per forzare l’attivazione della resistenza. Premere per confermare la scelta. (La modalità Resistenza forzata si avvia circa 1 minuto dopo aver premuto • Resistenza forzata è disattivato. • Resistenza forzata è attivato. Nota: •...
  • Page 721 Progr. settimanale Selezionare questa icona per eliminare (annullare) o passare a Progr. settimanale preimpostato. Premere per confermare la scelta. • Il timer non è attivato. • Timer impostato. Selezionare “Sì”. • Se si seleziona “No”, si torna alla schermata principale. Sì...
  • Page 722 Come utilizzare il Menu rapido Sbrinamento forzato Selezionare per avviare la funzione sbrinamento. Premere per confermare la scelta. (Quando si accetta la modalità, viene visualizzata la seguente schermata.) Reset errore Selezionare per ripristinare le precedenti impostazioni quando si verifi ca un errore. Premere per confermare la scelta.
  • Page 723 Menu Per l’utente Selezionare i menu e determinare le impostazioni in base al sistema disponibile nella casa. Tutte le impostazioni iniziali devono essere effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista. Si consiglia che anche tutte le modifi che delle impostazioni iniziali vengano effettuate da un rivenditore autorizzato o uno specialista.
  • Page 724 “Centro” quando l’acqua calda diventa insuffi ciente. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola o in base alle impostazioni. Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì. Visualizzato solo quando si collega IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE Panasonic.
  • Page 725 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 2 Controllo sistema Monitor energia Attuale Dati attuali o storici di consumo Seleziona e recupera energia, generazione o COP. Storico dati Consumo totale (1 an.) Seleziona e recupera • COP= Coeffi ciente di prestazioni. •...
  • Page 726 Menu Per l’utente Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 3 Imp. personali Contr. Rem. n° • Per visualizzare il numero di un particolare telecomando in modo Contr. Rem. n° 10:34am,Lun che l’installatore e l’utente fi nale RC-1 siano ben informati.
  • Page 727 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Lingua ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Imposta la lingua di ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / visualizzazione della schermata NORWEGIAN / POLISH / CZECH / principale. NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 728 Per attivare o disattivare la funzione anticongelamento Sì dell’acqua quando il sistema è spento. Collegamento serbatoio Per collegare il bollitore al sistema. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola. Non viene visualizzato quando si collega un IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE Panasonic.
  • Page 729 Visualizzato solo quando Collegamento bollitore è su Sì. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola e nel modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola.
  • Page 730 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 5.11 Conn. bivalente Selezionare per abilitare o disabilitare la connessione bivalente. Sì Per selezionare il tipo di controllo automatico, il tipo di controllo ingresso SG ready o il Auto tipo di controllo intelligente.
  • Page 731 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Ritardo per avviare la fonte di calore 0:30 bivalente (in ore e minuti). Impostare la soglia di temperatura per -2 °C arrestare la fonte di calore bivalente. Ritardo per arrestare la fonte di calore 0:30 bivalente (in ore e minuti).
  • Page 732 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Sì Smart Dopo aver selezionato per la pompa esterna Prezzo energia Conn. bivalente 10:34am,Lun - Selezionare Elettricità per impostare il Prezzo energia prezzo dell’elettricità. Elettricità - Selezionare Caldaia per impostare il prezzo Caldaia della caldaia e la sua effi...
  • Page 733 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Sì Smart Dopo aver selezionato per la pompa esterna Programma Imp. stagione Stagione 1 : Dic (si riferisce alla stagione Conn. bivalente 10:34am,Lun invernale) Programma Stagione 2 : Mar (si riferisce alla stagione Imp.
  • Page 734 Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Impostare 5 °C Temperatura T OFF Non viene visualizzato quando l'unità esterna viene utilizzata da sola. Non viene visualizzato quando l’unità esterna viene utilizzata da sola e nel modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic.
  • Page 735 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Impostare 5 °C Temperatura antigelo Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo Impostare Limite 80 °C massimo di...
  • Page 736 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 5.17 Interrut. compressore est. Sì SW esterno compr. 11:34am,Lun Resistenza Fonte di calore Fonte calore Selez. Conf. 5.18 Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. Acqua 5.19 SW risc./raff.
  • Page 737 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 5.23 Portata pompa Per impostare la gestione del circolatore da velocità variabile ( ΔT) a fi ssa (Car. Max). 5.24 Sbrin. ACS Permettere all’impianto di eseguire lo sbrinamento utilizzando acqua calda invece di usare l’unità Sì...
  • Page 738 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Contatore serb. - Impostare Contatore serbatoio su Sì quando questo contatore di generazione è collegato. - Serve per misurare la generazione di energia della pompa di calore durante l’operazione ACS*. * Disponibile solo se Contatore caldo-freddo e Collegamento bollitore sono impostati su Sì.
  • Page 739 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 5.28 Pompa extra Seleziona se la pompa Risc. supplementare viene utilizzata nel circuito di circolazione per il riscaldamento o nel circuito di 11:34pm,Lun circolazione per l’ACS, oppure non Ora pompa ON viene utilizzata.
  • Page 740 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 5.31 Capacità di raffreddamento Seleziona la capacità di raffreddamento. Se viene impostato su “Effi cienza”, l’operazione di raffreddamento viene eseguita a capacità nominale Comfort Effi cienza per un raffreddamento effi ciente. Effic.
  • Page 741 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 6 Imp. installazione Impostaz.funzioni Per accedere alle quattro 4 modalità principali funzioni o modalità principali. Risc. / * Raff. / * Auto / * Serbatoio Risc. Per impostare varie Set-point acqua riscaldam. / temperature dell’acqua per il Temp.
  • Page 742 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Temp. esterna per spegnere risc. Temp. esterna per spegnere risc. Temp. esterna per Caldo OFF Impostare la temperatura esterna per arrestare il 24 °C riscaldamento. L’intervallo di impostazione è 6°C~35°C Temp.
  • Page 743 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Riscaldatore ON/OFF Temperatura acqua per riscaldatore OFF Impostazione per disattivare la resistenza di -2 °C back-up rispetto alla temperatura di set- point dell’acqua. Raff. Per impostare varie Temp. acqua per accensione raff. temperature dell’acqua o e T per accendere il raffreddamento.
  • Page 744 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Auto Commutazione automatica da Temperature esterne per la commutazione Caldo a Freddo e da Freddo automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp.
  • Page 745 Portata Car. max Funzione Portata: XX.X l/min Car. Max: 0x46 ~ 0xC5, Pompa: ON/OFF 10.0 l/min 0x50 Selez. Quando si usa il riscaldatore esterno, 55°C ~ 75°C. Viene visualizzato solo con il modello IDROMODULO ARIA-ACQUA + BOLLITORE zona 2 Panasonic.
  • Page 746 Menu Per l’installatore Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display Asc. Mass. Modifi care per impostare la temperatura del Per asciugare massetto massetto. (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. ON / Modifi ca Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione Modifi...
  • Page 747 Menu Impostazione predefi nita Opzioni di impostazione / Display 8 Imp. installazione Setup Contr. Rem. • Per selezionare se utilizzare CR Sing. Selezione di uno o un telecomando o due due telecomandi. CR Dopp. telecomandi. • Selezionare Singolo quando Quando si è...
  • Page 748 Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Consultare un rivenditore autorizzato/uno specialista. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non utilizzare benzina, diluenti, polveri abrasive o solventi a base di idrocarburi. •...
  • Page 749 Consigli: Per inutilizzo prolungato Non interrompere l’alimentazione. L’interruzione dell’alimentazione arresta il funzionamento automatico della pompa idraulica e si verifi cano perdite d’acqua o rotture di parti dovute al congelamento dell’acqua. Informazioni: Funzionamento anomalo Scollegare l’alimentazione e rivolgersi a un rivenditore autorizzato/uno specialista nei seguenti casi: •...
  • Page 750 Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche • Il ritardo è una protezione del compressore. minuto dopo il riavvio. Dall’unità...
  • Page 751 Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale.
  • Page 752 • Non utilizzare telecomando, comunicazioni e dispositivi di funzionamento non specifi cati da un rivenditore autorizzato o uno specialista. • Utilizzare in base a quanto indicato in “Termini di servizio” e “Gestione dei dati personali” di Panasonic Smart Application. • In caso di inutilizzo prolungato di Panasonic Smart Application, scollegare l’adattatore di rete dal dispositivo.
  • Page 753 Simboli: Spiegazione dei simboli che possono essere presenti in questo manuale. Questo simbolo indica che Questo simbolo indica la presente apparecchiatura che è necessario leggere utilizza refrigerante attentamente le istruzioni per infi ammabile con gruppo di l’uso. sicurezza A3 secondo ISO 817.
  • Page 754 1006, Oaza Kadoma, Città di Kadoma, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Giappone Winsbergring 15, 22525 Amburgo, Germania Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT ©...
  • Page 755 Naudojimo instrukcijos Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis / Šilumos siurblio oras-vanduo lauko modulis ir vidaus modulis Modelio nr. Lauko modulis WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Pritaikytas vidaus modulis Hidromodulis ir talpa WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 LIETUVIŲ Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų...
  • Page 756 Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Montuotojui Turinys 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) ....32-44 Sistemos apžvalga ............3 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) Naudojimo sąlygos ............3 5.2 Zona ir jutikl.
  • Page 757 Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas / specialistas. • „Panasonic“ oras-vanduo yra sistema, kurią sudaro vienas vidaus modulis arba du moduliai: vidaus modulis ir išorės modulis. Vidaus modulį sudaro hidromodulis ir buitinio vandens rezervuaras. •...
  • Page 758 Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte ĮSPĖJIMAS aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fi zinius sužeidimus Vidaus ir lauko moduliai arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai Šį įrenginį galima naudoti vaikams nurodyti toliau: nuo 8 metų...
  • Page 759 Nekiškite pirštų arba kitų Primygtinai rekomenduojama, daiktų į vidaus arba lauko montavimo vietoje įrengti likutinės oras-vanduo modulį, nes gali srovės įrenginį (RCD), kad sužaloti besisukančios dalys. nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Nelieskite lauko modulio žaibuojant, Prieš prieinant prie gnybtų, reikia nes galima patirti elektros smūgį.
  • Page 760 Saugos priemonės Vandens vamzdžiai gyvenamosiose DĖMESIO patalpose turi būti sumontuoti taip, kad būtų apsaugoti nuo atsitiktinio pažeidimo naudojimo ir priežiūros Vidaus ir lauko moduliai metu. Neplaukite vidaus modulio Turi būti laikomasi priemonių vandens vandeniu, benzinu, skiedikliu vamzdžiams apsaugoti nuo per arba šveičiamaisiais milteliais, didelės vibracijos arba pulsavimo.
  • Page 761 Šaldalo R290 naudojimo ĮSPĖJIMAS saugos priemonės Sistemoje maišyti skirtingus šaldalus Šis įrenginys užpildytas R290 draudžiama. (ypač degiomis dujomis, • Naudoti, atlikti techninę priežiūrą, priskiriamoms A3 saugos remontuoti ir surinkti šaldalą grupei pagal ISO 817). turėtų darbui su degiais šaldalais Pratekėjus šaldalui ir atsiradus kvalifi...
  • Page 762 Saugos priemonės • Prieš pradedant eksploatuoti 1. Montavimas (patalpos) šaldymo sistemą, už sistemos • Būtina pasirūpinti vandens vamzdžių paleidimą atsakingas asmuo apsauga nuo fi zinio pažeidimo. turi pasirūpinti, kad kvalifi kuotas • Būtina užtikrinti, kad mechaninės ir sertifi kuotas personalas yra jungtys būtų...
