Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF840 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Børsteløs ledningsfri Compact slagskruetrækker DCF840 DCF840 Spænding...
Page 7
Dansk tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning g ) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor, osv. i til ulykker. overensstemmelse med disse instruktioner, idet der tages hensyn til arbejdsforholdene og den opgave, d ) Fjern eventuelle justerings- eller skruenøgler, før det som skal udføres.
Dansk Ekstra specielle sikkerhedsregler for ADVARSEL: Vi anbefaler brug af en reststrømsanordning med en reststrømskapacitet på 30mA eller mindre. slagskruetrækkere FORSIGTIG: Risiko for brand. For at reducere risikoen • Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede for kvæstelser, oplad kun D WALT genopladelige håndtagsflader under udførelse af arbejdet, hvor batterier.
Page 9
Dansk • ikke vende tilbage til maksimal opladningshastighed, selvom Tag stikket til opladeren ud af kontakten før forsøg på batteriet varmer. nogen form for rengøring. Dette vil reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse af batteripakken vil ikke reducere DCB118 opladeren er udstyret med en intern blæser designet denne risiko.
Page 10
Dansk • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand eller gods ad landevejen (ADR). Litium-ion-celler og batterier er andre væsker. blevet testet i henhold til afsnit 38,3 i FN´s anbefalinger om tests og kriterier for transport af farligt gods. • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakken I de fleste tilfælde vil afsendelsen af en D WALT batteripakke...
Dansk 2. For langtids opbevaring anbefales det at opbevare en fuldt DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549. opladet batteripakke et køligt, tørt sted uden for opladeren Se Tekniske data for flere informationer. for optimale resultater. Pakkens indhold BEMÆRk: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for Pakken indeholder: opladning.
Dansk Bæltekrog (Fig. A) (valgfrit tilbehør) MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. ADVARSEL: For at mindske risikoen for alvorlige Denne slagskruemaskine er en professionel værktøjsmaskine. personskader MÅ DU IKKE hænge værktøjet op i loftet LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning eller hænge objekter i bæltekrogen.
Dansk Du vælger forlænsrotation ved at udløse udløserkontakten • Størrelse tilbehør: Hvis du ikke anvender og trykke på forlæns/baglæns styreknappen på højre side den korrekte tilbehørsstørrelse, vil af værktøjet. fastgørelsesdrejemomentet blive reduceret. Du vælger omvendt ved at trykke på forlæns/baglæns • Boltstørrelse: Større boltdiametre kræver styreknappen på...
Page 14
Dansk ADVARSEL: Brug kun slagbortilbehør. Ikke- slagbortilbehør kan gå i stykker og forårsage en farlig situation. Kontrollér tilbehøret før brug for at sikre, at der ikke findes nogen revner. Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om korrekt tilbehør. Miljøbeskyttelse Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Page 15
DEUTsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF840 Herzlichen Glückwunsch! Werkzeugs und Zubehörs, Hände warm halten (wichtig in Bezug auf Vibrationsauswirkungen), Organisation von Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Arbeitsmustern. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und EG-Konformitätserklärung Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Page 17
DEUTsch beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Verletzungen führen. Elektrogerät unbeabsichtigt startet. b ) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und d ) Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach...
DEUTsch Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Ihr D WALT Ladegerät ist gemäß EN60335 doppelt Verletzungen führen. isoliert. Es muss deshalb nicht geerdet werden. f ) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch Belastung durch Feuer oder Temperaturen über 130 °C ein speziell ausgestattetes Kabel ersetzt werden, dass bei der kann zur Explosion führen.
Page 19
DEUTsch aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden 2. Legen Sie das Akkupack 6 in das Ladegerät ein und speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. vergewissern Sie sich, dass es vollständig eingerastet ist. Die rote Leuchte (Aufladen) blinkt wiederholt und zeigt dadurch •...
Page 20
DEUTsch Elektronischen schutzsystem • Das Ladegerät KEINEN Spritzern aussetzen und NICHT in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen. XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, • Das Werkzeug und den Akku niemals in Bereichen Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. lagern oder verwenden, in denen die Temperatur 40 ˚C überschreiten könnte (z.
Page 21
DEUTsch Materialien kommen können, durch die ein Kurzschluss sich der Akku im Transportmodus. Bewahren Sie die Kappe für entstehen kann. den Versand auf. HINWEIS: Lithium-Ionen-Akkus sollten nicht in Im Transportmodus werden Zellensegmente im Akkupack aufgegebenem Reisegepäck transportiert werden. elektrisch voneinander getrennt, sodass 3 Akkus mit einer WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so geringeren Wattstundenzahl (Wh) entstehen, statt 1 Akku mit wie sie von den Industrie- und Rechtsnormen vorgeschrieben...