  • Page 763 2. Priežiūra 2–2. Darbas 2–1. Prižiūrintis personalas • Prieš pradedant darbą su • Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir sistemomis, kuriose yra degaus prižiūri kvalifi kuotas ir sertifi kuotas šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, priežiūros personalas, įdarbintas kad būtų kuo mažesnis užsidegimo naudotojo arba atsakingosios šalies.
  • Page 764 Saugos priemonės 2–3. Šaldalo likučių aptikimas 2–5. Nėra ugnies šaltinių • Prieš pradedant darbą ir darbo metu • Asmeniui, atliekančiam bet kokius su būtina patikrinti patalpą atitinkamu šaldymo sistema susijusius darbus, šaldalo jutikliu, kad techninis negalima naudoti jokių ugnies specialistas žinotų apie galimai šaltinių...
  • Page 765 2–7. Šaldymo įrangos patikrinimas 2–8. Elektros įrenginių patikra • Keisdami elektros komponentus, • Elektros komponentų remontą ir naudokite konkrečiai paskirčiai techninę priežiūrą sudaro pirminė saugos patikra ir komponentų tinkamus ir reikiamos specifi kacijos patikros procedūros. komponentus. • Pirminė patikrą sudaro (bet •...
  • Page 766 Saugos priemonės 3. Sandarių komponentų remontas 4. Saugios grandinės komponentų • Atlikdami sandarių komponentų remontas remontą, prieš nuimdami sandarius • Nepaleiskite grandine tekėti gaubtus ir pan., nuo įrangos, su nuolatiniams indukciniams arba kuria dirbate, atjunkite elektros talpinės varžos krūviams neužtikrinę, maitinimą.
  • Page 767 7. Visos šaldymo sistemoms tinka 8. Išleidimas ir ištuštinimas toliau nurodyti nuotėkio aptikimo • Kai šaldalo grandinę atidarote, būdai norėdami atlikti remonto darbus • Naudojant aptikimo įrangą, kurios arba kitais tikslais, reikia laikytis nuotėkių aptikimo jautrumas yra standartinių procedūrų. Tačiau mažiausiai 5 g šaldalo per metus svarbu sekti geriausios praktikos arba maksimalus leistinas slėgis yra...
  • Page 768 Saugos priemonės • Įsitikinkite, kad vakuumo siurblio 10. Eksploatavimo nutraukimas išėjimo anga būtų atokiau nuo • Prieš atliekant šią procedūrą, bet kokių ugnies šaltinių ir būtų labai svarbu pasirūpinti, kad užtikrintas vėdinimas. techninis specialistas būtų išsamiai susipažinęs su šia įranga ir visomis 9.
  • Page 769 h) Kai balionai tinkamai užpildomi 12. Surinkimas ir procesas baigiamas, • Jei dėl sistemos techninės priežiūros pasirūpinkite, kad balionai ir arba jos eksploatavimo nutraukimo įranga kuo skubiau būtų pašalinta bus išleistas šaldalas, pagal iš darbo vietos, o visi įrangos rekomenduojamą gerąją praktiką visi izoliavimo vožtuvai uždaryt.
  • Page 770 Saugos priemonės • Prieš naudodami surinkimo įrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, ar tinkamai buvo atlikta jo techninė priežiūra ir ar visi susiję elektros komponentai yra izoliuoti, kad ištekėjęs šaldalas neužsidegtų. Jei dvejojate, kreipkitės į gamintoją. • Surinktas šaldalas turi būti grąžintas šaldalo tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir turi būti parengtas tinkamas atliekų...
  • Page 771 Apsauginė zona Šis lauko modulis užpildytas R290 (ypač degiomis dujomis, priskiriamoms A3 saugos grupei pagal ISO 817). Atminkite, kad šio šaldalo tankis yra didesnis nei oro. Nutekėjus šaldalui, nutekėjęs šaldalas gali kauptis šalia žemės. Saugokite, kad šaldalas nesikauptų jokiu būdu, dėl kurio gali kilti pavojus, sprogimas arba uždusimo rizika. Saugokite, kad šaldalas nepatektų...
  • Page 772 Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas Šiame vadove pateikti LCD ekrano vaizdai skirti tik paaiškinimui ir gali skirtis nuo tikrojo įrenginio. Mygtukai / indikatorius Sparčiojo meniu mygtukas 10:34pr.,Pr 1.50 Mygtukas Atgal 40 ˚ c Grąžina į ankstesnį ekraną 2344 LCD ekranas (Tikrasis vaizdas –...
  • Page 773 Ekranas Režimo pasirinkimas AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko AUŠIN. • Operacija AUŠIN. (aušinimas) yra temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. (šildymo) įjungta arba išjungta. arba * AUŠIN. (aušinimo) veikimo režimą. • Sistemos aušinimo funkciją teikia „Auto Heat“ „Auto Cool“ lauko modulis.
  • Page 774 Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką. Kai maitinimas įjungiamas pirmą kartą, automatiškai įjungiamas nustatymų ekranas. Nustatymus taip pat galima keisti asmeninių nustatymų meniu. Kalbos pasirinkimas 12:00po,Pr Palaukite, kol pasileis ekranas.
  • Page 775 Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 10:34pr.,Pr 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Norėdami pasirinkti meniu, naudokite Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Spartusis meniu Priverstinis...
  • Page 776 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priverstinis BKV Pasirinkite šią piktogramą, kad įjungtumėte arba išjungtumėte Rezervuaro BKV. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. • Priverstinis BKV išjungtas. • Priverstinis BKV įjungtas. Pastaba: • Priverstinis BKV išsijungia, įjungus priverstinį šildymą. • Kai priverstinis BKV išjungtas, turėtų būti grąžinta ankstesnė įsiminta operacijos ir režimo būsena. Galingas Pasirinkite šią...
  • Page 777 Tyliai Pasirinkite šią piktogramą, kad sistema veiktų tyliai. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Tylus veikimas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po paspaudimo.) • Režimas Tylus yra išjungtas. • Režimas Tylus veikia 1 lygiu. • Režimas Tylus veikia 2 lygiu. • Režimas Tylus veikia 3 lygiu. 3 lygis yra pats tyliausias režimas.
  • Page 778 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priv. šildyt. Pasirinkite priverstinai įjungti šildymą. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Priverstinis šildymas prasideda praėjus maždaug 1 minutei po paspaudimo.) • Priverstinis šildymas išjungtas. • Priverstinis šildymas įjungtas. Pastaba: • Priverstinis šildymas išsijungia, jei operacija jau įjungta, ir ekrane pasirodo „Disabled due to operation ON!“...
  • Page 779 Sav. laikmatis Pasirinkite šią piktogramą, kad panaikintumėte (atšauktumėte) arba pakeistumėte iš anksto nustatytą savaitinį laikmatį. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. • Laikmatis neįjungtas. • Laikmatis nustatytas. Pasirinkite „Yes“ (taip). • Pasirinkus „No“ (ne), grąžinamas pagrindinis ekranas. Taip • Laikmačio sąranka: Norėdami keisti savaitinį laikmatį, pasirinkite laikmačio sąranką. •...
  • Page 780 Kaip naudotis sparčiuoju meniu Priv. atitirp. Pasirinkite, norėdami atšildyti užšalusius vamzdžius. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) Klaidos anuliavimas Pasirinkite, norėdami atkurti ankstesnius nustatymus, jei įvyko klaida. Paspauskite , kad patvirtintumėte pasirinkimą. (Patvirtinus režimą pasirodo tolesnis ekranas.) •...
  • Page 781 Meniu Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą. Visus pradinius nustatymus turi nustatyti įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. Taip pat rekomenduojama, kad visus pradinių nustatymų pakeitimus taip pat atliktų įgaliotasis pardavimo atstovas arba specialistas. • Po pirminio įdiegimo galėsite nustatyti nustatymus patys. •...
  • Page 782 Jei karšto vandens nebepakanka, pasirinkite „Center“ (centrinis). Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai arba priklauso nuo nustatymų. Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS.
  • Page 783 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) Yra (dabartinė) Dabartinių energijos sąnaudų, Pasirinkite ir peržiūrėkite generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koefi cientas. •...
  • Page 784 Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) Nuot. vald. nr. • Ši funkcija naudojama norint parodyti konkretaus nuotolinio valdymo pulto Nuot. vald. nr. 10:34pr.,Pr numerį, kad montuotojas ir galutinis RC-1 naudotojas būtų informuoti. Pasirinkite ir peržiūrėkite •...
  • Page 785 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Kalba ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Nustato viršutinio ekrano kalbą. ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / Kalba 10:34pr.,Pr SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / MAGYAR CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 786 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) Skirta įjungti arba išjungti apsaugą nuo vandens Taip užšalimo, kai sistema yra išjungta Rezervuaro jungtis Rezervuarui prijungti prie sistemos. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS.
  • Page 787 Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį. Rodoma tik kai rezervuaro ryšys yra „Yes“ (taip). Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai ir „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modelis. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai.
  • Page 788 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.11 Bivalent. jungtis (dvejopas prijungimas) Skirta įjungti arba išjungti dvejopą prijungimą. Taip Ši funkcija naudojama norint pasirinkti automatinio valdymo programą, SG paruoštą įvesties Auto valdymo programą arba išmaniojo Automatinis SG jungtis valdymo programą.
  • Page 789 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Delsa po kurios paleidžiamas 0:30 dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Nustatykite temperatūros slenkstį, -2 °C nuo kurio sustabdyti dvejopą šildymo šaltinį. Delsa po kurios sustabdomas 0:30 dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald.
  • Page 790 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Išman. Pasirinkus išorinį siurblį Energ. kaina Bivalent. jungtis 10:34pr.,Pr - Pasirinkite parinktį Electricity (elektra), kad Energ. kaina nustatytumėte elektros kainą. Elektra - Pasirinkite parinktį Boiler (boileris), kad Katilas nustatytumėte boilerio kainą ir našumą. Pasir.
  • Page 791 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip Išman. Pasirinkus išorinį siurblį Tvarakaraštis Sezono nuostata Sezonas 1 : Gr (gruod.) (reiškia žiemą) 10:34pr.,Pr Sezonas 2 : Kov (kov.) (reiškia pavasarį) Tvarakaraštis Sezonas 3 : Bir (birž.) (reiškia vasarą) Sezonas 4 : Spa (spal.) (reiškia rudenį) - Iš...
  • Page 792 Nustatykite T 10 °C įjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą Nustatykite T 5 °C išjungimo temperatūrą Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai. Nerodoma, kai naudojamas tik lauko modulis atskirai ir „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modelis.
  • Page 793 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos 5 °C nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą Aukšt.
  • Page 794 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.17 Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) Taip Iš. kompres. SW 11:34pr.,Pr Šildyt. Šilumos šaltinis Šilumos šalt. Pasir. Patvirt. 5.18 Cirkuliac. skyst. (cirkuliacinis skystis) Skirta pasirinkti, ar sistemoje cirkuliuoti vandenį, ar glikolį. Vanduo 5.19 Šild.-auš.
  • Page 795 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.23 Siurblio sr. koef. (siurblio debitas) Skirta nustatyti kintamąjį siurblio srauto valdymą arba užfi ksuoti siurblio darbo valdymą. 5.24 K.v. atšild. Ši funkcija skirta sistemai atšildyti naudojant karštą Taip vandenį, o ne vidaus įrenginį, kad patalpoje būtų...
  • Page 796 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Bako skaitiklis - Jeigu prijungtas šis generavimo matuoklis, talpyklos matuoklį nustatykite į Taip. - Jis skirtas matuoti šilumos siurblio energijos generavimą DHW veikimo metu*. * Galima tik tada, jei šilumos ir vėsumos skaitiklio bei rezervuaro jungtys nustatytos į...
  • Page 797 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.28 Pap. siurblys Parenkama, ar šildymui Šild. naudojamas papildomas siurblys cirkuliacijos grandinėje arba DHW cirkuliacijos grandinėje, ar jis nėra 11:34po,Pr naudojamas. Jeigu nustatyta į „Ne“, siurblys nėra Nustatykite siurblio 8:00 pr. / 8:00 naudojamas.
  • Page 798 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5.31 Aušinimo pajėgumas Parenkamas aušinimo pajėgumas. Jeigu nustatyta į „Efektyv.“, aušinimo operacija atliekama pasitelkiant įvertintą efektyvų Komf. Efektyv. aušinimą. Efektyv. Jeigu nustatyta į „Komf.“, aušinimo operacija atliekama pasitelkiant maksimalų našumą. Rodoma tik atrakinus COOL (aušinimo) režimą (t.y., kai pasiekiamas COOL (aušinimo) režimas).
  • Page 799 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 6 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Skirta pasiekti keturioms „4 main modes“ (4 pagrindiniai režimai) pagrindinėms funkcijoms arba režimams. Šild. (šildymas) / * Aušin. (aušinimas) / Auto (automatinis) / K.v. talpa (rezervuaras) Šild.
  • Page 800 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) Šild. išj. išor. temp. Nustatykite lauko temperatūrą, kuriai esant 24 °C išjungti šildymą. Nustatymo diapazonas 6°C~35°C Išor.
  • Page 801 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą Vandens temperatūros -2 °C nustatymas, pagal kurį išjungti. Aušin. (aušinimas) Skirta nustatyti įvairioms vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą vandens ir lauko temperatūroms ir „...
  • Page 802 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Auto (automatinis) Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą Automatinis jungiklis, skirtas į aušinimą arba aušinimą į šildymą. perjungti „Heat“ (šildymą) į „Cool“ (aušinimą) arba „Cool“ Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta (aušinimą) į...
  • Page 803 Max sraut Veikimas siurblio greitį. Sr. diap.: XX.X L/min. Max sraut: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 l/min. 0x50 Išj. Siurblys: Įj./Išj. Pasir. Kai naudojamas išorinis šildytuvas, 55 °C ~ 75 °C. Rodoma tik kai prijungtas „Panasonic“ HIDROMODULIS ORAS-VANDUO ir REZERVUARAS, 2 zonų modulis.
  • Page 804 Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Grind.džiov (betono džiovinimas) Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono Skirta betonui džiovinti džiovinimo temperatūrą. (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Redag.
  • Page 805 Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 8 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Nuot. vald. sąr. • Ši funkcija naudojama norint Ši funkcija naudojama Vieng. pasirinkti, ar naudoti vieną norint pasirinkti vieną nuotolinio valdymo pultą, ar du ar du nuotolinio Dvigubas nuotolinio valdymo pultus.
  • Page 806 Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą / specialistą. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio, šveitimo miltelių ar angliavandeniais pagrįstų tirpiklių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų...
  • Page 807 Patarimai: Jei nenaudosite ilgesnį laiką Neišjunkite maitinimo. Išjungus maitinimą nustos veikti automatinis vandens siurblys ir dėl užšalusio vandens atsiras vandens nuotėkis arba sulūš dalys. Informacija: Atvejai, kuriais negalima atlikti priežiūros Atjunkite maitinimo šaltinį ir kreipkitės į įgaliotąjį pardavimo atstovą / specialistą šiais atvejais: •...
  • Page 808 Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Priežastis Veikimo metu girdisi vandens • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia • Šia delsa saugomas kompresorius. laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. Naudojant šildymo režimą...
  • Page 809 Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr.
  • Page 810 • Nesinaudokite nuotolinio valdymo pultu, ryšio ir operacijų įrenginiu, kuris nėra nurodytas įgaliotojo pardavimo atstovo arba specialisto. • Naudodami sutinkate su „Panasonic Smart Application“ Paslaugų sąlygomis ir Asmeninės informacijos tvarkymo sutartimi. • Jei ilgą laiką nenaudosite „Panasonic Smart Application“, atjunkite tinklo adapterį nuo įrenginio.
  • Page 811 Simboliai: simbolių, kurie gali būti šiame vadove, paaiškinimas. Šis simbolis nurodo, kad Šis simbolis nurodo, kad būtina įrangoje naudojamas degus atidžiai perskaityti naudojimo šaldalas, priskiriamas A3 instrukcijas. saugos grupei pagal ISO 817. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus ĮSPĖJIMAS išoriniam ugnies šaltiniui, gali kilti gaisro / sprogimo pavojus.
  • Page 812 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japonija Winsbergring 15, 22525 Hamburgas, Vokietija Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 813 Ekspluatācijas norādījumi Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta / Gaisa-ūdens siltumsūkņa ārtelpu iekārta un iekštelpu iekārta Modeļa Nr. Ārtelpu iekārta WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Lietojamā iekštelpu iekārta Hidromodulis un tvertne WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 LATVIEŠU Pirms sistēmas lietošanas uzmanīgi izlasiet šos ekspluatācijas norādījumus un saglabājiet tos turpmākai atsaucei.
  • Page 814 Paldies, ka iegādājāties Panasonic produktu. Uzstādīšanas norādījumi ir iekļauti komplektācijā. Sērijas numuru un ražošanas gadu skatiet nosaukuma plāksnē. Satura rādītājs Sistēmas pārskats ............3 Uzstādītājam Ekspluatācijas nosacījumi ..........3 5 Inst. progr. iestatne > Sistēmas ietatīšana ..32-44 Drošības pasākumi ............4-16 5.1 Papildu PCB savienojums 5.2 Zona un sensors...
  • Page 815 Pirms lietošanas pārbaudiet, vai autorizētais izplatītājs/speciālists ir pareizi uzstādījis sistēmu atbilstoši sniegtajiem norādījumiem. • Panasonic gaiss–ūdens ir sistēma, kas sastāv no atsevišķas ārtelpu iekārtas vai no divām iekārtām: iekštelpu iekārtas un ārtelpu iekārtas. Iekštelpu iekārta sastāv no hidromoduļa un sanitārā ūdens tvertnes. •...
  • Page 816 Drošības pasākumi Lai novērstu lietotāja traumas, citu personu BRĪDINĀJUMS! traumas vai īpašuma bojājumus, ņemiet vērā tālāk minēto. Neatbilstoša ekspluatācija, neņemot vērā tālāk sniegtos norādījumus, var izraisīt kaitējumu Iekštelpu iekārta un ārtelpu vai bojājumus, kuru smaguma pakāpe tiek iekārta klasifi cēta, kā norādīts tālāk. Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām Šī...
  • Page 817 Neievietojiet pirkstus vai Ir ļoti ieteicams lokāli uzstādīt priekšmetus gaisa-ūdens paliekošās strāvas ierīci (Residual iekštelpu vai ārtelpu iekārtā; Current Device — RCD), lai novērstu rotējošās daļas var izraisīt elektriskās strāvas triecienu un/vai traumas. aizdegšanos. Nepieskarieties ārtelpu iekārtai zibens Vispirms ir jāatvieno visas barošanas laikā, jo iespējams elektriskās strāvas shēmas, un tikai pēc tam var iegūt trieciens.
  • Page 818 Drošības pasākumi Ūdens cauruļvadi aizņemtajā telpā UZMANĪBU! jāuzstāda tā, lai tos aizsargātu pret nejaušiem bojājumiem ekspluatācijas un apkopes laikā. Iekštelpu iekārta un ārtelpu iekārta Ievērojiet piesardzības pasākumus, lai novērstu ūdens cauruļvadu pārmērīgu Iekštelpu iekārtas mazgāšanai vibrāciju vai pulsēšanu. neizmantojiet ūdeni, benzīnu, Aizsargājiet ūdens cauruļvadus atšķaidītāju vai abrazīvu pulveri, pret nejaušu plīšanu, kuras...
  • Page 819 Piesardzības pasākumi, BRĪDINĀJUMS! lietojot aukstumaģentu R290 Aizliegts jaukt dažādus Šī iekārta ir piepildīta ar R290 aukstumaģentus vienā sistēmā. (īpaši uzliesmojoša gāze, • Ekspluatācija, uzturēšana, remonts standartā ISO 817 noteiktā A3 un aukstumaģenta izvadīšana drošības kategorija). jāveic darbiniekiem, kuri saņēmuši Aukstumaģenta noplūdes apmācību un sertifi...
  • Page 820 Drošības pasākumi • Pirms jaunas dzesēšanas 1. Uzstādīšana (telpā) sistēmas lietošanas sākuma • Ūdens cauruļvadiem jābūt persona, kas atbildīga par aizsargātiem pret fi ziskiem sistēmas nodošanu ekspluatācijā, bojājumiem. pārbauda, vai apmācītiem un • Mehāniskajiem savienojumiem ir sertifi cētiem darbiniekiem ir doti jābūt pieejamiem, lai varētu veikt norādījumi atbilstoši lietošanas uzturēšanas darbus.
  • Page 821 2. Apkope 2-2. Darbi 2-1. Apkopes darbinieki • Pirms darbu sākšanas ar sistēmām, • Apmācīti un sertifi cēti apkopes kurās ir uzliesmojoši aukstumaģenti, darbinieki, kurus nodarbina atbildīgā jāveic drošības pārbaudes, lai persona, lietotājs un puse, pārbauda samazinātu aizdegšanās risku. Lai sistēmu, regulāri to uzrauga un veic remontētu dzesēšanas sistēmu, uzturēšanas darbus.
  • Page 822 Drošības pasākumi 2-3. Aukstumaģenta klātesamības 2-5. Aizdegšanās avotu neesamība pārbaude • Neviena persona, kas veic darbus • Pirms darbu sākšanas un to laikā saistībā ar dzesēšanas sistēmu, zona ir jāpārbauda, izmantojot nedrīkst izmantot aizdegšanās atbilstošu aukstumaģenta detektoru, avotus tādā veidā, kas var radīt lai tehniskais speciālists būtu aizdegšanās vai sprādziena risku.
  • Page 823 2-7. Dzesēšanas ierīču pārbaudes 2-8. Elektrisko ierīču pārbaudes • Ja tiek nomainīti elektriskie • Elektrisko komponentu remonta komponenti, tiem jābūt atbilstošiem un uzturēšanas darbos jāiekļauj sākotnējās drošības pārbaudes un šim nolūkam un jāatbilst komponentu pārbaudes procedūras. specifi kācijām. • Sākotnējās drošības pārbaudes •...
  • Page 824 Drošības pasākumi 3. Hermētiski noslēgtu komponentu 4. Dzirksteļdrošo komponentu remonts remonta darbi • Nepiemērojiet kontūram pastāvīgu • Veicot hermētiski noslēgtu induktīvo vai kapacitātes slodzi, komponentu remonta darbus, kamēr nav pārbaudīts, ka tā jāatslēdz visa elektrības padeve nepārsniedz izmantojamām ierīcēm visām ierīcēm, kurām tiek veikti pieļaujamo spriegumu un strāvu.
  • Page 825 7. Tālāk minētās noplūdes 8. Noņemšana un evakuācija noteikšanas metodes ir atzītas • Izjaucot aukstumaģenta kontūru, par pieņemamām visām lai veiktu remonta darbus vai kādā aukstumaģentu sistēmām. citā nolūkā, jāizmanto standarta • Noplūdes netiek noteiktas, izmantojot procedūras. Tomēr ir svarīgi rīkoties noteikšanas ierīces, kuru jutīgums saskaņā...