DEUTsch Lage des Datumscodes (Abb. A) Der Datumscode 10 , der auch das Herstelljahr enthält, ist in das Akku umweltgerecht entsorgen. Gehäuse geprägt. Beispiel: Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten auf. Werden 2021 XX XX andere Akkus als die dazu bestimmten D WALT- Herstelljahr Akkus mit einem D...
DEUTsch Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem 1. Richten Sie den Akku 6 an den Führungen im Werkzeuggriff Abnehmen/Installieren von Zubehör das Werkzeug aus (Abb. B). ausgeschaltet und der Akku entfernt werden.
DEUTsch Wenn der Auslöseschalter entriegelt ist, bleiben die Anziehdrehmoment infolge der Länge, Güte und des Arbeitsleuchten bis zu 20 Sekunden beleuchtet. Bleibt der Drehmomentkoeffizienten unterschiedlich sein. Auslöseschalter gedrückt, bleiben auch die Arbeitsleuchten • Schraube: Achten Sie darauf, dass die Gewindegänge eingeschaltet. frei von Rost oder anderen Verunreinigungen hInWEIs: Die Arbeitsleuchten sollen die unmittelbare sind, damit das richtige Anziehdrehmoment...
Page 25
DEUTsch WARNUNG: Nur Zubehör für Schlagbohrarbeiten verwenden. Zubehör, das nicht für Schlagbohrarbeiten vorgesehen ist, kann zerbrechen und zu gefährlichen Situationen führen. Untersuchen Sie das Zubehör vor der Verwendung, um sicherzustellen, dass es keine Risse aufweist. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör.
EnGLIsh BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF840 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data Brushless Cordless Compact Impact Driver DCF840...
EnGLIsh d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for c ) Disconnect the plug from the power source and/ carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep or remove the battery pack, if detachable, from cord away from heat, oil, sharp edges or moving the power tool before making any adjustments, parts.
EnGLIsh improperly or at temperatures outside the specified range Using an Extension Cable may damage the battery and increase the risk of fire. An extension cord should not be used unless absolutely 6) Service necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger (see Technical Data).
EnGLIsh charger is ventilated through slots in the top and the bottom If the charger indicates a problem, take the charger and battery of the housing. pack to be tested at an authorised service centre. • Do not operate charger with damaged cord or plug— hot/cold Pack Delay have them replaced immediately.
Page 31
EnGLIsh READ ALL INSTRUCTIONS that could contact them and cause a short circuit. NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in • Do not charge or use battery in explosive atmospheres, checked baggage. such as in the presence of flammable liquids, gases or WALT batteries comply with all applicable shipping dust.
EnGLIsh batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate Battery Type 108 Wh (1 battery implied). The DCF840 operates on an 18V volt battery pack. Storage Recommendations Battery Type 1. The best storage place is one that is cool and dry away The following tools operate on a 18 volt battery pack: DCF840 from direct sunlight and excess heat or cold.
EnGLIsh nOTE: The fuel gauge is only an indication of the charge left on Battery pack Belt hook (included with the battery pack. It does not indicate tool functionality and is some models) Worklights subject to variation based on product components, temperature Screw and end-user application.
EnGLIsh To select forward rotation, release the trigger switch and • Bolt Size: Larger bolt diameters generally depress the forward/reverse control button on the right side of require higher fastening torque. Fastening torque the tool. will also vary according to length, grade, and torque coefficient.
EnGLIsh Protecting the Environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions.
EsPañOL DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF840 ¡Enhorabuena! de la herramienta y de los accesorios, mantener las manos calientes (relevante para las vibraciones) u organizar Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, patrones de trabajo. innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que Declaración de Conformidad CE WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios...
EsPañOL atención cuando se manejan las herramientas eléctricas reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la puede ocasionar lesiones personales graves. herramienta eléctrica. b ) Use un equipo protector personal. Utilice siempre d ) Guarde las herramientas eléctricas que no esté protección ocular.
EsPañOL e ) No utilice paquetes de baterías o herramientas también de que el voltaje del cargador coincida con el de la dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o red eléctrica. modificadas pueden presentar un funcionamiento Su cargador D WALT tiene doble aislamiento imprevisto y provocar incendios, explosiones o riesgos conforme a la norma EN60335, por lo que no se de lesiones.
EsPañOL • Funcionamiento del cargador No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la carga de la batería.