  • Page 826 Drošības pasākumi 9. Uzpildes procedūras 10. Izņemšana no ekspluatācijas • Papildus standarta uzpildes • Pirms šīs procedūras veikšanas ir procedūrām jāņem vērā tālāk svarīgi, lai tehniskais speciālists minētās prasības. pilnībā iepazītos ar ierīcēm un visām -Izmantojot uzpildes ierīces, to daļām. novērsiet piesārņošanu ar citiem •...
  • Page 827 h) Kad cilindri ir pareizi uzpildīti un 12. Izvadīšana process ir pabeigts, cilindri un • Izvadot aukstumaģentu no sistēmas, ierīces nekavējoties jāaizgādā lai veiktu apkopi vai izņemšanu prom no atrašanās vietas un no ekspluatācijas, ieteicamā jānoslēdz visi ierīču izolācijas labā prakse ir droši izvadīt visus vārsti.
  • Page 828 Drošības pasākumi • Pirms izvadīšanas mehānisma lietošanas pārbaudiet, vai tas apmierinošā darba kārtībā, vai tam ir veikti atbilstoši uzturēšanas darbi un vai visi saistītie elektriskie komponenti ir hermētiski noslēgti, lai novērstu aizdegšanos aukstumaģenta izlaišanas gadījumā. Ja rodas šaubas, sazinieties ar ražotāju.
  • Page 829 Aizsargzona Šī ārtelpu iekārta ir piepildīta ar R290 (īpaši uzliesmojoša gāze, standartā ISO 817 noteiktā A3 drošības kategorija). Ņemiet vērā, ka šī aukstumaģenta blīvums ir lielāks par gaisa blīvumu. Aukstumaģenta noplūdes gadījumā aukstumaģents var uzkrāties pie zemes virsmas. Nepieļaujiet aukstumaģenta uzkrāšanos jebkādā veidā, kas ir potenciāli bīstams, sprādzienbīstams vai saistīts ar noslāpšanas risku. Nepieļaujiet aukstumaģenta iekļūšanu ēkā...
  • Page 830 Tālvadības pults pogas un displejs Šajā rokasgrāmatā parādītais LCD displejs paredzēts tikai skaidrojošam nolūkam un var atšķirties no faktiskās iekārtas. Pogas/indikators 10:34r.,Pr. 1.50 Ātrās izvēlnes poga 40 ˚ c Atgriešanās poga 2344 Atgriešanās iepriekšējā ekrānā LCD displejs 18 ˚ c ˚...
  • Page 831 Displejs Režīma atlase Automātiski • Atkarībā no iepriekš iestatītās ārtelpu Dzesēšana • Darbība COOL (Dzesēšana) ir temperatūras sistēma atlasa darbības ieslēgta (ON) vai izslēgta (OFF). režīmu HEAT (Apsilde) vai * COOL • Ārtelpu iekārta nodrošina dzesēšanu (Dzesēšana). sistēmai. Auto Heat Auto Cool (Automātiska (Automātiska...
  • Page 832 Aktivizēšana Pirms dažādo izvēlnes iestatījumu uzstādīšanas aktivizējiet tālvadības kontrolleru, atlasot darbības valodu un pareizi iestatot datumu un laiku. Kad iekārta tiek pirmo reizi ieslēgta, tas automātiski kļūst par iestatījumu ekrānu. To var iestatīt arī no personisko iestatījumu izvēlnes. Valodas atlase 12:00v Mirgojošs LCD Pagaidiet, kamēr notiek displeja inicializēšana.
  • Page 833 Ātrā izvēlne Pēc sākotnējo iestatījumu pabeigšanas varat atlasīt ātro izvēlni no tālāk minētajām opcijām un rediģēt iestatījumu. 10:34r.,Pr. 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Iesl./Izsl. Izmantojiet , lai atlasītu izvēlni. Nospiediet , lai parādītu ātro izvēlni. Nospiediet , lai ieslēgtu/izslēgtu atlasīto izvēlni.
  • Page 834 Ātrās izvēlnes lietošana P. SKŪ Atlasiet šo ikonu, lai ieslēgtu vai izslēgtu tvertnes DHW. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet • Funkcija Piespiedu DHW ir izslēgta. • Funkcija Piespiedu DHW ir ieslēgta. Piezīme. • Funkcija Piespiedu DHW tiek atspējota, kad ir ieslēgta funkcija Sildītāja piespiedu darbība. •...
  • Page 835 Kluss Atlasiet šo ikonu, lai darbinātu iekārtu klusi. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Klusā darbība tiek sākta apmēram 1 minūti pēc taustiņa nospiešanas.) • Tiek iedarbināts režīms Kluss. • Režīms Kluss darbojas 1. līmenī. • Režīms Kluss darbojas 2. līmenī. • Režīms Kluss darbojas 3. līmenī. 3.
  • Page 836 Ātrās izvēlnes lietošana Piespiedu sildītājs Atlasiet, lai panāktu sildītāja piespiedu darbību. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Režīms Sildītāja piespiedu darbība tiek sākts apmēram 1 minūti pēc taustiņa nospiešanas.) • Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir izslēgta. • Funkcija Sildītāja piespiedu darbība ir ieslēgta. Piezīme.
  • Page 837 Iknedēļas taimeris Atlasiet šo ikonu, lai dzēstu (atceltu) vai mainītu iepriekš iestatīto nedēļas taimeri. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet • Taimeris nav ieslēgts (ON). • Taimeris ir iestatīts. Atlasiet Yes (Jā). • Atlasot No (Nē), atkal tiek parādīts galvenais ekrāns. • Taimer setup (Taimera iestatīšana): atlasiet Timer setup (Taimera iestatīšana), lai rediģētu nedēļas taimeri.
  • Page 838 Ātrās izvēlnes lietošana Piesp. atk. Atlasiet, lai atkausētu aizsalušās caurules. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Kad šis režīms ir pieņemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) Kļūdas atiestatīšana Atlasiet, lai atjaunotu iepriekšējos iestatījumus pēc kļūdas rašanās. Lai apstiprinātu atlasi, nospiediet (Kad režīms ir pieņemts, tiek parādīts tālāk attēlotais ekrāns.) •...
  • Page 839 Izvēlnes Lietotājam Atlasiet izvēlnes un nosakiet iestatījumus atbilstoši mājsaimniecībā pieejamajai sistēmai. Sākotnējie iestatījumi jānorāda autorizētam izplatītājam vai speciālistam. Ieteicams, lai arī visas sākotnējo iestatījumu izmaiņas veiktu autorizēts izplatītājs vai speciālists. • Pēc sākotnējās uzstādīšanas varat manuāli pielāgot iestatījumus. • Sākotnējais iestatījums ir aktīvs, līdz lietotājs to maina. •...
  • Page 840 Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi vai atkarībā no iestatījumiem. Tiek parādīts tikai tad, kad “Tank connection” (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar “Yes” (Jā). Tiek parādīts tikai tad, ja tiek veidots savienojums ar ierīci Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE.
  • Page 841 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 2 Sistēmas pārbaude Enerģijas monitors Klātesošs Pašreizējā vai vēsturiskā Atlasiet un izgūstiet enerģijas patēriņa, ģenerēšanas vai veiktspējas koefi cienta Vēst. Diagr. (COP) diagramma. Atlasiet un izgūstiet • COP = Veiktspējas koefi cients. • Vēsturiskās diagrammas periods tiek atlasīts kā 1 diena/1 nedēļa/1 gads. 1gads 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 T.m.
  • Page 842 Izvēlnes Lietotājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 3 Personiskā iestat. Tālvadības pults Nr. • Noteikta tālvadības pults attālās 10:34r.,Pr. vadības numura parādīšana, informējot uzstādītāju un gala lietotāju. RC-1 Atlasiet un izgūstiet • Galvenais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā RC-1. Otrais tālvadības pults vai kontrolieris tiek parādīts kā...
  • Page 843 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Valoda ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Iestata augšējā ekrāna displeja ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / valodu. Valoda 10:34r.,Pr. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / PORTUGUÊS CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / EESTI HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 844 Ūdens sasalšanas novēršanas aktivizēšanai vai Jā deaktivizēšanai, kad sistēma ir izslēgta (OFF) Tvertnes savienojums Lai pievienotu tvertni sistēmai. Nē Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi. Netiek parādīts, ja tiek veidots savienojums ar ierīci Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE.
  • Page 845 Tiek parādīts tikai tad, kad “Tank connection” (Tvertnes savienojums) ir atzīmēts ar “Yes” (Jā). Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi un ir Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE, 2. zonas modelis. Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi.
  • Page 846 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 5.11 Divvērt. savien. Bivalenta savienojuma iespējošanas Nē vai atspējošanas atlase. Jā Automātiskas vadības modeļa, SG gatavības ievades vadības modeļa vai viedās vadības modeļa atlase. SG gatavs * Šī atlase tiek parādīta tikai tad, ja Viedais papildu drukātās shēmas plates iestatījums ir Yes (Jā).
  • Page 847 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Taimera aizkave, lai aktivizētu bivalento 0:30 siltuma avotu (stundas ± un minūtes). Iestatiet temperatūras ° C~ ° C) -2 °C robežvērtību, lai apturētu ± ° C ° C bivalento siltuma avotu. Taimera aizkave, lai apturētu bivalento 0:30 siltuma avotu ±...
  • Page 848 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Jā Viedais After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) Enerģijas cena - Atlasiet Electricity (Elektrība), lai iestatītu elektrības cenu. - Atlasiet Boiler (katls), lai iestatītu gāzes katla cenu un efektivitāti. Jā...
  • Page 849 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Jā Viedais After selecting for the external pump (Pēc ārējā sūkņa atlases) Grafi ks Sezonas iestatījums Sezona 1 : Dec. (ziemas sezona) 10:34r.,Pr. Sezona 2 : M. (pavasara sezona) Grafiks Sezona 3 : Jūn. (vasaras sezona) Sezona 4 : Okt.
  • Page 850 Iestatiet T OFF ° C~9 ° C) 5 °C temperatūru ±1 ° C ° C Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi. Netiek parādīts, ja ārtelpu iekārta tiek izmantota atsevišķi un ir Panasonic GAISA-ŪDENS HIDROMODULIS UN TVERTNE, 2. zonas modelis.
  • Page 851 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Jā After selecting the tank (Pēc tvertnes atlases) T ON temperature ( T ieslēgšanas temperatūra) T OFF temperature ( T izslēgšanas temperatūra) Iestatiet ° C~ ° C) 5 °C pretsasalšanas ±1 ° C ° C temperatūru Jā...
  • Page 852 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Ārējais kompresors SW 5.17 Nē Jā Karst. avots Cirk. šķidrums 5.18 10:34r.,Pr. Atlase, vai sistēmā tiek cirkulēts ūdens vai glikols. Ūdens 5.19 Siltuma-Vēsuma SW Nē 5.20 Piespiedu sildītājs Funkcijas Sildītāja piespiedu darbība ieslēgšana manuāli (pēc noklusējuma) vai Rokas automātiski.
  • Page 853 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 5.23 Sūkņa caurpl. Mainīgās plūsmas sūkņa vadības vai fi ksētās sūkņa cikla M. jauda vadības iestatīšana. 5.24 SKŪ a. Ļaujiet sistēmai veikt atkausēšanu, izmantojot silto Jā ūdeni, nevis telpas iekārtu, lai uzlabotu komfortu telpā. 5.25 Apkures kontrole Iekārtas darbības nosacījuma Komforts...
  • Page 854 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Tvertnes skaitītājs - Kad ir pievienota šī ģenerēšanas mērierīce, iestatiet parametra Tank meter (Tvertnes mērierīce) vērtību Yes (Jā). - Tā ir paredzēta siltumsūkņa iekārtas enerģijas patēriņa mērīšanai DHW darbības laikā*. * Pieejams tikai tad, ja gan “Heat-cool meter” (Apsildes-dzesēšanas mērierīce) un “Tank connection”...
  • Page 855 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 5.28 Papildu sūknis Atlasa, vai papildu sūknis tiek Nē Siltums izmantots apsildes cirkulācijas kontūrā vai DHW cirkulācijas kontūrā, vai netiek izmantots. Ja iestatīts kā “No” (Nē), sūknis netiek lietots. Sūkņa ieslēgšanas laika 8:00 r. / 8:00 Ja iestatīts kā...
  • Page 856 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 5.31 Dzesēšanas jauda Atlasa dzesēšanas jaudu. Ja iestatīts kā “Effi ciency” (Efektivitāte), dzesēšanas darbība tiek veikta ar nominālo jaudu Komforts Efektivitāte efektīvai dzesēšanai. Efektiv. Ja iestatīts kā “Comfort” (Komforts), dzesēšanas darbība tiek veikta ar maksimālo jaudu.
  • Page 857 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 6 Inst. progr. iestatne Ekspl. iestatne Lai piekļūtu četrām galvenajām Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr. 4 galvenie režīmi funkcijām vai režīmiem. Siltums Siltums / * Vēsums / * Au / * Tvertne Tvertne Apstipr. Siltums Lai iestatītu dažādas ūdens un Ekspl.
  • Page 858 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Āra temp. apkurei IZSL. Āra temp. apkurei IZSL. Apsildes izslēgšanas āra temperatūra Ekspl. iestatne 10:34r.,Pr. Lai pārtrauktu Apkure IZSL.: apsildīšanu, iestatiet āra Diap.: (6 ° C~35 ° C) 24 °C temperatūru. : ±1 ° C °...
  • Page 859 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Sildītājs IESL./IZSL. Water temperature for heater OFF (Ūdens temperatūra sildītājam izslēgta) Ekspl. iestatne Ūdens temperatūras iestatījums, lai to ° C~0 ° C) Diap. -2 °C izslēgtu pēc ūdens ±1 ° C ° C iestatītās temperatūras. Vēsums Dažādu ūdens un vides Ūdens temperatūra, ja dzesēšana ir ieslēgta...
  • Page 860 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums Automātiska pārslēgšanās Āra temperatūra, lai pārslēgtos no Heat (Apsilde) 10:34r.,Pr. uz Cool (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz no Heat (Apsilde) uz Cool Heat (Apsilde). (Dzesēšana) vai no Cool (Dzesēšana) uz Heat (Apsilde). Āra temp.
  • Page 861 M. jauda Ekspl. Pl. ātr.: XX.X l/min M. jauda: 0x46 ~ 0xC5, Izsl. Sūknis: Iesl./Izsl. 10.0 l/min 0x50 Izmantojot ārējo sildītāju, 55 °C ~ 75 °C. Tiek parādīts tikai, ja ir Panasonic GAISA–ŪDENS HIDROMODUĻA UN TVERTNES 2. zonas modelis.
  • Page 862 Izvēlnes Uzstādītājam Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums S. betons Rediģējiet, lai iestatītu betona žāvēšanas Servisa iestat. 10:34r.,Pr. Betona žāvēšanai (grīdas, temperatūru. sienas u.c.) būvniecības darbu S. betons Iesl. laikā. Iesl. / Rediģēt Neizmantojiet šo izvēlni citiem Apstipr. mērķiem un citā laikā, izņemot Rediģēt būvniecības darbu veikšanu.
  • Page 863 Noklusējuma Izvēlne Iestatījumu opcijas/displejs iestatījums 8 Inst. progr. iestatne Tālv. pults iestatīšana Viena vai divu • Viena vai divu tālvadības Viena tālvadības kontrolleru kontrolleru lietojuma atlase. atlase. • Atlasiet Single (Viens), ja ir pievienots viens tālvadības Ja atlasīta opcija pults. Atlasiet Dual (Divkāršs), Dual (Divkāršs), ja ir pievienoti divi tālvadības galvenais tālvadības...
  • Page 864 Tīrīšanas norādījumi Lai nodrošinātu sistēmas optimālu veiktspēju, regulāri jāveic tīrīšana. Konsultējieties ar pilnvaroto izplatītāju/speciālistu. • Pirms tīrīšanas ir jāatvieno barošanas avots. • Neizmantojiet benzīnu, šķīdinātāju, mazgāšanas pulveri vai uz ogļūdeņražu bāzes veidotu šķīdinātāju. • Izmantojiet tikai ziepes ( pH7) vai neitrālu sadzīves tīrīšanas līdzekli. •...
  • Page 865 Padomi: ilgstošas nelietošanas gadījumā Neizslēdziet barošanas avotu. Izslēdzot barošanas avotu, tiks apturēta automātiskā ūdenssūkņa darbība, un tādējādi ūdens sasalšanas dēļ var rasties ūdens noplūde vai salūzt detaļas. Informācija: kritēriji, kas liecina par apkopes neiespējamību Atvienojiet barošanas avotu un tad sazinieties ar pilnvarotu izplatītāju/speciālistu šādos apstākļos: •...
  • Page 866 Traucējummeklēšana Tālāk norādītie simptomi neliecina par darbības traucējumiem. Simptoms Cēlonis Ūdens plūšanas skaņa darbības laikā. • Aukstumaģenta plūšana iekārtā. Darbības aizkavēšanās par dažām • Aizkave ir kompresora aizsardzības mehānisms. minūtēm pēc restartēšanas. Ārtelpu iekārta izdala ūdeni/tvaiku. • Caurulēs notiek kondensāta veidošanās vai iztvaikošana. Apsildes režīmā...
  • Page 867 Tālāk ir kļūdu kodu saraksts, kas var būt redzami displejā, kad radušās sistēmas iestatījumu vai darbības problēmas. 10:34r.,Pr. Ja sistēma parāda kādu no tālāk norādītajiem kļūdu kodiem, zvaniet uz tālruņa numuru, kas reģistrēts tālvadības kontrollerā, vai sazinieties ar tuvāko autorizēto izplatītāju.
  • Page 868 Informācija Informācija, kad savienot ar tīkla adapteri (piederumi ārtelpu iekārtai, saistīto piederumu daļas Panasonic GAISA- ŪDENS HIDROMODULIM UN TVERTNEI) BRĪDINĀJUMS! Pirms lietošanas pārbaudiet drošības apstākļus ap gaisa-ūdens sistēmu. Pirms ekspluatācijas pārliecinieties, vai tuvumā nav cilvēku un dzīvu būtņu. Nepareiza ekspluatācija norādījumu neievērošanas dēļ var izraisīt traumas un bojājumus.
  • Page 869 Simboli: šajā rokasgrāmatā izmantoto simbolu skaidrojums. Šis simbols norāda, ka iekārtā Šis simbols norāda, ka ir izmantots viegli uzliesmojošs ekspluatācijas norādījumi jālasa aukstumaģents, kas atbilst uzmanīgi. standartā ISO 817 noteiktajai A3 drošības kategorijai. Ja notiek aukstumaģenta BRĪDINĀJUMS! noplūde un ir pieejams ārējs aizdegšanās avots, pastāv aizdegšanās/sprādziena risks.
  • Page 870 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japāna Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Vācija Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 871 Упатства за работа Надворешна единица за топлинска пумпа воздух-вода/ Надворешна и внатрешна единица за топлинска пумпа воздух-вода Модел бр. Надворешна единица WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Помошна внатрешна единица Хидромодул + резервоар WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 МАКЕДОНСКИ Пред да работите со системот, прочитајте ги...
  • Page 872 Ви благодариме што купивте производ од Panasonic. Упатствата за инсталација се прикачени. За серискиот број и годината на производство, погледнете ја фабричката табличка. Содржина Преглед на системот ............3 За инсталатер Услови на работа ............3 5 Пост.инсталат. > Пост.на системот ....32-44 Безбедносни...
  • Page 873 да го инсталира системот во согласност со дадените упатства. • Системот воздух-вода на Panasonic е систем што е составен од една надворешна единица или, пак, од две единици: една внатрешна и една надворешна единица. Внатрешната единица се содржи од хидромодул и резервоар за санитарна вода.
  • Page 874 Безбедносни мерки на претпазливост За да се спречат лични повреди, повреди ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ на други лица или оштетување на имотот, усогласете се со следново: Неправилното ракување поради неследење на упатствата подолу може да предизвика Внатрешна единица и повреди или штети чија сериозност е надворешна...
  • Page 875 Не вметнувајте ги прстите Строго се препорачува или други предмети инсталирање уред за заштита во внатрешната или од резидуална струја (RCD) на надворешната единица локацијата за да се спречи струен „воздух кон вода“, бидејќи удар и/или пожар. ротирачките делови може да Пред...
  • Page 876 Безбедносни мерки на претпазливост Цевките за вода во просторот што ПРЕТПАЗЛИВО се користи треба да се монтираат така што ќе бидат заштитени од ненамерно оштетување при работа Внатрешна единица и и сервисирање. надворешна единица Треба да се преземат мерки на Не...
  • Page 877 Мерки на претпазливост за ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ разладно средство R290 Мешањето на различните разладни Овој уред е исполнет со R290 средство во системот е забрането. (Исклучително запалив гас, • Работата, одржувањето, безбедносна група A3 според поправките и отстранувањето на ISO 817). разладното средство треба да ги Ако...
  • Page 878 Безбедносни мерки на претпазливост • Пред да се стави нов систем на 1. Инсталација (простор) разладување во употреба, лицето • Цевководот мора да е заштитен одговорно за ставање на системот од физички оштетувања. во употреба треба да загарантира • Мора да се загарантира дека дека...
  • Page 879 2. Сервисирање 2-2. Работа 2-1. Сервисен персонал • Пред да започнете со работа • Системот се проверува, редовно на системите што содржат се надгледува и се одржува од запаливи разладни средства, страна на обучен сертифициран треба да извршите безбедносна сервисен персонал којшто е проверка...
  • Page 880 Безбедносни мерки на претпазливост 2-3. Проверка дали има разладно 2-5. Да нема извори на средство запалување • Просторот треба да се провери • Ниту едно лице што извршува со соодветен детектор на работа во врска со разладниот разладно средство пред и систем...
  • Page 881 2-7. Проверки на опремата за 2-8. Проверки на електричните разладување уреди • Поправките и одржувањето на • Ако вршите промена на електричните компоненти, треба електричните компоненти треба да проверите дали се соодветни да ги вклучуваат првичните за намената и за точната безбедносни...
  • Page 882 Безбедносни мерки на претпазливост 3. Поправки на запечатените 4. Поправка на интринзично компоненти безбедните компоненти • За време на поправките на • Не применувајте трајни запечатените компоненти, индуктивни или кондензаторски електричното напојување треба оптоварувања на кругот без да да се исклучи од опремата на се...
  • Page 883 7. Следните начини на откривање 8. Отстранување и евакуација протекување се сметаат како • Кога го отворате разладното коло за прифатливи за сите разладни да вршите поправки или за која било системи друга намера, треба да се користат • Не треба да се бараат протекувања со конвенционални...
  • Page 884 Безбедносни мерки на претпазливост 9. Процедури на полнење 10. Отстранување од употреба • Освен конвенционалните • Пред извршувањето на процедури на полнење, следните процедурава, важно е техничарот барања треба да се следат. целосно да е запознаен со -Погрижете се да нема опремата...
  • Page 885 h) Кога цилиндрите се наполнети 12. Отстранување правилно и процесот е • Кога го отстранувате разладното завршен, погрижете се средство од системот, заради цилиндрите и опремата да сервисирање или отстранување се отстранети од локацијата од употреба, се препорачува како навремено и сите изолациски добра...