Page 41
EsPañOL firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso • El contenido de las pilas de la batería abiertas puede (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los un tornillo con cabeza de 7-9 mm de diámetro, enroscado en síntomas persisten, obtenga atención médica.
EsPañOL expediciones que contienen baterías de iones de litio con una 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben que guarde un paquete de pilas completamente cargado ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora del cargador.
EsPañOL Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, Gancho de cinturón Tuerca DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, (suministrado con algunos DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCB546, DCB547, DCB548, modelosl) DCB549. Consulte los Datos técnicos para más información. Uso Previsto Contenido del embalaje El presente director de impacto ha sido diseñado para aplicaciones de destornillado de impacto profesionales.
EsPañOL Paquetes de baterías con indicador de carga La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal 11 (Fig. B) Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen un indicador Interruptor de velocidad variable (Fig. A) de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de Para poner en marcha la herramienta, presione el interruptor ...
EsPañOL Para instalar un accesorio, empuje el accesorio para introducirlo por completo en el mandril 4 . El collar del mandril 3 no necesita retirarse para bloquear cualquier Lubricación accesorio en su lugar. Su herramienta eléctrica no requiere lubricación adicional. Para retirar un accesorio, saque el collar del mandril desde la parte frontal de la herramienta.
FRançaIs VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI DCF840 Félicitations ! l’ e ntretien de l’ o util et des accessoires, le fait de conserver les mains au chaud (pertinent pour les vibrations) et Vous avez choisi un outil D WALT.
FRançaIs un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle requiert, réduira les risques de dommages corporels. utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus. c ) Prévenir tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de f ) Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
FRançaIs 6) Réparation Utilisation d’une rallonge a ) Faire entretenir les outils électriques par un N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale réparateur qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
FRançaIs • Ne pas utiliser de rallonge sauf si cela est absolument Indicateurs de charge nécessaire. Toute utilisation impropre d’une rallonge charge en cours peut causer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’ é lectrocution. pleinement chargée • Ne placez aucun objet sur le chargeur et ne le placez pas sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes suspension de charge* d’aération et entraîner une chaleur interne excessive.
Page 51
FRançaIs chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement AVERTISSEMENT : risques de brûlures. Le liquide de la ces dernières dans les fentes. batterie pourrait s’ e nflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une flamme. Consignes de nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : ne jamais tenter d’...
FRançaIs REMaRQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés réglementée de classe 9. L’énergie nominale en Watts/heure de complètement déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé toutes les batteries Lithium-Ion est indiquée sur l’emballage. De avant l’utilisation. plus, en raison de la complexité de la réglementation, D WALT ne recommande pas l’expédition aérienne de blocs-batteries Étiquettes sur le chargeur et la batterie...
Page 53
FRançaIs Contenu de l’emballage Utilisation Prévue Cette clé à choc est conçue pour les applications Ce carton comprend : professionnelles de vissage à choc. La fonction de percussion 1 Visseuse à choc rend cet outil particulièrement utile pour visser des boulons 1 Chargeur dans le bois, le métal ou le béton.
FRançaIs REMaRQUE : le témoin de charge est uniquement une L’interrupteur à variateur de vitesse vous permet de démarrer indication de la charge restant dans le bloc batterie. Il n’indique l’application à faible vitesse. Plus vous appuyez sur la gâchette, pas la fonctionnalité de l’outil et peut être sujet à des variations plus l’outil tourne rapidement.
FRançaIs Utilisation Votre outil à choc génère le couple maximum suivant : Entretien Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs AVERTISSEMENT : éliminer poussière et saleté du DCF840 142,6 1700 boîtier principal à l’aide d’air comprimé chaque fois ATTENTION : S’assurer que l’ é lément de fixation et/ que les orifices d’aération semblent s’...
ITaLIanO AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE DCF840 Congratulazioni! Identificare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’ o peratore dagli effetti della vibrazione e/o del rumore, Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, quali: sottoporre l’utensile e gli accessori a manutenzione, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di tenere le mani calde (rilevante per le vibrazioni) e WALT uno dei partner più...
Page 58
ITaLIanO b ) Indossare abbigliamento di protezione adeguato. e ) Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso di degli accessori. Verificare il cattivo allineamento abbigliamento di protezione quali mascherine antipolvere, e inceppamento di parti mobili, la rottura di scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di sicurezza componenti e ogni altra condizione che possa o protezioni uditive, in condizioni opportune consente di...
ITaLIanO g ) Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare Per la sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare sempre la spina di tipo prescritto. la batteria o l’utensile a una temperatura che non rientri nell’intervallo di valori specificato nelle Tipo 11 per la classe II istruzioni.
ITaLIanO • Non esporre il caricabatteria a pioggia o neve. Indicatori di carica • Per staccare dalla presa il caricabatterie, tirare la spina e in carica non il cavo. Ciò riduce il rischio che si danneggino entrambi. • Assicurarsi che il cavo sia posto in modo da non essere carica completa calpestato, non faccia inciampare o altro che lo possa danneggiare o sollecitare.
Page 61
ITaLIanO caricabatterie in modo sicuro utilizzando viti per cartongesso • Il contenuto delle celle della batteria aperta può causare (acquistate separatamente) di almeno 25,4 mm di lunghezza irritazione delle vie respiratorie. Far circolare aria fresca. Se con un diametro della testa della vite di 7–9 mm, fissata nel il sintomo persiste, rivolgersi a cure mediche.
ITaLIanO nOTa: i pacchi batteria non devono essere conservati Classe 9 pienamente regolamentata. Tutte le batterie agli ioni di litio hanno la potenza in wattora indicata sulla confezione. completamente privi di carica. Il pacco batteria dovrà essere Inoltre, a causa della complessità della regolamentazione, ricaricato prima dell’uso.
ITaLIanO Contenuto della confezione nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. La confezione contiene: Questo avvitatore a impulsi è un apparato 1 Avvitatore a impulsi elettrico professionale. 1 Caricabatteria nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. 1 Gancio a nastro (incluso con alcuni modelli) Le persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo 1 Cassetta di trasporto (incluso con alcuni modelli)
ITaLIanO nOTa: l’indicatore del carburante è solo un’indicazione L’interruttore di velocità variabile consente di avviare l’apparato del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la ad una bassa velocità. Più si preme l’interruttore, maggiore sarà funzionalità dell’apparato ed è soggetto a variazioni in base la velocità...
ITaLIanO Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs DCF840 142,6 1700 Pulizia ATTENZIONE: assicurarsi che il dispositivo e/o il sistema AVVERTENZA: soffiare via la polvere dall’alloggiamento di fissaggio sia in grado di sostenere il livello della coppia con aria compressa, non appena vi sia sporco visibile di serraggio generato dall’apparato.
nEDERLanDs BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL DCF840 Hartelijk gefeliciteerd! Stel vast of er nog aanvullende veiligheidsmaatregelen zijn ter bescherming van de gebruiker tegen de effecten U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange van trilling en/of geluid, zoals: het onderhouden van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken gereedschap en de accessoires, de handen warm houden WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor...
nEDERLanDs 3) Persoonlijke Veiligheid c ) Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu, als deze kan worden losgenomen, uit a ) Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezonde het elektrisch gereedschap en voer daarna pas verstand als u een elektrisch gereedschap bedient.
Page 69
nEDERLanDs Laders d ) Als het gereedschap te zwaar wordt belast, kan er vloeistof uit de accu lekken; vermijd contact WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo hiermee. Als u per ongeluk hier toch mee in contact ontworpen dat zij zeer gemakkelijk in het gebruik zijn.
Page 70
nEDERLanDs Trek altijd de stekker uit het stopcontact wanneer er geen knippert herhaaldelijk en dat duidt erop dat het laadproces accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het is gestart. stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. 3.
Page 71
nEDERLanDs zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen geladen is. giftige dampen en materialen vrij. • Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, Montage aan de wand wast u dit onmiddellijk af met water en een milde Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd zeep.
Page 72
nEDERLanDs Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Aanbevelingen voor opslag Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen koude.
Page 73
nEDERLanDs Accutype Gebruiksdoel De volgende SKU(s) werken met een 18 volt accu: DCF840 Deze slagschroevendraaier is ontworpen voor professionele slagschroeftoepassingen. De impactfunctie maakt dit Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, DCB183, gereedschap bijzonder geschikt voor het aanbrengen van DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, schroeven in hout, metaal en cement.
nEDERLanDs Schakelaar voor variabele snelheid aan/uit Wanneer de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, gaat de vermogenmeter niet branden en moet de accu (Afb. A) worden opgeladen. U kunt het gereedschap in werking zetten door de Aan/Uit- OPMERkInG: De brandstofmeter geeft slechts een indicatie schakelaar in te knijpen ...
Page 75
nEDERLanDs Zet de vooruit/achteruit-knop 2 in de vergrendel/uit-stand WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig (midden) of neem de accu uit, voordat u accessoires vervangt. persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat als u een accessoire wilt plaatsen, duwt u het volledig in de u enige aanpassing maakt of hulpstukken of boorhouder ...
nEDERLanDs Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt. Recycle elektrische producten en batterijen volgens de lokale voorschriften.