  • Page 886 Безбедносни мерки на претпазливост • Пред користењето машина за отстранување разладно средство, проверете дали е во добра задоволителна состојба, дали е соодветно одржувана и дали поврзаните електрични компоненти се запечатени за да се спречи запалување во случај на ослободување разладно средство.
  • Page 887 Заштитна зона Оваа надворешна единица е исполнета со R290 (Исклучително запалив гас, безбедносна група A3 според ISO 817). Имајте предвид дека ова разладно средство е со поголема густина од воздухот. Во случај на истекување на разладното средство, истеченото разладно средство може да се акумулира во близина на почвата. Спречете...
  • Page 888 Копчиња и приказ на далечински контролер LCD екранот прикажан во прирачников е само за референца и може да се разликува од вашата единица. Копчиња/индикатор 10:34am,Пон 1.50 Копче за брзо мени 40 ˚ c Копче за назад 2344 Ве враќа на претходниот екран LCD екран...
  • Page 889 Екран Избор на режим АВТОМАТСКИ • Во зависност од однапред ЛАДЕЊЕ • Операцијата ЛАДЕЊЕ е поставената надворешна вклучена или исклучена. температура, системот бира • Надворешната единица дава режим на работа ГРЕЕЊЕ или ладење на системот. ЛАДЕЊЕ. Автоматско Автоматско греење ладење АВТОМАТСКИ...
  • Page 890 Иницијализација Пред да започнете со инсталирање на разните поставки на мени, иницирајте го далечинскиот управувач со бирање на јазикот и датумот и времето. Кога напојувањето ќе се вклучи за првпат, автоматски се прикажува екранот за поставување. Може да се постави и преку менито за...
  • Page 891 Брзо мени По завршување на првичните поставки, може да изберете брзо мени од следниве опции и да ја измените поставката. 10:34am,Пон 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Користете за да изберете Притиснете за да се прикаже брзото мени.
  • Page 892 Како се користи брзото мени Присили DHW Изберете ја иконава за да го вклучите или исклучите резервоарот за домашна топла вода. Притиснете за да го потврдите изборот. • Исклучена е присилна домашна топла вода. • Вклучена е присилна домашна топла вода. Забелешка: •...
  • Page 893 Тивко Изберете ја иконава за да работи тивко. Притиснете за да го потврдите изборот. (Тивката работа започнува приближно 1 минута по притискање на • Тивкиот режим е исклучен. • Тивкиот режим работи на ниво 1. • Тивкиот режим работи на ниво 2. •...
  • Page 894 Како се користи брзото мени Присили грејач Изберете за присилно вклучување на грејачот. Притиснете за да го потврдите изборот. (Режимот на присилен грејач започнува приближно 1 минута по притискање на • Исклучен е присилниот грејач. • Вклучен е присилниот грејач. Забелешка: •...
  • Page 895 Седмичен тајмер Изберете ја иконава за да избришете (откажете) или промените однапред поставен седмичен тајмер. Притиснете за да го потврдите изборот. • Тајмерот не е вклучен. • Тајмерот е поставен. Изберете „Yes“ (Да). • Ако изберете „No“ (Не), екранот ќе се врати на главниот екран. •...
  • Page 896 Како се користи брзото мени Прис.одмр. Изберете одмрзнување на замрзнатите цевки. Притиснете за да го потврдите изборот. (Кога режимот е прифатен, се прикажува екранот долу.) Ресетирање грешка Изберете за да се вратат претходните поставки кога се појавува грешка. Притиснете за да го потврдите изборот. (Кога...
  • Page 897 Менија За корисникот Изберете ги менијата и одредете ги поставките според системот достапен во домаќинството. Сите првични поставки мора да ги изврши овластен дилер или специјалист. Се препорачува сите измени на првичните поставки да ги изврши овластен дилер или специјалист. •...
  • Page 898 топлата вода нема да биде доволна. Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно или во зависност од поставките. Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). Се прикажува само кога Panasonic е поврзан на ХИДРОМОДУЛОТ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ.
  • Page 899 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 2 Пров.а системот Монитор за енерг. Сегашност Тековен или историски графикон на потрошувачката Изберете и преземете на енергија, генерирање или Истор.граф. COP. Изберете и преземете • COP = коефициент на изведба. • За историски графикон, периодот е избран од 1 ден/1 седмица/1 година. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 CMth •...
  • Page 900 Менија За корисникот Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 3 Лично поставување Бр. на далеч.управ. • За да се прикаже бројот на далечински управувач за конкретен далечински управувач за да може инсталатерот и крајниот корисник да RC-1 се добро информирани. Изберете...
  • Page 901 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Јазик ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Се поставува јазикот за ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / горниот екран. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 902 деактивирате превенција на Да замрзнување на водата кога системот е исклучен Поврзување резервоар Поврзување на резервоарот со системот. Не Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. Не се прикажува кога Panasonic е поврзан на ХИДРОМОДУЛОТ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАРОТ.
  • Page 903 Се прикажува само кога поврзувањето на резервоарот е на Yes (Да). Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно и моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони. Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно.
  • Page 904 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.11 Бивалентна врска За да изберете за да се овозможи или оневозможи Не бивалентна врска. Да За да изберете шема на автоматска контрола или шема на влезна контрола за SG подготвено или шема на паметна...
  • Page 905 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Одложете го тајмерот за стартување на 0:30 бивалентниот извор на ± топлина (во часови и минути). Поставете го прагот на температура ° C~ ° C) -2 °C за запирање на ± ° C ° C бивалентниот...
  • Page 906 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да Паметно По бирање за надворешната пумпа Цена на енергија 10:34am, - Изберете Electricity (Струја) за да поставите цена на струја. - Изберете Boiler (Бојлер) за да поставите цена на бојлер и негова ефикасност. Да...
  • Page 907 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да Паметно По бирање за надворешната пумпа Распоред Сезонска поставка Сезона 1 : Дек (упатува на зимна сезона) 10:34am, Сезона 2 : Мар (упатува на пролетна сезона) Сезона 3 : Јун (упатува на летна сезона) Сезона...
  • Page 908 5 °C T исклучено за ±1 ° C ° C температура Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно. Не се прикажува кога надворешната единица се користи самостојно и моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони.
  • Page 909 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Да По бирање на резервоарот T вклучена температура T исклучена температура Поставете ° C~ ° C) 5 °C температура против ±1 ° C ° C замрзнување Да По бирање на резервоарот T вклучена температура T исклучена...
  • Page 910 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.17 Надворешен компресор SW Не Да Извор на топлина 5.18 Цирк.течност За да изберете дали да 10:34am, циркулира вода или гликол во системот. Вода 5.19 Греење-ладење SW Не 5.20 Присили грејач 10:34am, За...
  • Page 911 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.23 Проток пум. За да поставите контрола на варијабилен проток на пумпа или за контрола на поправка на пумпа. 5.24 DHW одмрзни Дозволете системот да изврши одмрзнување со топла вода наместо собна Да единица за подобар комфор на...
  • Page 912 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Броило за рез. - Поставете го мерачот на резервоар на „Yes“ (Да) кога мерачот на генерирање е поврзан. - Служи за мерење на генерирањето енергија на топлинската пумпа за време работа со домашна...
  • Page 913 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.28 Дополнителна пумпа Избира дали дополнителната Не пумпа ќе се користи во колото за циркулација за загревање Домашна топла вода или во колото за циркулација за домашна топла вода или, пак, дали воопшто нема да се Поставено...
  • Page 914 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 5.31 Капацитет за ладење Го избира капацитетот за ладење. Ако е поставено на „Effi ciency“ (Ефикасност), функцијата за ладење се врши при номиналниот капацитет за Ефикасност ефикасно ладење. Ако е поставено на „Comfort“ (Комфор), функцијата...
  • Page 915 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 6 Пост.инсталат. Пост.операција За пристап до четири главни 10:34am, 4 главни режими функции и режими. Греење / * Ладење / * Авто / Резервоар Греење За поставување разни 10:34am, температури на вода и Темп.на вода за гре.ВКЛ / амбиент...
  • Page 916 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Надв.темп.за греење Надв.темп.за греење Надворешната температура за греење е исклучена Поставете надворешна температура за да прекине ° C~35 ° C) 24 °C греењето. ±1 ° C ° C Опсегот на поставка е 6°Cдо...
  • Page 917 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Грејач ВКЛ/ИСКЛ Температура на вода за исклучување грејач Исклучување според поставена ° C~0 ° C) -2 °C температура на ±1 ° C ° C вода. Ладење 10:34am, За поставување разни Температури на вода за вклучување температури...
  • Page 918 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Авто Автоматски прекинувач за Надворешни температури за 10:34am, префрлување од топлење на префрлување од топлење на ладење или ладење или од ладење на од ладење на топлење. топлење. Надв.темп.за (грее.кон лад.) / Надв.темп.за...
  • Page 919 За да ја поставите брзината на пумпата за Зона 2. Проток: XX.X Л/м Макс.раб: 0x46 ~ 0xC5, Пумпа: ВКЛ/ИСК 0x50 Кога се користи надворешен грејач, 55°C ~ 75°C. Се прикажува само кога моделот е Panasonic ХИДРОМОДУЛ ВОЗДУХ-ВОДА + РЕЗЕРВОАР за 2 зони.
  • Page 920 Менија За инсталатер Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран Сув бетон Изменете за да ја поставите температурата 10:34am, За сушење на бетон (под, за сув бетон. ѕидови итн.) за време на градење. ВКЛ / Измени Не користете го мениво за која...
  • Page 921 Мени Стандардна поставка Опции за поставување/екран 8 Пост.инсталат. Пост.далеч.управ. • За да изберете дали да се Избор на еден или користи еден далечински два далечински управувач или два. управувачи. • Изберете Single (Еден) кога Кога е избрано „Dual“ е поврзан еден далечински (Двојно), главниот...
  • Page 922 Упатства за чистење За да се загарантира оптимална изведба на системот, чистењето треба да се извршува на редовни интервали. Консултирајте се со овластен добавувач/специјалист. • Исклучете ја струјата пред чистењето. • Не користете бензин, разредувач, прашок за рибање или растворувач на база на јаглеводород. •...
  • Page 923 Совети: Кога не се користи на подолго време Не исклучувајте го напојувањето со струја. Ако го исклучите напојувањето со струја, пумпата за вода автоматски ќе престане да работи и ќе дојде до истекување на водата или до расипување на деловите поради замрзнување на водата. Инфо: Критериуми...
  • Page 924 Решавање проблеми Следните симптоми не индицираат дефект. Симптом Причина Звук на течење вода за време на • Тече на разладното средство во единицата. работата. Работата е одложена неколку минути по • Одложувањето е заштита за компресорот. рестартирањето. Надворешната единица емитува вода/ •...
  • Page 925 Долу ќе најдете список на кодови за грешки кои може да се прикажат на екранот кога има проблеми со поставувањето или работата на системот. 10:34am, Кога екранот прикажува код за грешка како што е посочено долу, контактирајте го бројот регистриран во далечинскиот управувач...
  • Page 926 • Користете според „Условите на користење“ и „Личните информации за ракување“ на паметната апликација на Panasonic. • При подолго некористење на паметната апликација на Panasonic, исклучете го мржениот адаптер од уредот. Информации за корисниците во врска со собирање и исфрлањето на старата опрема...
  • Page 927 Симболи: Објаснување на симболите кое може да се најде во прирачников. Овој симбол означува Симболов покажува дека дека оваа опрема користи треба внимателно да се запаливо разладно средство, следат упатствата за работа. безбедносна група A3 според ISO 817. Ако разладното средство...