Page 77
nORsk BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF840 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Børsteløs kompakt slagterekker DCF840 DCF840 Spenning...
Page 79
nORsk en roterende del av det elektriske verktøyet kan føre utrygg håndtering og manglende kontroll over verktøyet i til personskade. uventede situasjoner. e ) Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevne verktøy støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll a ) Bruk kun laderen som er spesifisert av produsenten.
Page 80
nORsk • Hørselskader. • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne manualen. Laderen og • Fare for personskade pga. flygende partikler. batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. • Fare for brannskader fordi utstyr blir varmt under bruk. •...
Page 81
nORsk Bruk av lader Rengjøringsanvisninger for lader ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra Se indikatorne under for batteripakkens ladetilstand. strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes Ladeindikatorer fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri børste. Ikke bruk vann eller rengjøringsvæsker. Aldri la lading noen væske trenge inn i verktøyet;...
Page 82
nORsk Transport-modus: Når hetten er ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller satt på FLEXVOLT -batteriet, er transporter batteripakken slik at batteripolene kan komme i kontakt med metallobjekter. For batteriet i transport-modus. La eksempel, ikke legg batteriet i forkle, lommer, verktøyskrin, hetten være på...
nORsk Datokode plassering (Fig. A) Datokoden 10 , som også inkluderer produksjonsåret, er trykket Deponer batteripakken på miljøvennlig vis. på huset. Eksempel: Lad kun D WALT batteripakker med de angitte WALT laderne. Lading av andre batteripakker 2021 XX XX enn de angitte D WALT batteriene med en D WALT Produksjonsår...
Page 84
nORsk Ladeindikator batteripakker (Fig. B) roterer verktøyet. For maksimum levetid på verktøyet, bruk variabel hastighet kun for å starte hull eller skruer. Noen D WALT batteripakker inkluderer en ladeindikator som MERk: Kontinuerlig bruk ved variabel hastighet anbefales ikke. består av tre grønne LED som indikerer hvor mye lading som er Det kan skade bryteren og bør unngås.
Page 85
nORsk Tilleggsutstyr 2. Trykk på bryteren for å starte. Slipp bryteren for å avbryte bruken. Kontroller alltid med en momentnøkkel, da ADVARSEL: Bruk av annet tilleggsutstyr enn det som tiltrekkings-momentet påvirkes av mange faktorer tilbys av D WALT kan være farlig, ettersom dette ikke er inkludert følgende: testet sammen med dette verktøyet.
PORTUGUês CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO DCF840 Gratulerer! Identifique as medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador contra os efeitos da vibração e/ Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de ou ruído, tais como: manutenção da ferramenta e dos experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus acessórios, manter as mãos quentes (relacionado com a produtos e um grande espírito de inovação são apenas...
Page 88
PORTUGUês drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas poderá resultar em ferimentos graves. medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
PORTUGUês Segurança eléctrica este líquido. No caso de um contacto acidental, passe imediatamente a zona afectada por água. Se O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem o líquido entrar em contacto com os olhos, procure específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria também assistência médica.
Page 90
PORTUGUês • retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação Estes carregadores foram concebidos para apenas para WALT. Quaisquer na bateria 5 carregar baterias recarregáveis D outras utilizações podem resultar em incêndio, choque nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das eléctrico ou electrocussão.
Page 91
PORTUGUês Montagem na parede produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de iões de lítio são queimadas. Estes carregadores foram concebidos para montagem na • Se o conteúdo da bateria entrar em contacto com a sua parede ou para serem colocados numa mesa ou numa pele, lave imediatamente a área afectada com sabão superfície de trabalho.
Page 92
PORTUGUês pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção A classificação de Wh de utilização pode indicar 108 Wh (é 38,3 das Recomendações da ONU no que respeita ao Transporte necessário utilizar 1 pilha). de Mercadorias Perigosas: Manual de Ensaios e Critérios. Recomendações de armazenamento Na maioria dos casos, o envio de uma bateria D WALT não...
PORTUGUês Descrição (Fig. A) UTILIZAÇÃO (sem bolsa de transporte). Exemplo: ATENÇÃO: nunca modifique a ferramenta eléctrica nem a classificação de Wh indica 108 Wh (1 pilha com qualquer um dos seus componentes. Tal poderia resultar 108 Wh). em danos ou ferimentos. TRANSPORTE (com bolsa de transporte Interruptor de Patilha de libertação das incorporada).
PORTUGUês 2. Insira a bateria no carregador, tal como descrito na secção ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, do carregador indicada neste manual. segure SEMPRE a ferramenta com segurança, antecipando uma reacção súbita por parte da mesma. Baterias para o indicador do nível de combustível A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na (Fig. B) pega principal ...
Page 95
PORTUGUês nOTa: o mandril aceita apenas acessórios hexagonais de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos 6,35 mm e brocas de 25,4 mm. A utilização de brocas de graves, desligue a ferramenta e retire a bateria 25,4 mm permite um melhor acesso a espaços apertados. antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ instalar dispositivos complementares ou acessórios.
PORTUGUês Bateria recarregável Esta bateria de longa duração tem de ser recarregada quando deixar de produzir energia suficiente nas tarefas que anteriormente eram realizadas com facilidade. No fim da sua vida útil, elimine-a com o devido respeito pelo meio ambiente: •...
Page 97
sUOMI HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF840 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Harjaton ja langaton kompakti iskuväännin DCF840 DCF840 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/CE, EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014.
Page 99
sUOMI pyörivään osaan jäänyt säätöavain tai väännin voi ja pinnat heikentävät työkalun hallinnan ja ohjauksen aiheuttaa henkilövahingon. turvallisuutta odottamattomissa tilanteissa. e ) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti tasapainossa. 5) Akkukäyttöisten Työkalujen Käyttäminen ja Näin voit hallita sähkötyökalua paremmin Niistä Huolehtiminen odottamattomissa tilanteissa. a ) Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemaa f ) Pukeudu oikein.
Page 100
sUOMI • Käytön aikana kuumenevien varusteiden • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi aiheuttamat palovammat. mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien WALT-akkujen lataamiseen. Muu voi aiheuttaa tulipalon • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. tai jopa kuolettavan sähköiskun riskin. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Latauslaitteet •...
Page 101
sUOMI puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun Laturin merkkivalot sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. lataus käynnissä Akkuyksikkö ladattu täyteen Tärkeitä turvallisuusohjeita kaikkia akkuja käytettäessä kuuma-/kylmäviive* Kun tilaat uutta akkua, ilmoita tuotenumero ja jännite. * Punainen merkkivalo vilkkuu edelleen ja keltainen merkkivalo Kun uusi akku otetaan pakkauksesta, sitä...
Page 102
sUOMI Wh-arvon omaava akkua verrattuna yhteen suuremman HUOMIO: Kun työkalua ei ole käytössä, laita se Wh-arvon omaavaan akkuun. Kun kolmen akun Wh-arvo on sivulleen vakaalle alustalle, jossa se ei aiheuta kompastumisen tai putoamisen vaaraa. Jotkut pienempi, tietyt suurempaa Wh-arvoa koskevat akkujen työkalut, joissa on suuret akkuyksiköt, seisovat pystyssä...
sUOMI Liipaisukytkin Akkuyksikkö Suunnanvaihtopainike Työvalo Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. Istukan holkki Vyökoukku (sisältyy joihinkin malleihin) KÄYTTÖ (ilman kuljetussuojaa). Esimerkki: Wh-arvo 6,35 mm ilmoittaa 108 Wh (yksi 108 Wh:n paristo). pikavapautusistukka Ruuvi KULJETUS (sisäänrakennetulla kuljetussuojalla). Akun vapautuspainike Esimerkki: Wh-arvo ilmoittaa 3 x 36 Wh (kolme 36 Käyttötarkoitus Wh:n paristoa).
Page 104
sUOMI Suunnanvaihtopainike (Kuva A) hUOMaa: Tasomittari osoittaa akkuvirran tason ainoastaan viitteellisesti. Se ei osoita työkalun toiminnallisuutta ja Suunnanvaihtopainike 2 määrittää työkalun suunnan ja toimii se voi vaihdella tuoteosien, lämpötilan ja loppukäyttäjän myös lukituspainikkeena. käytön mukaan. Kiinniruuvausta varten vapauta liipaisukytkin ja paina alas Vyökoukku (Kuva A) (lisävaruste) suunnanvaihtopainike työkalun oikealla puolella.
Page 105
sUOMI • Jännite: Alhainen jännite, joka johtuu miltei VAROITUS: Käytä ainoastaan iskulisävarusteita. Muut tyhjenneestä akusta, vähentää kiinnitysmomenttia. kuin iskulisävarusteet voivat rikkoutua ja aiheuttaa vaaratilanteita. Tarkista lisävarusteet ennen käyttöä • Lisävarusteen koko: Jos ei käytetä oikean kokoista varmistaaksesi, ettei niissä ole halkeamia. lisävarustetta, se voi vähentää kiinnitysmomenttia.
sVEnska BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE DCF840 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Tekniska data Borstlös sladdlös kompakt slagskruvdragare DCF840 DCF840 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under...
sVEnska d ) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller skiftnyckel elverktyget för andra verksamheter än de som det är avsett innan du sätter på elverktyget. En skiftnyckel eller en för skulle kunna resultera i en farlig situation. nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget h ) Se till att handtagen och greppytorna är torra och kan resultera i personskada.