  • Page 928 1006, Oaza Kadoma, Kadoma Сити, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Јапонија Winsbergring 15, 22525 Хамбург, Германија Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 929 Gebruiksaanwijzing Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit / Lucht-naar-water warmtepomp buitenunit en binnenunit Modelnr. Buitenunit WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Toepasbare binnenunit hydromodule + tank WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. WEB-ACXF55-39380-NL...
  • Page 930 Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Systeemoverzicht .............3 Voor installateur Gebruiksomstandigheden ..........3 5 Instell. installateur > Systeeminstellingen ..32-44 Veiligheidsmaatregelen ..........4-16 5.1 Optionele print 5.2 Zone &...
  • Page 931 Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer/ specialist volgens de verstrekte instructies, voordat het wordt gebruikt. • Panasonic Lucht-naar-Water is een systeem dat bestaat uit een enkele buitenunit of twee units: een buiten- en een binnenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank. •...
  • Page 932 Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat WAARSCHUWING persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel Binnenunit En Buitenunit of schade, waarvan de ernst wordt Dit apparaat kan worden gebruikt geclassifi...
  • Page 933 Pas op dat uw vingers of U wordt ten zeerste geadviseerd de andere voorwerpen niet in de apparatuur ter plaatse te installeren binnen- of buitenunit van de met een reststroomonderbreker zodat lucht-naar-water airconditioner een elektrische schok en/of brand terecht komen, de draaiende wordt voorkomen.
  • Page 934 Veiligheidsmaatregelen De waterleidingen moeten in VOORZICHTIG de gebruikte ruimte zo worden geïnstalleerd dat ze beschermd zijn tegen toevallig beschadiging tijdens Binnenunit En Buitenunit het gebruik en onderhoud. Was de interne unit niet met water, Er moeten voorzorgsmaatregelen benzeen, thinner of schuurpoeder om worden genomen om overmatige schade en roest bij de unit te vermijden.
  • Page 935 Voorzorgsmaatregelen voor WAARSCHUWING gebruik van R290-koelmiddel Mengen van verschillende Dit apparaat is met R290 (uiterst koelmiddelen in één systeem is brandbaar gas, veiligheid van verboden. groep A3 volgens ISO 817) • Bediening, onderhoud, reparatie en gevuld. terugwinning van koelmiddel moet Als er koelmiddel lekt dat wordt worden uitgevoerd door personeel, blootgesteld aan een externe...
  • Page 936 Veiligheidsmaatregelen • Voordat een nieuw koelsysteem 1. Installatie (Ruimte) in gebruik wordt genomen, moet • Zorg ervoor dat de waterleidingen degene die voor ingebruikname beschermd zijn tegen fysieke verantwoordelijk is, ervoor zorgen beschadiging. dat opgeleid en gecertifi ceerd • Zorg ervoor dat mechanische bedieningspersoneel worden verbindingen toegankelijk zijn voor geïnstrueerd.
  • Page 937 2. Onderhoud 2-2. Werkzaamheden 2-1. Onderhoudspersoneel • Voordat er begonnen wordt met • Het systeem wordt geïnspecteerd, werk aan systemen met periodiek bewaakt en onderhouden brandbare koelmiddelen zijn door opgeleid en gecertifi ceerd er veiligheidscontroles nodig onderhoudspersoneel in dienst van om het risico op ontbranding te de gebruiker of verantwoordelijke minimaliseren.
  • Page 938 Veiligheidsmaatregelen 2-3. Controle op de aanwezigheid 2-5. Geen ontstekingsbronnen van koelmiddel • Iemand die werk uitvoert aan een • De ruimte moet voor en tijdens het koelsysteem mag niet op een werk worden gecontroleerd met een zodanige manier ontstekingsbronnen geschikte detector voor koelmiddel gebruiken dat dit kan leiden tot om ervoor te zorgen dat de monteur risico’s op brand of explosie.
  • Page 939 2-7. Controles van de 2-8. Controles van elektrische koelapparatuur apparaten • Bij reparatie en onderhoud aan • Als elektrische onderdelen worden uitgewisseld, moeten deze geschikt elektrische onderdelen moeten zijn voor hun doel en de juiste veiligheidscontroles en procedures specifi catie hebben. voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd.
  • Page 940 Veiligheidsmaatregelen 3. Reparatie aan afgedichte 4. Reparaties aan intrinsiek veilige onderdelen onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte • Breng niet een permanente onderdelen moeten alle elektrische inductieve belasting of voedingen worden losgekoppeld belastingscapaciteit aan op het van de apparatuur waaraan gewerkt circuit zonder ervoor te zorgen dat wordt, voordat afdekkingen e.d.
  • Page 941 7. De volgende methodes voor • Als er een lekkage van koelmiddel lekdetectie zijn toegestaan voor is ontdekt waarvoor soldeerwerk alle koelsystemen nodig is, moet alle koelmiddel uit • Er mag geen lekkage worden het systeem worden verwijderd. gedetecteerd bij gebruik van De voorzorgsmaatregelen in #8 testapparatuur met een gevoeligheid moeten voor de verwijdering van het...
  • Page 942 Veiligheidsmaatregelen • Als het systeem voor de laatste keer • Bij het vullen en aftappen van met OFN is gevuld, moet het worden koelmiddel kan er een gevaarlijke doorgespoeld tot atmosferische situatie ontstaan door opbouw van druk, zodat de werkzaamheden elektrostatische lading.
  • Page 943 e) Start de machine voor 12. Terugwinning terugwinning en werk volgens de • Bij het verwijderen van koelmiddel uit instructies. een systeem hetzij voor onderhoud f) Vul de cilinders niet te veel. (Niet dan wel buitenbedrijfstelling, is een meer dan 80% volume gevuld aanbevolen goede werkwijze dat alle met vloeistof.) koelmiddel veilig wordt verwijderd.
  • Page 944 Veiligheidsmaatregelen • Voordat u de terugwinningsapparatuur gebruikt, moet worden gecontroleerd dat het in voldoende goede staat verkeert, juist onderhouden is en dat alle bijbehorende elektrische onderdelen zijn afgedicht om ontbranding te voorkomen als er koelmiddel is vrijgekomen. Neem bij twijfel contact op met de fabrikant.
  • Page 945 Veiligheidszone Deze buitenunit is met R290 (uiterst brandbaar gas, veiligheid van groep A3 volgens ISO 817) gevuld. Let op dat dit koelmiddel een hogere dichtheid dan lucht heeft. In geval van een lekkage van koelmiddel zal het gelekte koelmiddel zich vlakbij de grond ophopen.
  • Page 946 Knoppen en scherm van de afstandsbediening Het lcd-scherm zoals in deze handleiding is weergegeven, is alleen bedoeld ter verduidelijking en kan van de werkelijke unit afwijken. Knoppen / Controlelampjes 10:34am,Ma 1.50 Snelmenu-knop 40 ˚ c Terug-knop 2344 Gaat terug naar het vorige scherm. LCD-scherm 18 ˚...
  • Page 947 Scherm Standkeuze AUTO • Afhankelijk van de vooraf ingestelde KOELEN • De koelfunctie staat AAN of UIT. buitentemperatuur selecteert het systeem • De buitenunit voorziet in koeling voor het de stand VERWARMEN of * KOELEN. systeem. Automatisch Automatisch verwarmen koelen AUTO + •...
  • Page 948 Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfi gureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen. Als de stroom voor het eerst wordt ingeschakeld, wordt automatisch het instellingsscherm getoond. Het kan ook ingesteld worden door een persoonlijke instelling in het menu.
  • Page 949 Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 10:34am,Ma 1.50 40 ˚ c 2344 18 ˚ c ˚ c ˚ c Gebruik om het menu te kiezen. Druk op om het snelmenu weer te geven.
  • Page 950 Hoe gebruikt u het snelmenu Forceren warmtapwater Selecteer dit icoontje om de warmtapwatertank in of uit te schakelen. Druk op , om uw keuze te bevestigen. • Forceren warmtapwater is uitgeschakeld. • Forceren warmtapwater is ingeschakeld. Opmerking: • Forceren warmtapwater is niet beschikbaar als forceren verwarming ingeschakeld is. •...
  • Page 951 Geluidsreductie Selecteer dit icoontje voor een stille werking. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (De stille werking start ongeveer 1 minuut nadat is ingedrukt.) • De stille stand is uitgeschakeld. • De stille stand werkt op niveau 1. •...
  • Page 952 Hoe gebruikt u het snelmenu Geforceerd verw. Selecteer om de verwarming geforceerd aan te zetten. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (De stand forceren verwarming start ongeveer 1 minuut nadat is ingedrukt.) • Forceren verwarming is uitgeschakeld. • Forceren verwarming is ingeschakeld. Opmerking: •...
  • Page 953 Week-timer Selecteer dit icoontje om de ingestelde week-timer te verwijderen of te wijzigen. Druk op , om uw keuze te bevestigen. • Timer staat niet AAN. • Timer is ingesteld. Selecteer “Ja”. • Als “Nee” wordt geselecteerd, gaat het scherm terug naar het hoofdscherm. •...
  • Page 954 Hoe gebruikt u het snelmenu Forceren ontdooien Selecteer om bevroren leidingen te ontdooien. Druk op , om uw keuze te bevestigen. (Als de stand geactiveerd is, wordt het volgende scherm weergegeven.) Reset foutmelding Selecteer om de vorige instellingen te herstellen als er een fout is opgetreden. Druk op , om uw keuze te bevestigen.
  • Page 955 Menu’s Voor gebruiker Kies de menu’s en bepaal de instellingen in overeenstemming met het aanwezige systeem in huis. Alle eerste instellingen moeten door een bevoegde dealer of een vakman worden uitgevoerd. Het is aanbevolen dat alle wijzigingen van de eerste instellingen ook door een bevoegde dealer of vakman worden uitgevoerd.
  • Page 956 “midden” als er onvoldoende warm water is. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt of afhankelijk van de instellingen. Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Wordt alleen weergegeven als de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE+TANK wordt aangesloten.
  • Page 957 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 2 Systeem check Energiemonitor Huidig Grafi ek van het huidige of historische Kiezen en ophalen. energieverbruik opwekking of COP. Totaal verbruik (1 jaar) Historische grafi ek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëffi ciënt. 1 jaar 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Mnd.
  • Page 958 Menu’s Voor gebruiker Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 3 Persoonlijke instell. Bediening nr. • Voor het weergeven van het nummer van een bepaalde afstandsbediening Bediening nr. 10:34am,Ma zodat de installateur en de eindgebruiker op de hoogte zijn. RC-1 Kiezen en ophalen. •...
  • Page 959 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Taal ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / Stelt de weergavetaal voor het ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / bovenste scherm in. SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ...
  • Page 960 UIT staat. Aansluiting tank Voor het aansluiten van de tankunit op het systeem. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. Het wordt niet weergegeven als de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE+TANK wordt aangesloten.
  • Page 961 Wordt alleen weergegeven als aansluiting tankunit Ja is. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt en voor de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt.
  • Page 962 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5.11 Bivalente aansluiting Voor het selecteren om de bivalente aansluiting in of uit te schakelen. Voor het selecteren van het automatische besturingsschema of het besturingsschema invoer gereed voor Auto SG of de slimme regeling. Auto Gereed voor SG * Deze selectie wordt alleen...
  • Page 963 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Vertragingstijd voor start van 0:30 de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Stel de temperatuurdrempel in waarbij de -2 °C tweevoudige warmtebron uitgeschakeld wordt. Vertragingstijd voor het stoppen van 0:30 de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja •...
  • Page 964 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Smart Na selectie van de externe pomp Energieprijs Bivalente aansluiting 10:34am,Ma - Selecteer Elektriciteit om de Energieprijs elektriciteitsprijs in te stellen. Elektriciteit - Selecteer Boiler om de boilerprijs en de Ketel effi...
  • Page 965 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Smart Na selectie van de externe pomp Schema Seizoeninstelling Seizoen 1 : Dec (geeft winterseizoen aan) Bivalente aansluiting 10:34am,Ma Seizoen 2 : Mrt (geeft lenteseizoen aan) Schema Seizoen 3 : Jun (geeft zomerseizoen aan) Seizoeninstelling Seizoen 4 : Okt (geeft herfstseizoen aan) Schema-instelling...
  • Page 966 Stel T in voor UIT- 5 °C temperatuur Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt. Het wordt niet weergegeven wanneer de buitenunit alleen wordt gebruikt en voor de Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones.
  • Page 967 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Stel vorstvrij- 5 °C temperatuur in Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur 80 °C Stel hoge limiet in 5.14...
  • Page 968 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5.17 Externe compressor schakeling Schak. ext. compres. 11:34am,Ma Verwarmer Warmtebron Warmtebron Select Bevest. 5.18 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. Water 5.19 Modeschakeling 5.20 Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten.
  • Page 969 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5.23 Debiet pomp Voor het instellen van variabele besturing van de stromingspomp of het regelen van de besturing van de pompcapaciteit. 5.24 Warmwat. Ontdooi Geeft het systeem de mogelijkheid te ontdooien met warm water in plaats van de binnenunit voor een beter comfort van de ruimte.
  • Page 970 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Tankmeter - Stel de tankmeter op ja in als deze meter voor opwekking is aangesloten. - Deze meet de energieopwekking van de warmtepomp tijdens verwarming van warmtapwater*. * Alleen beschikbaar als zowel Warmte/ koudemeter en Aansluiting tankunit op Ja zijn ingesteld.
  • Page 971 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5.28 Extra pomp Selecteert of de extra pomp in het Verw. circulatiecircuit voor verwarming Tapwater of het circulatiecircuit voor Warmtapwater warmtapwater wordt gebruikt of Tapwater 11:34pm,Ma helemaal niet wordt gebruikt. Tijd pomp AAN Als “Nee” is ingesteld, dan wordt de Stel tijd in voor pomp 8:00 am / 8:00 pomp niet gebruikt.
  • Page 972 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5.31 Koelcapaciteit Selecteert de koelcapaciteit. Als “Effi ciëntie” is ingesteld, dan wordt het koelen op nominale capaciteit uitgevoerd voor effi ciënt Comfort Effi ciëntie koelen. Efficiënt Als “Comfort” is ingesteld, dan wordt het koelen op maximale capaciteit uitgevoerd.
  • Page 973 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 6 Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Voor toegang tot de vier belangrijkste functies en 4 hoofdstanden standen. Verw. / * Koelen / Auto / * Tapwater Verw. Om diverse water- en Watertemperatuur verwarmen / omgevingstemperaturen voor Buitentemp.
  • Page 974 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Buitentemp. voor verwarm. UIT Buitentemp. voor verwarm. UIT Verwarm. UIT buitentemp. Stel de buitentemperatuur in waarbij de verwarming 24 °C stopt. Instelbereik is 6 °C~35 °C Buitentemp. voor verwarm. UIT Verwarm. AAN buitentemp. Stel de buitentemperatuur Bedrijfsinstellingen 10:34am,Ma...
  • Page 975 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Verwarmer AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT Instelling van watertemperatuur -2 °C voor het uitzetten van de ingestelde watertemperatuur. Koelen Om diverse water- en Watertemperaturen voor koeling AAN en T voor koeling AAN. omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen.
  • Page 976 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Auto Automatisch wisselen van Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen naar koelen of verwarmen. koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw) Buitentemp.
  • Page 977 Waterfl ow: XX.X l/min Max. fl ow: 0x46 ~ 0xC5, 10.0 l/min 0x50 Pomp: Aan/UIT Select Bij gebruik van een externe verwarmer, 55 °C ~ 75 °C. Wordt alleen weergegeven voor Panasonic LUCHT-NAAR-WATER HYDROMODULE + TANK model met 2 zones.
  • Page 978 Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Betondrogen Bewerk dit om de temperatuur in te stellen Voor het drogen van beton voor het drogen van beton. (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Aan / Bewerken Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw.
  • Page 979 Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 8 Instell. installateur Confi guratie bediening • Voor het selecteren of er één Enkel Selectie van één of twee of twee afstandsbedieningen afstandsbedieningen. Dubbel worden gebruikt. • Selecteer Enkel als er één Als Dubbel is afstandsbediening is aangesloten.
  • Page 980 Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer/specialist. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzine, thinner, schuurpoeder of oplosmiddel op basis van koolwaterstoffen. •...
  • Page 981 Tips: bij langdurige stilstand Schakel de voeding niet uit. Als de voeding wordt uitgeschakeld, wordt de werking van de automatische waterpomp gestopt en kan er door bevriezing waterlekkage of schade aan onderdelen ontstaan. Info: criteria waarbij u hulp moet vragen Sluit de stroomvoorziening af.
  • Page 982 Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van • Stromend koelmiddel in het apparaat. stromend water. Het apparaat begint pas na enkele • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart.
  • Page 983 Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur.
  • Page 984 • Gebruik valt onder de overeenkomst over “servicevoorwaarden” en “behandeling van persoonlijke informatie” van de Panasonic Smart Application. • Maak de netwerkadapter los van het apparaat, als u de Panasonic Smart Application langdurig niet gebruikt. Informatie voor gebruikers met betrekking tot het verzamelen en verwijderen van oud apparatuur...
  • Page 985 Symbolen: Uitleg van de symbolen die mogelijk in deze handleiding staan. Dit symbool geeft aan dat deze Dit symbool geeft aan dat apparatuur een brandbaar de bedieningshandleiding koelmiddel met een veiligheid zorgvuldig moet worden van groep A3 volgens ISO 817 gelezen.
  • Page 986 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-stad, Panasonic Testing Centre Osaka 571-8501, Japan Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Duitsland Contact in the UK: Panasonic UK, a branch of Panasonic Marketing Europe GmbH Website: http://www.panasonic.com Maxis 2, Western Road, Bracknell, Berkshire, RG12 1RT © Panasonic Corporation 2024...
  • Page 987 Bruksanvisninger Luft-til-vann varmepumpe, utendørsenhet / Luft-til-vann varmepumpe, utendørsenhet og innendørsenhet Modell nr. Utendørsenhet WH-WXG09ME8 WH-WXG12ME8 WH-WXG16ME8 Tilpasset innendørsenhet For hydromodul + tank WH-ADC0316M9E82 WH-ADC0316M9E8AN2 NORSK Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. WEB-ACXF55-39380-NO...
  • Page 988 Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår. Innholdsfortegnelse Systemoversikt ..............3 For installatøren Driftsforhold ..............3 5 Installatøroppsett > Systemoppsett ....32-44 Sikkerhetstiltak ............4-16 5.1 Valgfri kretskorttilkobling 5.2 Sone og sensor Beskyttelsessone ............17 5.3 Kapasitet varmeapp.
  • Page 989 Påse at systemet er installert korrekt av en autorisert forhandler/spesialist i henhold til angitte instruksjoner. • Panasonic luft-til-vann er et system som består av en enkel utendørsenhet eller to enheter: innendørsenheten og utendørsenheten. Innendørsenheten består av hydromodulen og en sanitærvanntank. •...
  • Page 990 Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller ADVARSEL skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifi seres som følger: Innendørs- og utendørsenhet Dette apparatet kan brukes av barn Dette skiltet...
  • Page 991 Ikke sett fi ngrene dine, eller Det anbefales på det sterkeste å andre objekter inn i innvendige installere en reststrømbryter (RCD) eller utvendige Luft-til-vann på området for å hindre elektrisk støt -enhet, da roterende deler kan og/eller ild. føre til skader. Før det gis adgang til terminalene, må...
  • Page 992 Sikkerhetstiltak Vannrør i området som brukes aktivt, skal monteres på en slik måte at de beskyttes mot utilsiktede skader ved drift og service. Innendørs- og utendørsenhet Det må tas forholdsregler for å unngå Ikke vask innendørsenheten med overdrevne vibrasjoner eller pulsering vann, benzen, fortynner eller i vannrørene.
  • Page 993 Forholdsregler for bruk av ADVARSEL R290 kjølemiddel Det er forbudt å blande forskjellige Dette utstyret er fylt med R290 kjølemidler i et system. (ekstremt brennbar gass, • Drift, vedlikehold, reparasjon og sikkerhetsgruppe A3 i henhold kjølemiddelutvinning skal utføres til ISO 817). av trent og sertifi...
  • Page 994 Sikkerhetstiltak • Før et nytt kjølesystem tas i 1. Installasjon (Plass) bruk, skal personen som er • Må sørge for at vannrør beskyttes ansvarlig for å sette systemet mot fysiske skader. i drift sørge for at opplært og • Må sikre at mekaniske sertifi...
  • Page 995 2. Vedlikehold 2-2. Arbeid 2-1. Vedlikeholdspersonale • Før arbeidet påbegynnes på • Systemet skal inspiseres, overvåkes systemer som inneholder brennbare og vedlikeholdes av utdannet og kjølemidler, er det nødvendig med sertifi sert tjenestepersonell som sikkerhetskontroller for å sikre er ansatt av personbrukeren eller at faren for antenning reduseres parten som er ansvarlig.
  • Page 996 Sikkerhetstiltak 2-3. Kontroll om det fi nnes 2-5. Ingen tennkilder kjølemiddel • Ingen personer som utfører arbeid i • Området skal kontrolleres med forbindelse med et kjølesystem, skal en passende kjølemiddeldetektor bruke tennkilder på en slik måte at før og under arbeidet, for å sikre det kan medføre fare for brann eller at teknikeren er klar over mulige eksplosjon.
  • Page 997 2-7. Kontroller av kjøleutstyret 2-8. Kontroller av elektriske enheter • Hvis det gjøres endringer på • Reparasjon og vedlikehold elektriske komponenter, skal disse av elektriske komponenter skal inkludere innledende være passende for formålet og med sikkerhetskontroller og prosedyrer korrekte spesifi kasjoner. for inspeksjon av komponenter.
  • Page 998 Sikkerhetstiltak 3. Reparasjoner på forseglede 4. Reparasjoner på egensikrede komponenter komponenter • Under reparasjoner på forseglede • Ikke tilfør noen permanent induktiv komponenter skal alle elektriske eller kapasitiv last til kretsen uten å strømforsyninger frakobles fra sørge for at dette ikke overskrider utstyret som det utføres arbeid på, den tillatte spenningen og tillatt før fjerning av forseglingsdeksler...
  • Page 999 7. Følgende metoder for 8. Fjerning og evakuering lekkasjedeteksjon anses å gjelde • Ved inngrep i kjølemiddelkretsen for alle kjølemediesystemer for å utføre reparasjoner - eller av • Det skal ikke registreres andre årsaker - skal det brukes noen lekkasjer ved bruk av konvensjonelle metoder.
  • Page 1000 Sikkerhetstiltak 9. Ladeprosedyrer 10. Driftsutkobling • I tillegg til vanlige ladeprosedyrer • Før denne prosedyren gjennomføres skal følgende krav overholdes. er det viktig at teknikeren er hel -Sørg for at det ikke oppstår fortrolig med utstyret og alle deler. forurensinger i forskjellige •...

This manual is also suitable for:

Wh-wxg12me8Wh-wxg16me8Wh-adc0316m9e82Wh-adc0316m9e8an2

Table of Contents