Page 109
sVEnska kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att OBSERVERA: Under vissa förhållanden när exponerade metalldelar hos elverktyget blir strömförande och laddaren är inkopplad i eluttaget kan de exponerade kan ge användaren en elektrisk stöt. laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av främmande föremål.
Page 110
sVEnska Elektroniskt skyddssystem Laddning av ett batteri (Bild [Fig.] B) XR Li-jon verktyg är konstruerade med ett elektroniskt 1. Koppla in laddaren i lämpligt uttag innan batteripaketet skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot sätts i. överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. 2. Sätt i batteripaketet 6 ...
Page 111
sVEnska Giftiga ångor och ämnen skapas när batteripaket med litium- ett litium-jonbatteri med en nominell energimärkning större jon bränns. än 100 Watt (Wh) krävas att de transporteras som fullt reglerat klass 9. Alla litium-jonbatterier har wattimmarna markerat på • Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, förpackningen.
sVEnska Etiketter på laddare och batteripaket 1 Låda (inkluderad på vissa modeller) 1 Li-jon batteripaket (C1, D1, E1, L1, M1, P1, S1, T1, X1, Y1 Förutom bilddiagrammen som används i denna manual modeller) kan etiketterna på laddaren och batteripaketet visa följande bilddiagram: 2 Li-jon batteripaket (C2, D2, E2, L2, M2, P2, S2, T2, X2, Y2 modeller)
sVEnska såvida inte de är under uppsikt av en person som är ansvarig En bälteskrok 8 kan monteras på båda sidorna av verktyget för deras säkerhet. Barn skall aldrig lämnas ensamma med med endast den medföljande skruven 9 för att anpassas för denna produkt.
sVEnska Arbetsbelysning (Bild A) • Åtdragningstid: Längre åtdragningstid resulterar i högre åtdragningsmoment. Om längre Det finns en arbetslampa 7 placerad ovanför åtdragningstid än rekommenderat används avtryckarknappen 1 . Arbetslampan kommer att aktiveras när kan fastsättningselementen överbelastas, brista avtryckaren trycks in. eller skadas. När avtryckaren släpps fortsätter arbetslamporna att lysa i upp UNDERHÅLL till 20 sekunder.
Page 115
sVEnska Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
TüRkçE FIRÇASIZ KABLOSUZ KOMPAKT DARBELI MATKAP DCF840 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri Fırçasız Kablosuz Kompakt Darbeli Matkap DCF840...
Page 118
TüRkçE konumdaki elektrikli aletleri elektrik şebekesine bağlamak g ) Elektrikli aleti, aksesuarlarını ve aletin diğer kazaya davetiye çıkartır. parçalarını kullanırken bu talimatlara mutlaka uyun ve çalışma ortamının koşullarını ve yapılacak işin d ) Elektrikli aleti açmadan önce tüm ayarlama ne olduğunu göz önünde bulundurun. Elektrikli aletin anahtarlarını...
TüRkçE Darbeli Matkaplar İçin Özel Ek UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla beraber kullanılmaya tavsiye edilir. Güvenlik Önlemleri DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak • Sıkma aletinin, gömülü elektrik kablolarına temas için, yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. etmesine yol açabilecek durumlarda aleti izole edilmiş...
Page 120
TüRkçE Elektronik koruma sistemi • Şarj cihazı standart 230 V ev elektrik gücüyle çalışmak üzere tasarlanmıştır. Başka herhangi bir voltaj XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile geçerli değildir.
Page 121
TüRkçE • üzeri bir enerji değerine sahip bir lityum iyon bataryayı içeren Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum taşıma işlemlerinin tam olarak düzenlenmiş bir Sınıf 9 Tehlikeli iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. Maddeler kapsamında sınıflandırılarak yapılması...
TüRkçE Ambalaj İçeriği nOT: Aküler tamamen şarj boşalmış halinde saklanmamalıdır. Akünün kullanılmadan önce yeniden şarj edilmesi gerekir. Ambalaj, aşağıdaki parçaları içermektedir: Şarj Cihazı ve Akü Üzerindeki Etiketler 1 Darbeli matkap Bu kılavuzda kullanılan sembollere ilave olarak, şarj cihazı ve akü 1 Şarj cihazı üzerinde bulunan etiketler aşağıdaki sembolleri belirtmektedir: 1 Kemer kancası...
UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için neden olabilir. herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) Uygun El Pozisyonu (Şek. D)
Page 124
TüRkçE Çalışma lambaları (Şek. A) • Sıkma Süresi: Daha uzun sıkma süresi daha yüksek sıkma torku sağlar. Önerilenden daha uzun bir Çalışma lambaları 7 tetik düğmesinin 1 hemen üzerinde sıkma süresi bağlama elemanlarında aşırı gerilmeye, bulunmaktadır. Çalışma lambaları tetik düğmesine basıldığında soyulmaya veya hasara neden olabilir.
TüRkçE Çevrenin Korunması Ayrı toplama. Bu işaretlenmiş simgeyle ürün ve piller normal evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Bazı malzemeleri içeren ürün ve piller geri dönüştürülebilir veya geri kazanılabilir, bu da bazı hammaddeler için talebi azaltabilir. Lütfen elektrikli ürünleri ve pilleri yerel yasal mevzuata uygun şekilde geri dönüşüme tabi tutun.
Ελληνικά ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΧΩΡΙΣ ΨΗΚΤΡΕΣ DCF840 Συγχαρητήρια! Προσδιορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών και/ή Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική του θορύβου, όπως: συντήρηση του εργαλείου και των ανάπτυξη...
Ελληνικά στ ) Εάν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ηλεκτρικού 4) Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείου σε χώρο με υψηλή υγρασία, εργαλείων χρησιμοποιήστε παροχή ηλεκτροδότησης με α ) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε προστασία από ρεύματα διαρροής (RCD). Η χρήση το κατάλληλο εργαλείο ανάλογα με την εφαρμογή. Η μιας...
Page 129
Ελληνικά 5) Χρήση και φροντίδα των εργαλείων με το στοιχείο στερέωσης μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν στοιχεία στερέωσης έρθουν σε επαφή με μπαταρία καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και α ) Επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που τα...
Page 130
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε τη χρήση διάταξης • Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν έχει δεχτεί προστασίας από ρεύμα διαρροής με διαβάθμιση έντασης δυνατό χτύπημα, έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά ρεύματος διαρροής 30mA ή μικρότερη. με οποιονδήποτε άλλο τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο...
Page 131
Ελληνικά Ο/Οι συμβατός(-οί) φορτιστής(-ές) δεν θα φορτίσουν μια Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη μπαταρία που παρουσιάζει βλάβη. Ο φορτιστής υποδεικνύει ότι ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. η μπαταρία έχει βλάβη με το να μην ανάβει ενδεικτική λυχνία. Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα ρεύματος ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό...
Page 132
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Το υγρό της Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου μπαταρίας ενδέχεται να είναι εύφλεκτο εάν εκτεθεί σε μπαταρίας D WALT δεν θα εμπίπτει στην ταξινόμηση ενός σπινθήρα ή φλόγα. πλήρως ελεγχόμενου Επικίνδυνου υλικού Κλάσης 9. Γενικά, μόνο μεταφορές που περιέχουν μπαταρία λιθίου-ιόντων με ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ...
Page 133
Ελληνικά Συστάσεις για την αποθήκευση ΜΕΤΑΦΟΡΑ (με ενσωματωμένο καπάκι μεταφοράς). 1. Το καλύτερο μέρος αποθήκευσης είναι ένα δροσερό και Παράδειγμα: Η τιμή Wh είναι 3 x 36 Wh (3 μπαταρίες στεγνό μέρος, μακριά από το άμεσο ηλιακό φως και την των 36 Wh). υπερβολική...
Ελληνικά Περιγραφή (εικ. A) Για να αφαιρεσετε το πακετο μπαταριων απο το εργαλειο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το 1. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης 5 της μπαταρίας και ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να τραβήξτε σταθερά το πακέτο μπαταριών έξω από τη λαβή προκληθεί...
Page 135
Ελληνικά Φώτα εργασίας (εικ. A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, Υπάρχουν φώτα εργασίας 7 πάνω από τον διακόπτη απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε σκανδάλης 1 . Τα φώτα εργασίας θα ενεργοποιούνται όταν την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση πιέζετε...
Page 136
Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα • Μέγεθος μπουλονιού: Οι μεγαλύτερες διάμετροι μπουλονιού γενικά απαιτούν υψηλότερες ροπές ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν σύσφιξης. Η ροπή σύσφιξης επίσης διαφέρει έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά ανάλογα με το μήκος, τον τύπο (κλάση) και το που...
Page 140
Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS)